Numar  dal mźs

Anade ( XII ) n.10 Otubar 2009

                 LADINS
                        dal FRIŪL

 


Periodic-mensīl  di  informazion  e culture  sul cont de  minorance celtiche
dai Ladins de Furlanie.  Edizion par cure  da l'associazion "CjargneCulture"

 


 

 

Cualchi informazion pai gjornaliscj talians


 

 


I gjornaliscj talians a scrivin di ce che no san cuntune pofardie di no crodi, dant cussģ di viodi di sei mus e arogants. Campions di cheste raze a son nuie di mancul che il setemanāl L’espresso e il suplement dal pretenzionōs “Corriere della Sera”, la creme, si fās par mūt di dī. Pecjāt che sul cont di lenghis, dialets e de lōr tutele e valorizazion a vebin fate une confusion di no crodi e la figure dai “pirla”. Po ben ve culģ sot vie, par lōr, cualchi informazion de bande dal amģ furlanist Gotart Mitri, sperant che ur zovi par cuant che a tornaran a scrivi su chescj argoments!


 Ai 24 di Avost dal 1993, cuntun articul dal titul “In Friuli sono tornati i barbari”, Saverio Vertone al veve produsūt sul “Corriere della Sera” un santissimāt atac sul cont dal ūs de lenghe furlane. Cence meti tal cont altris atacs di chenti, come se il soreli di Avost al ves il podź di inviā efiets stravolzintti, ve un altri articul su la stampe nazionāl. Cul so contribūt su la strassarie di bźēs pal finanziament dai dialets (?!) talians, Tommaso Cerno (L’espresso dai 03/09, n.d.t.) al fās burī fūr cetancj dubis su la sō corete informazion. Al bastave che si fos documentāt su lis deliberis a livel european: Risoluzion Arfč (1981); Risoluzion Kuijpers (1987); Consei de Europe (1992, Cjarte europeane des lenghis regjonāls e minoritariis); Consei de Europe (1994, Convezion pe pupilance des minorancis nazionāls); Ocse (1998, Document di Copenhagen); Tratāt di  Maastricht (1992, Difese des culturis comunitariis); Declarazion universāl dai dirits linguistics (Barcelone 1996) … A livel nazionāl, baste vź iniment l’articul 6 de Costituzion e, a livel scolastic, la circolār 7094 dal 1993 dal Consei superiōr de Publiche istruzion (difese des lenghis e culturis locāls). E inmņ, lis leēs 15/96 e 29/07 a livel regjonāl e la 482 dal 1999 a livel nazionāl.

    Si trate partant di dirits istituzionalmentri ricognossūts! Ma se no si proviodin i mieēs par realizā chescj dirits no podin considerāju juste apont dirits. Volģno informāsi, inalore, sui bźēs che a son destināts ai rumanēs (Cjanton dai Grisons), e ai ladins des Dolomitis? Po ben, insiemit no rivin a 100 mil abitants, ma la cifare che ur č stade destinade e je cuatri voltis tant di chź concedude ai furlans. Inmņ, volģno fevelā dai gaelics dal Galles che,  a usufruissin di un cjanāl televisīf propi di passe 40 agns in ca e di finanziaments che si svicinin ai trente milions di euros ad an? I progjets di politiche linguistiche in Friūl a vegnin programāts dal Arlef  (Agjenzie Regjonāl pe Lenghe Furlane) e realizāts (in part) dal Cfl 2000 (Centri Friūl Lenghe 2000), che in maniere colegjāl a decidin cemūt assegnā i finanziaments.

    Achģ si berle al scandul. Sģ, ma il scandul al č un altri. Ce che par altri al scjampe (al č plui facil rimarcjā i bźēs che si spindin) al č che si discognņs la valence universāl di une lenghe patrimoni dal marimont. Pensģn dome al fat che in chescj ultins cincuante agns miārs di lenghis si son vignudis a cjatā intune situazion cetant grivie: l’urbanesim al ą fat stralozā viers lis citāts milions di personis che cussģ a ąn bandonāt lis comunitāts origjinariis, fasintlis  murī: a son ladis cussģ pierdudis dutis lis cognossincis, lis ereditāts, i patrimonis tradizionāi, culturāi e lis peraulis di chźs comunitāts (dome in Cine intai ultins dīs agns a ąn bandonāt la campagne 200 milions di personis!). Se tal secul passat si pierdeve une lenghe ogni dģ (des 6 mil circje che si fevelin), vuź cheste sorte di maēament linguistic al č inmņ plui inviulāt dal domini dai media, che cu la lōr devastant fuarce di omologazion a stan dant il colp di grazie fināl ae lenghis plui debulis.

 

    Vadģ che forsit no si rindisi nancje cont dal impuariment culturāl che e je destinade a paidī la umanitāt se no si cīr di meti un slaif a chest fenomen. Di uns trente agns in ca si sta fastiliant cetant (e ancje masse tart) pai problemis dal ambient, pe disparizion di centenārs di plantis e di animāi, si č fevelāt di ecologjie. Si scugne, a chest pont ( nō lu fasģn di passe vincj agns in ca), fevelā di eco-culture, di eco-lenghis. Il cost? Cemūt che nol po jessi un limit di spese pe tutele dal ambient, cussģ no si viōt il scandul intes piēulis cifaris destinadis ae tutele dal furlan.

    Il prin an che e je jentrade in vore la leē 482 e jere stade finanziade cun 10 miliarts di liris, di dispartī fra lis dodis comunitāts di lenghe minoritarie destinataris dal proviodiment, cifare che tal ultin intervent (di chest an) si č ridusude di plui dal 50 par cent. Si trate a chest pont di fā des sieltis di fonde, si trate dal concet su ce che verementri e rapresente une lenghe. La peraule si puarte daūr la capacitāt di esprimi un pinsīr, ma soredut si puarte daūr la storie di une comunitāt, la liende di un popul che e je uniche e divierse in ogni dontri dal marimont. La difese di chest dirit e je un dovź di un Stāt civīl e e rapresente, principalmentri, la difese di un patrimoni che al ą un valōr grandon.   (gotart mitri)

                                                          

 


 

 
 

 

Ladins dal Friūl pag. 2  -                                                                   DAL  TIMĀF  A  LA  LIVENCE
 
 

Parcč no un altri vescul furlan?


  

Il gnūf arcivescul di Udin al č il venit (trevisan) bonsignōr Andrea Bruno Mazzocato. La decision dal pape Benedet XVI e je stade comunicade ai 20 di Avost stāt al arcivescul Pieri Brollo, che al veve dadis lis dimissions co al jere rivāt ae etāt di 75 agns. Inte stesse dade Mazzocato al ą saludāt la diocesi di Trevīs, dulą che dal 2004 in ca al rźē  la incarghe di vescul. Dut cās fint che Mazzocato nol stralozarą a Udin Brollo al restarą aministradōr apostolic de diocesi furlane. Po si ritirarą inte sō Tumieē, dut cās a disposizion di Mazzocato che al ą bielzą dite di volź puartā indenant la gnove incarghe tal segn de continuitāt. L’ingrčs dal gnūf vescul al č proviodūt par domenie 18 di Otubar.

    A Mazzocato o pant “l’auguri che al sepi racuei e valorizā lis specificitāts de nestre fede, de nestre culture, de nestre storie e de nestre lenghe” parcč che la identitāt dal Friūl a va difindude e pupilade, e a ducj i furlans ur fās l’invīt a “sielzi la strade de sperance par superā chest moment di crisi economiche e dai valōrs par vie che al č propi intai moments intrigōs che bisugne tirā fūr il miōr, cemūt che juste apont al č sucedūt al timp dal taramot”. Cun chest sclet messaē, bonsignōr Pieri Brollo al ą lassade la incarghe di arcivescul di Udin.

    Tal invidā lis cjampanis de diocesi a sunā a fieste, Brollo al ą ancje pandūt, in mari lenghe, il sō avōt di vescul furlan: “Vulintīr o prein il Signōr parcč che ancje cul jutori dal gnūf vescul i Furlans a sepin mantignī simpri vive la anime dal nestri Friūl!” L’invīt al č aduncje chel di mantignī la nestre identitāt se no si riscjie di colā tal anonimāt e jessi anonims al vūl dī no vź un a vignī”. Cence platā lis dificoltāts (“o stin vivint intun timp di smariment cui oms che a van daūr aes zoiis svoladiis”), Brollo al ą dite di vź fidance tal a vignī: “Come un arbul taiāt ancje nō o podģn tornā florī - al ą displeāt -. Intai dīs agns passāts come vescul al č calāt il numar dai predis, ma la Glesie tal so dutun, insiemit ai laics e ai cristians, e po cressi e in cheste direzion bisugne lavorā. Il gnūf vescul al cjate un Friūl dulą che lis lidrīs cristianis a son inmņ fuartis. Ducj i paīs a viodin la presince dal cjampanili, che no je dome une presince fisiche, ma e rapresente la vicinance de glesie”.

    Fint a culģ la croniche, ma tocje purpūr zontā cualchi considerazion. Par esempli, parcč daspņ la biele esperience dal vescul Brollo no isal stāt nomenāt un altri vescul furlan? In Sud Tirōl, pe diocesi di Bolzan-Bressanon (Bozen-Brixen) e je aromai une regule insaldade che al vegni nomenāt simpri un vescul todesc. E je une regjon cun presince di minorancis e al č just che al sedi cussģ. Ma ancje il Friūl e je une tiere di minorancis, e partant al jere just nomenā un gnūf vescul furlan, par vie de lenghe, de culture, de tradizion, la tradizion di Aquilee naturalmentri.

    E nol č che i furlans a sedin cussģ “luterans” di no vź la vocazion par podź fā i vescui. Sun chest cont nus jude propite une resinte publicazion dal amģ Pieri Pinēan: “175 Vescui Furlans”. Mighe un… 175! Anzit, nus conte Pieri che o vin vūt fintremai un pape. Si trate di Mauro Cappellari, divignint di Pesariis tal Cjanāl di S. Canzian che, di frari camandolźs al č deventāt prime gardenāl e po pape cul non di Gregori XVI. Il so pontificāt al ą durāt dal 1831 al 1846, cuant che al č muart.

    A ogni bon cont il pont de cuestion e reste simpri Aquilee, e il fat che si vebi fat ogni sorte di trabossignis, soredut de bande di Vignesie, par puartānus vie cheste nestre grande ereditāt. Pre Checo Placerean, che nol lis mandave gran a dī, juste inte Basiliche di Aquilee, tal 1979 inte dade de fieste dai sants Ermacure e Fortunāt, al ą vūt cūr di ribati che: “No si fās pastorāl, ni predis, ni vescui se no metintsi intune e metintsi in simpatie, in sintonie cu la vite, cul mūt di vivi, cul mūt di crodi, cul mūt di preā, cul mūt intīr di dā significāt ae esistence dal propi popul. No si salve il furlan se no cuntune pastorāl furlane. No si ricostruģs il Friūl se no cuntune cjase e cuntune glesie furlane. No moderne e nancje antighe; furlane. E no si puartilu in glesie imponint mūts di preā, mūts di assisti o di cjantā o in cualsisei altre manifestazion religjose che si puedi fā in glesie, che no sedi nestre, nassude achģ. Che si deventi miōr? Si devente miōr aprofondint lis robis, capintlis profondementri, lant fin in fonts des robis par cambiā, no metint i vistīts di chei altris”. In sumis pre Checo al jere ben persuadūt che la glesie di Aquilee e je stade une mari che nus ą fats nassi e cressi come popul e come cristians.

    Chest concet nus al displee pulīt pre Antoni Beline inte jentrade dal libri “Pre Checo Placerean: une Glesie e un popul”: “Par pre Checo la sō glesie e jere dome la glesie furlane. E o vin la cerce de sō grande tematiche dibatude in ocasion dal congrčs eucaristic dal ’72 (“Eucaristie e comunitāt locāl”) e, ogni an, inte sagre di Aquilee pai sants Ermacure e Fortunāt. Cheste leē de incjarnazion de fede inte culture e inte vite dal nestri popul lu cjapave simpri plui in profonditāt man man che al lave indenant e la colme si le ą vude inte ocasion de assemblee dai predis de diocesi di Udin dal ’75, lą che la tematiche di cheste unitāt fra glesie furlane e popul furlan e ą vūt il so moment plui alt ancje a nivel istituzionāl. Subit daspņ, la istituzion e ą tacāt a sirucā, o par pōre o par ricat, e lui invezit al ą cjapade fuarce par lā inmņ plui in sot, fint a dī che une glesie universāl cence la glesie locāl e je come une persone cence muse.

    La glesie furlane e ą vude la sō scune a Aquilee, e pre Checo al č stāt il grant cjantōr di Aquilee. Lui la viodeve come che un catolic-roman al pense a san Pieri di Rome o un musulman ae Meche. Aquilee come risultive de fede in Friūl e come lidrīs de culture e de identitāt dal popul furlan”.

    Cun dut il rispiet che si po vź pal gnūf vescul, o si de opinion che i furlans a mertavin un altri vescul furlan, ancje parcč che a ’nd č plui di une cuestion impins che e spiete une soluzion. (renzo balzan)

     

Ladins dal Friūl pag. 3  - 
 

CRONICHIS  DI  CHENTI  
 

Salvā la Weissenfels par salvā la Val Cjanāl


Tarvis / Trbiž - Salvā la fabriche de Weissenfels di Fusinis in Valromane par salvā la Val Cjanāl/Kanaltal. Nol č chest un sporc ma magari cussģ no une realtāt, parcč che la pierdite di chei 180 puescj di vore al sarčs un colp mortāl pe economie di dute la valade, che aromai e je restade cence industriis.

    La storie de val di Fusinis, ancje se gjeografichementri e je leade ae Kanaltal, e je dut cās divierse di chź di Tarvis. Il vieri confin tra la Carintie e il Cragn al jere segnāt dal riul Blanc. Dal rest ancje eclesiastichementri Fusinis e dipendeve dal vescul di Lubiane. Cuant che i imperadōrs  a destinaris lis sedis ai lōr vassai, de Sassonie e rivą une famee di nobii cu la propie schirie di soldāts e dipendents. A tirarin sł un cjastiel  e dal paīs di divignince a clamarin “Weissenfels” il gnūf centri abitāt. Su lis ruvinis di chest vieri cjastiel il cont Fidrģ II di Cilli al tirą sł un gnūf cjastiel tal 1431 che lu ą iniment ancje Pauli Santonino tal so “Itinerarium”. Tal 1463 e fo costruide, po stai su lis ruvinis di une precedent, la glesie di Sant Lenart protetōr dai cjaradōrs. Ae muart dal cont e dai siei erźts, chest, parie cun chei altris setante cjastiei di propietāt de famee Cilli, a passarin al erari imperiāl.

    No si sa di precīs cuant che in cheste zone si č scomenēāt a sgjavā il fier. Al č stāt scrit che chest impuartant acjadiment pe vite de comunitāt locāl al vebi di jessi sucedūt za denant dal 1635. Al jere in chź volte paron dal cjastiel il baron Schmiedhofer, e a lui un om condanāt a muart i prometč che al varčs inviade la lavorazion dal fier se i ves salvade la vite e concedude la libertāt. Chest fat juste apont al sucedč. Il minadōr cui siei compagns liberāts al invią il lavōr e al sgjavą ben 50 mil cuintāi dai preseōs minerāl. Il baron al murģ tal 1709 e i siei bens a tornarin al imperadōr. La ativitāt di sgjāf dal fier e le dilunc fintremai al secul diesim-otāf, po e scomenēą a lā al mancul, par vie de concorince di altris mineris. Si fermą dal dut tal 1820.

    Plui indenant, capitāl todesc al riclamą a gnove vite la fabriche cuntun gnove forme industriāl e un gnūf non. E scomenēą cussģ la produzion des cjadenis cuntun procediment brevetāt e il prodot al fo espuartāt in Asie, in Afriche e in Russie. A forin i von Rechbach a costruī i gnūfs tiezons de fabriche e i lozaments pai operaris. La comission gjeografiche taliane cuant che Fusinis, tal 1919, al passą sot de Italie e cambiā l’origjinari non di Weissenfels juste in Fusinis in Valromane, gjeografichementri cence un dret e storichementri sbaliāt.

    Une gnove stagjon di svilup e di sucčs sui marcjāts di dut il marimont la Weissenfels le ą vivude ai timps che la direzevin l’inzegnīr Melzi e sō mari, chź che i operaris cun afiet, ma ancje cun grant rispiet a clamavin “chź di Viene”, pes sōs origjinis, ma ancje pal so mūt di fā “todesc”. Secont lis regulis de imprese, Melzi al direzeve cun grant scrupul la fabriche che al possedeve e che e realizave cjadenis industriāls, par nāfs e pe nźf. Lui in fabriche al aplicave simpri lis tecnologjiis plui avanzadis. Par cheste sō atenzion pes machinis plui modernis e ancje plui siguris pai operaris, lōr a palesavin un grant atacāmint aziendāl e une impuartante colaborazion sul plan sindacāl. La Weissenfel e jere chź che in zove e ofrive il puest di vore plui sigūr e miōr paiāt. Po, daspņ la muart Melzi, si son dāts di volte altris imprenditōrs ma lis cjossis no son ladis pui ben, fint che o sin rivāts al dģ di vuź cuant che cheste storiche fabriche e je aromai rivade sui paradōrs.

    Che si sepi a son stadis dōs lis propuestis par salvā la fabriche, une de bande de Pewag, aziende austriache che e prodūs istčs cjadenis a Graz, che dut cās e proviōt une riduzion marcade dai operaris che a varessin di mandā indenant la produzion. E une altre de bande dal imprenditōr di chenti, Gabriel Lualdi, che al proviōt un investiment complessīf intai trź agns cu ven di 6,5 milions di euros, mentri i operaris che restaressin in produzion  a saressin uns centenār sui 179 che cumņ a son in casse integrazion straordenarie, par po passā dentri i prins trź agns fint a 150. Pai restants dipendents di proviodarčs a ativā l’istitūt dal prepensionament.

    In sumis la inciertece e je grande, come che e je grande la pōre che la ultime fabriche de Val Cjanāl e vebi di fā la fin de miniere di Raibl, dulą che a lavoravin in tresinte di lōr e dulą che cumņ nol č restāt a logā plui nissun, fale chei che a ąn vūt la fortune di rivā a vź la pension. Fevelā di oportunitāts intai comparts dal turisim e dal cumierē al č juste dibant, in Val Cjanāl ancje chestis ativitāts a son simpri plui in dificoltāt parcč che la colade dai confins, invezit di puartā gnūfs aventōrs, e ą puartāt gnovis concorincis. Al č evident a chest pont che chest passaē “fondamentāl” nol č stāt programāt inte maniere juste, o ben nol č stāt programāt a fat. E in sore plui si met ancje il timp, che in maniere condurant al continue a tumiā chestis vals e chescj paīs, come che al č sucedūt inmņ vinars stāt, 4 di Setembar, cuntune altre diluvion che e ą fat dams (a jerin stāts a pene comedāts chei dal 2003) par milions di euros. (g.m.)


 

Ladins dal Friūl pag. 4 
 

 CRONICHIS  DI  CHENTI  
 

In rispueste ai atacs grubians
dal gjornāl “L’espresso”

Il setemanāl (nazionāl) L’espresso, tal numar dai 03/09/2009, al ą vūt cūr di publicā un articul di Tommaso Cerno che si propon come un vźr e propi atac aes politichis linguistichis in at inte nestre Regjon, soredut par chel che al inten la tutele e valorizazion des minorancis che culģ a son presint, o sei ladine furlane, slovene e todescje. Cjapant la scuse des propuestis fatis di resint de Leghe sul ūs  dai dialets sparniēāts ator pe Italie, si ą volūt, di proposit, messedā cuestions che no centrin a fat. Lenghis e dialets, federalisim e cjampanilisim, strassariis di bźēs publics e ce. A son, chescj, compuartaments inteletualmentri arogants, fats a pueste par disinformā, par messedā, par confondi, par sorā. No je une novitāt che la leē nazionāl di tutele des minorancis, la 482/99, e je sot atac de bande de congreghe nazionaliste, centraliste e framassone, ma sbassāsi a chescj livei al č dabon masse. A ogni bon cont la rispueste che L’espresso si meretave le ą dade Carli Pup, puarte vōs dal Comitāt 482 pal Friūl. Il test, voltāt par furlan, lu publichģn culģ sot vie. (red.) 

  Sār diretōr da L’espresso, Daniela Hamanui,  no je la prime volte che la lenghe furlane e la comunitāt che la fevele si cjatin a sei atacāts su la stampe, ma une vore di rār nus č capitāt di lei un articul cussģ penē di buzaris, fai, imprecisions, insinuazions e soradis fūr di lūc come “We speak furlān” di Tommaso Cerno, publicāt tal ultin numar dal setemanāl che jź e dirźē. Cussģ tant folcjāt che, par rispuindi ad in plen a dutis lis afermazions scoretis e aes alusions malevulis fatis dal autōr dal articul, o scugnaressin doprā ben plui dal spazi che cheste letare nus ufrģs. Par chest o cirarģn di limitāsi a rispuindi dome a cierts cantins vūts iniment tal articul.

    “In Friuli il dialetto č gią legge” al pant il somari. A passe 130 agns de publicazion dai “Saggi ladini” di Graziadio Isaia Ascoli, pari de glotologjie taliane, no us ise inmņ rivade la notizie che il furlan nol č un dialet talian, ma une lenghe retoromanze in parintat strete cul rumanē (une des cuatri lenghis nazionāls de Svuizare) e cul ladin dolomitan (che inte provincie di Bolzan/Bozen al č lenghe uficiāl parie cul todesc e cul talian)? Si po perdonāus il fat che no indi cognossedis la storie e lis carateristichis, ma che no savedis nancje che si trate di une lenghe ricognossude come tāl sevi dal stāt talian, sevi des sorestanziis europeanis no un fās fā gran un biele figure!

    Cetant che al sedi lontan des vuestris cognossincis chest argoment al č dāt di viodi ancje de capacitāt di falā  in pratiche dutis lis peraulis par furlan vudis iniment tal articul, a scomenēā di chź ripuartade tal titul. No di “furlān” si trate, ma di “furlan”, e po “Vignesje” par “Vignesie”, “dizionār” par “dizionari”, e vie dilunc. Al č legjitim, inalore, domandāsi cun cuāl incredit che al po ripuartā des intervistis un autōr che nol č nancje bon di trascrivi in maniere corete une peraule? Indi savaran dal sigūr alc i nomenāts Edouard Ballaman (president dal Consei regjonāl dal Friūl - Vignesie Julie) e Sergjo Cecotti (za sindic di Udin)…

    Ae fonde di dut a ’nd č un concet une vore sempliē: i dirits linguistics a son part dai dirits umans  e  la  lōr  garanzie  e  je  un  dai   impegns fondamentāi di une vere democrazie. Un tant al jere clār pai paris costituents de Italie republicane che, no a cās, a ąn frontat la cuestion tal articul 6 de Costituzion de Republiche taliane. Un pōc mancul clār pai lōr sucessōrs, magari cussģ no, viodūt che pe parziāl metude in vore di chest articul a ąn spietāt passe cincuante agns: e je dome dal 1999, in fats, la prime leē statāl (482/99) di tutele des minorancis linguistichis. Un risultāt otignūt ancje graziis aes duris bataiis dai furlans, a scomenēā dal deputāt comunist Mario Lizzero, un dai personaēs vuide de Resistence furlane. Propit la 482/99 e proviōt pai furlans, e par altris undis comunitāts di minorance, la tutele parziāl dai lōr dirits linguistics garantint la presince de lōr lenghe inte scuele, inte publiche aministrazion, inte toponomastiche e inte radio e television dal servizi public.

    Su chest proposit, se propite i tignīs a publicā alc sul argoment, parcč no fasźso une biele inchieste su lis ripetudis mancjancis e sui ritarts inte aplicazion de leē statāl 482/99? Al bastarčs vź iniment la violazion di ce che al č proviodūt de 482 de bande dai ultins contrats di servizi tra Ministeri des Comunicazions e la RAI: altri che la “tv bilingue” contade dal autōr dal articul! Une situazion denunziade plui voltis des autoritāts europeanis a traviers lis Racomandazions su la aplicazion de “Convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionāls” (che, pensait un pōc, si apliche ancje ai furlans!), ma che la “grande” (si fās par mūt di dī n.d.r.) stampe taliane e ą simpri ignorāt, forsit par vie che e je masse impegnade a dā interpretazions in clāf moderne al sproc fassiston “Improibīt spudā par tiere e fevelā par dialet”.

    Sul cont des cifaris spindudis e sui risultāts otignūts, si contentin vź iniment un sōl cās, chel dal “Grant Dizionari Bilengāl Talian - Furlan” (GDBTF). “Dopo dieci anni non esiste una sola copia su carta” si lei tal articul. Pecjāt che l’autōr dal befel si dismentei di memoreā che cheste opare (che se stampade e domandarčs la publicazion di plusōrs volums) e je nassude principalmentri come instrument informatic e no di cjarte!

Vadģ che la prime edizion e je disponibil za di agns in rźt sul sīt dal “Centri Friūl Lenghe 2000”, dulą che al č stāt consultāt passe 200.000 voltis e discjamāt di oltri 5.000 personis (oltri aes 8.000 copiis a son stadis dadis fūr su cd). Inmņ, la seconde edizion slargjade e je stade presentade in maniere uficiāl tal 2008 cun ancjetant sucčs. Cundut achel, pal autōr dal articul il GDBTF al rapresente un palźs esempli dai “risultati non sempre brillanti” otignūts doprant i fonts pe promozion dal furlan. Ma no la pensin gran cussģ un ciert Tullio De Mauro e inafidabii istitūts di perifarie come la Universitāt di Stocolme, l’Istitūt di Ricercje pes Lenghis de Finlande, il CNR di Pisa. Secont voaltris a cui isal plui convenient dā incredit? E reste dut cās in impins la cuestion des spesis sostignudis: secont esperts esternis al GDBTF al semee che, oparis di cheste sorte fatis inaltrņ, a sedin costadis cetant, ma cetant di plui… ae face des strassariis!

Po stai che i sclagns fonts pal furlan (fā parelis cui fonts pal catalan, il basc o il galźs - in chescj ultins doi cās cuntun numar di fevelants  avuāl a chel dal furlan - nus semee umiliant pal stāt talian, co fintremai la France centraliste e spint di plui pal breton, fevelāt di circje 300 mil di lōr, di ce che no fasin in cumņ il guvier talian e la Regjon Friūl - Vignesie Julie pal furlan) a vebin clamāt dongje ancje dai furbats. Al č pussibil, inmņ, che si vebin vudis des spesis inutilis e des strassariis. Dut cās, nus plasarčs cognossi ancje un sōl setōr dulą che, tal stāt talian, no indi sedin, a scomenēā dai finanziaments publics pe editorie e pe stampe: bźēs paiāts di ducj i citadins talians, ancje di nō contadins e montagnūi cossans che si indurģn a “speakare furlān”. Cu lis pocjis risorsis a disposizion e cu la passion e la competence di cetancj volontaris in Furlanie si sta cirint di garantī i dirits linguistics: o sei la pussibilitāt par ducj di doprā la propie lenghe mari in maniere normāl, vāl a dī in ducj moments dal vivi cuotidian, sevi privāts che publics.

Al č un concet di fonde de democrazie e dal rispiet dai dirits umans. Partant che si permetedis di fevelā di “uno spreco da 35 milioni” e di “follie federaliste” plui che une infametāt par chei che di agns in ca a scombatin pal ricognossiment dai dirits linguistics propis e di chei altris (la nestre bataie, in fats, e vāl ancje par chźs altris comunitāts di minorance che a vivin tal stāt talian) e je une magle penze su la capacitāt dal gjornalisim talian di podź bandonā i riclams fruiāts al propi nazionalisim (fassist e no) e di tratā cun plui rispiet e cun onestāt chei che a son diviers par lenghe e identitāt. Istčs mandi.

Carli Pup - puartevōs dal “Comitāt/Odbor/Komitaat - 482 pal Friūl”)

Ladins dal Friūl pag. 5  -     
                                                                                                                      
JOSEF MARCHET
: LETARIS AI FURLANS  
 

 

(X) Letare a une zovine di buteghe

    *Lis “Letaris ai furlans”, di Josef Marchet, a son vignudis fūr tal 1950-51 sul sfuei “Patrie dal Friūl”. La grafie doprade, par tornālis a scrivi, e je chź normalizad

Siorute, o jeri un so aventōr, une volte: cuant che jź e veve di jessi rivade di pōc in chź privative.

    E o capitavi dispessut denant dal so banc, a dai un cuc: un pōc parcč che o soi un cjamin simpri impiāt e la sō buteghe si cjate a jessi su la strade che o fās ogni dģ, e une vore parcč che, o dīs la veretāt, mi plaseve di jentrā… a sclarī il voli! Cence tristerie!

    In chź volte jź e veve la musute come un pierēul nostran, i vōi un fregul spaurīts, ma clārs e rampits come il cīl de Furlanie, e i vistiduts sclets e ben adatāts di tai e di colōr. Cu la int e veve un biel fā, naturāl, premurōs e ancje sudizionōs chel tant che al pār bon, e cun me, che o tacavi par furlan, e fevelave par furlan; chel so furlan di San Denźl, slis vualīf che al pareve fat di misure par une fantaēute cussģ.

    Cuant che o vevi timp, mi intardavi a pueste, cu la scuse di curiosā i articui metūts in mostre par sintī e par viodi un campion di biele frute nostrane, di chźs che a Udin a son une vere raritāt.

    E plui di une volte o ai comprade cualchi naine che no mi coventave, nome par gust di stā un moment di plui a contratā cun jź. A veve capīt, no mo?

    Ma al ą bastāt un an, par dissipā dut. Un pōc in dģ, ancje jź e ą cjapade sł la ande di citadine; e ą imparāt a sclarīsi la cjaveade, a segnāsi lis ceis, a infarināsi la muse, a slapagnasi i smursiei, i lavris, lis ongulis, a smenasi… E pazience; fin alģ a son afārs siei e cuistion di ideis.

    Ma za timp, che o soi tornāt a jentrā une altre volte, mi ą tocjāt di sintīle a rispuindi cun malegracie, e par talian, a une vielute che i veve domandāt alc par furlan; di viodile a fā la sostignude tant che une baronesse cuntun frutat di paīs che daspņ di dut, no i diseve nuie di māl; e a sbraēāsi e a fā bocjutis e smorfieēs a un spucet di ufiziāl sarasin che la complimentave cul piē.

    E alore o ai fate la crōs che no metarai pīt mai plui inte sō buteghe e che o cirarai di tignī lontans ducj i miei amīs.

    Anzit, che e viodi: mi č vignude sł une pensade: di implantā, culģ a Udin, une gnove massonarie comerciāl, tra furlans, che a vedin di obleāsi a no spindi un crūt intes buteghis indulą che no cjatin il rispiet che si merte un bon furlan, in Furlanie, cuant che si compuarte di bon furlan.

    I rineāts di cualsisei sete no capissin altre lezion che chź di tocjāju tal tacuin!

    E Jź… Diu… lu vueli che e puedi cjatā daurman un frusin, disponūt a menāle vie lontane: si visarą daspņ…   (josef marchet)

 


Ladins dal Friūl pag. 6  

TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :        

 

 

Identitāt, media e minorancis

 

 

Trent - Cul sostegn economic de Provincie Autonome di Trent, e par cure di Lucia Maccani e di Marco Viola, il mźs di Marē stāt al č stāt publicāt il volum “Comunicare l’identitą - L’uso dei media nelle minoranze linguistiche”, che al cjape adun i ats de cunvigne “Misurare la comunicazione dell’identitą nei media” che si č davuelte ai 6 di Otubar dal 2006 a Trent, inte dade dal “Forum Nazionāl pes Minorancis Linguistichis - Comunicā la identitāt”. Si trate juste apont dal cuint volum de golaine “Cognossi lis Minorancis Linguistichis”.

    Al scrīf inte jentrade il president de Provincie Autonome di Trent, Laurinē Dallai: “Lis comunitāts di minorance linguistiche a ąn, pe lōr stesse nature, une storie e une identitāt propie che a difindin cun orgoi e passion. Di conseguence a presentin problematichis e dibisugnis tra di lōr diferentis, ma unidis parie de esigjence di competi cuntune realtāt esterne simpri plui globalizant, in tiermins culturāi e sociāi. Un procčs azardōs che inevitabilmentri al prodūs pericui di omologazion, se no di disparizion, des “piēulis realtāts” storichis-culturāls locāls. Lis culturis “uficiāls” a disponin di imprescj mediatics potents e simpri plui slargjāts sul teritori, che lis comunitāts linguistichis di minorance impen no puedin vź. Lōr, che ur vadi ben, a disponin di cjanāi dedicāts, che a siervin a fā cressi il sens di apartignince e a infuartī la identitāt, ma che no son dal sigūr in podź di sostignī la fuarte stocade di une comunitāt globāl che dut e cjape dentri e dut e vuaie. Al devente partant fondamentāl prontā une strategjie de comunicazion che, di une bande e incressi lis capacitāts di slargjā la comunicazion dai media e, di chź altre, e fāsi cressi la capacitāt di dialic cul sisteme de comunicazion globāl. Un ecuilibri che al po, no dome infuartī lis minorancis, ma ancje fā cressi la capacitāt di percezion e di ricognossiment de bande des comunitāts plui slargjadis  dulą che lis stessis a son insedadis. Sun chest cont e je significative la esperience des comunitāts di minorance linguistiche che a vivin in Trentin, che a ąn vualmāt di timp in ca la impuartance di mantignī une alte visibilitāt, a traviers l’ūs dai media e strategjiis di comunicazion indreēadis e ridusi lis spaltadis culturāls e a moltiplicā i spazis di prossimitāt. Une situazion par tancj aspiets privilegjiade, rindude pussibil dal speciāl Statūt de Provincie Autonome di Trent che, inte comun cente regjonāl, e ą metūt tra lis propiis smiris fondants la tutele e il svilup dai Cimbris, Ladins e Mochens che a vivin in Trentin”.

    Mentri la curadore Lucia Maccani e ą sotliniāt che: “Chel che dut cās si č palesāt in maniere clare al č che no si po rinunciā a zuiā la cjarte de comunicazion sevi al interni che al esterni, savint che bisugne cjatā un delicāt ecuilibri tra il mantignī vive la anime de minorance che cjale a se stesse e dutun in chel a mantignī vitāl il leam, e aduncje il ricognossiment, che al po vignī dal difūr. Dal rest no esist une soluzion uniche e valide par ducj ni sul plan dai contignūts, ni sul plan dai mieē metūts in vore, ma chel che al č sigūr al č che e sierf une incressite di ducj i doi i gjenars di comunicazion in maniere di fā cjaminā cun gjambis plui siguris sevi la comunitāt linguistiche di minorance sevi il ricognossiment esterni che al diven dal teritori plui slargjat dulą che cheste ultime e je presint. Al covente, in sumis, che e sedi garantide une continue cuarde tindude di dutis dōs lis bandis, dulą fā cjaminā il miei de convivence des tantis diviersitāts che a rindin ricje la nestre vite”.

    Il volum “Comunicare l’identitą - L’uso dei media nelle minorance linguistiche”, in version bilengāl (talian/inglźs) al č penē 300 pagjinis e al cjape dentri i contribūts di: Eleonora e Silvia Negrotti, Marcella Schmidt di Friedberg, Glyn Williams, Domenico Morelli (Prime part / Lis riflessions); Prospero Moran, Maria Gonzales Gorosarri, Bingen Zupiria, Geoge Jones, Onno Falkena, Bojan Brezigar, Davyth Hicks (Seconde part / Lis esperiencis in Europe); Vittorio dell’Aquila, Carlo Corazzola, Teresa Battisti, Stefano Nicolussi Galeno, Silvano Ploner (Tierce part / Lis esperiencis in Trentin Sud Tirōl); Alberto Tafner (Conclusions).

    Propite di Alberto Tafner e je cetant interessante la conclusion: “Cuant che o rezevi i servizis gjornalistics de Rai di Bolzan, e je stade rinovade la convenzion tra Stāt e Ent Radiotelevisīf par chel che al inten la minorance ladine. Po ben la dificoltāt maiōr no je stade chź di creā un curt telegjornāl cuotidian che prime no si veve (il TRAIL di cumņ), ma ben invezit chź di cjatā gjornaliscj di lenghe ladine che a vessin la professionalitāt domandade par podź davuelzi cheste sorte di impegn. Ma tornģn al teme de comunicazion, ancje parcč che o soi de opinion che si vebi di insisti cetant su chest argoment. O soi persuadūt che la comunicazion, in cualsisei maniere si la fasi, e vebi dut cās di davuelzisi simpri di dōs bandis. Chest al permet di puartā un maiōr numar di informazions dal interni (dai grups di minorance) viers l’esterni e vicevierse, seondant cussģ il dialic, il confront e la cognossince. Dut chest tignint cont dai limits ogjetīfs, come chel dai numars ridots e de conseguent minōr cualitāt difondude, ma inte cussience che plui informazion e zire plui si po alēā la cualitāt de vite.

    In fin, o vūl vź iniment purpūr lis dificoltāts di comunicazion che mi semee che a esistin tra i Ents e lis Associazions che si ocupin dai temis des minorancis, cul sisteme politic/aministratīf in gjenerāl. A voltis si ą la impression che il dialic tra chescj sogjets si davuelzi dome su cuestions finanziariis: di une bande si domandin contribūts su la fonde des normis e des leēs prontadis di pueste e di chź altre a vegnin concedūts (plui o mancul) cence par altri interessāsi masse dai progjets che a varessin di stā daūr aes richiestis. In definitive, mi pār scuasit che al esisti un rapuart ae Pilāt vie, dulą di une bande si lavisi la cussience cu la concession dai bźēs e di chź altre si fās ancjetant inventantsi progjets smirāts, ma che a son cence un disen complessīf. Vadģ che al mancje un seri dialic tra lis parts, che si contentin di difindi e di conservā l’esistint, cul riscjio che si vebi di rivā ae museuficazin no dome dai ogjets e dai lūcs, ma ancje des personis. In chest cās non coventarčs plui nissune comunicazion, ma dome un custodi par dā fūr i biliets di jentrade di cheste o chź altre valade, une volte logade des minorancis”. (edelweiß)     

         

 “La Usc di Ladins” - la informazione ladine par ladin!

   

Ladins dal Friūl pag. 7   

TAI  PRĀTS  DE  CULTURE  FURLANE

 
 

 

 

Lu Cantuors de Glīsio
di Sant Jacom di Rigulāt

(Un libri e un CD par une preseose racolte di cjants di glesie)

 

 

Rigulāt -  Roberto Frisano di resint al ą curāt la publicazion di un libri cetant interessant: “Lu Cantuors de Glīsio de Sant Jacom” (Cjants liturgjics di tradizion orāl a Rigulāt), cu la prionte di un CD cu la regjistrazion dai cjants. Roberto Frisano al č un espert e un ricercjadōr cognossūt e innomenāt par chel che al inten il lavōr di ricercje sul cjant popolār des nestris comunitāts, e chest so gnūf impegn nus da la conferme de sō sensibilitāt e de sō valence. Studiā, recuperā e salvā chest nestri patrimoni cussģ preseōs al č un alc di verementri meritori, parcč che il riscjio che dut al vadi pierdūt al č dabon une vore grant. Cuant che un vieli cjantōr al mūr, a muerin ancje un bocon de nestre storie e de nestre tradizion. I zovin, fale cualchi rare ecezion, a ąn altris cjants e altris musichis tal cjāf.

    Rigulāt, inte part adalt dal Cjanāl di Guart, al č traviersāt de impuartante strade che, fintremai des etis plui antigonis, e ą colegāt il Cumieli e il Cjadovri cu la Cjargne, e po jł cu la planure furlane. La Glesie di San Jacum, tirade sł  dilunc il secul diesim cuart, e fo erizude a parochie intor al an 1500. Chź e jere ancje la ete che in Cjargne e scomenēave a cjapā pīt une gnove ativitāt, o sei il piēul cumierē puarte a puarte intai paīs dal todesc, vadģ che e scomenēave la ete dai cramārs che e durarą, tra alts e bas, fintremai a dut il Sietcent. La ativitāt, risiervade in maniere esclusive ai oms, si davuelzeve intai mźs di Invier mentri di Istāt si dedicavisi soredut ai lavōrs agricui. Cheste ativitāt, a un ciert pont, si jere fate cussģ impuartante di indusi i comuns cjargnei a tignī note di cetancj che a davuelzevin cheste sorte di cumierē. Tal 1602, par esempli, a Rigulāt a jerin stāts contāts 64 cramārs, e tal 1679 ben 105.

    Ma dut chest discors ce centrial cu la glesie e cui cjantōrs? Al centre cetant, parcč che propite graziis aes donazions dai cramārs lis glesie dal Cjanāl di Guart a jerin conservadis e furnidis come pocjis in chei timps. E chest al favorive sevi la ativitāt liturgjiche che chź dal cjant. Dal rest la storie dal cjant liturgjic a Rigulāt e je ben documentade a partī dal prin Votcent. Di resint a son stāts cjatāts tra lis cjartis dal archivi parochiāl dai documents che a rivuardin propit la organizazion dal grup dai cjantōrs. Il document plui antīc, il “Concordato dei Sig Cantori della Parrocchia di S. Giacomo di Rigolato”, al č dal 1819 e si trate, in pratiche, di une forme di convenzion clamade “Cjarte di Confraternite” fra i dodis che la vevin firmade par definī, intai detais, la lōr ativitāt dilunc la liturgjie e par regolā i dovźs viers la fradaie e chei altris membris. Di chź volte al dģ di vuź la “Confraternite dai cjantōrs” e je lade dilunc a davuelzi la sō ativitāt e a conservā e incressi il patrimoni dai cjants.

    Naturalmentri il pont di riferiment fondamentāl de Confraternite dai cjantōrs al jere, e al č inmņ in dģ di vuź, il plevan. E nol č cussģ un cās se un recupar e un infuartīmint di cheste istituzion si lu ą vūt tal 2001, cuant che pre Josef Cjargnel al č deventāt ancje plevan di Rigulāt. Pre Josef, cultōr tra i plui preparāts e sostenidōr dal cjant liturgjic di tradizion orāl, al č stāt chel che par prin al ą davuelt des regjistrazions

dal   repertori   “patriarcjin”   in Friūl   e  al ą     trascrit cetancj esemplis pe publicazion “Cjants sacris aquileiźs inte tradizion orāl”, curade di pari Ernesto Ernetti, che e reste une opare fondamentāl di documentazion.

    Cemūt che si ą za vūt iniment, la vignude di pre Cjargnel a Rigulāt e ą segnāt une fuarte riprese de ativitāt de corāl, tant che cualchi an plui tart, tal 2004, e je stade concuardade une rifondazion une dal grup dai “cantuors” su la fonde di un gnūf statūt.

    Vadģ che intune pratiche di altris bandis rivade insom o daūr a sei bandonade, il cās dai cjantōr di Rigulāt al č verementri significatīf, par vie che al esprim la volontāt, anzit la necessitāt di mantignī vive une tradizion che e veve vūt cetante innomine inte vite dal paīs di une volte, e che e podarčs semeā in dģ di vuź vź pierdūt la sō impuartance origjinarie, biel che impen si palese come une fondamentāl, e origjināl, espression di fede.

    La tradizion liturgjiche-musicāl di Rigulāt si insede, cemūt che si ą vūt iniment, tal slargjāt cuadri dal cussģ clamāt cjant “patriarcjin” di tradizion orāl. Cun cheste definizion si intint il ric repertori vocāl pe liturgjie catoliche,  fondāt sui rescj uficiāi dal cjant par latin, une volte presint in maniere slargjade tal teritori che al corispuindeve, pōc sł pōc jł, cun chel dal antīc Patriarcjāt di Aquilee. Si tratave (e in part si trate inmņ) di un repertori “popolār”, che al proviodeve cetantis variants locāls, tramandāt dome in forme orāl da gjenerazions di cjantōrs. Al cuvierzeve dutis lis dibisugnis des fiestis e dai dģ di vore dal an liturgjic.

    Al scrīf sun chest cont, tal so contribūt al libri, pre Josef Cjargnel: “Cun dut che la furie iconoclaste e vebi sovāt vie des nestris glesiis cetantis testemoneancis patriarcjinis, Rigulāt al conserve inmņ un bon repertori di chestis melodiis tradizionāls, che a mertin di jessi conservadis come espression di une fede sintude, parie cu la identitāt, e che vuź a puedin ben convivi cun altris espressions musicāls che la evoluzion culturāl e compuarte. Si trate di tocs che a presentin claris avualitāts tipologjichis e di repertori cun chei testemoneāts in altris areis patriarcjinis, e chest in particolār par chel che al inten lis melodiis dai salms, dai imnis, dai responsoris e des liturgjiis”. E al rive po insom cun chestis peraulis: “Al merte sotliniāt la capacitāt che la comunitāt di Rigulāt e ą, tal segn di une tradizion simpri rispietade, di cjantā a sclope cūr lis sōs melodiis, cuntune ardince che ti invuluce intune atmosfere di cordialitāt e di contemplazion, interpretant cun coinvolziment perfet chź ploie di notis di abeliment che nissune scriture e rivarčs a fissā e che, propite par chel, une volte fermāt il flus de tradizion, nissun nol podarčs mai plui ricostruī”.

    Il libri al č componūt di 79 pagjinis, cun contribūts scrits di Guido Candido, Franco Candido e pre Josef Cjargnel, mentri tal CD a son cjapāts dentri 30 cjants. Oltri al iniziāl “Maria Mater Gratiae”, o vin “Ordinarium Missae” (5 cjants); “Toni Salmodiaci” (5); “Liturgia Esequiale” (6); “Antifone, Inni, Sequenze” (6); “Lezioni, Missus Est” (6) e in fin il “Laudate Dominum/Lodato Sempre Sia”.             Dabon une opare di grant interčs.

                                                                                                                                                                      (von zėrclare)

       


 

Ladins dal Friūl pag. 8  

SCRITŌRS  E  LIBRIS IN  MARILENGHE


 


 

Lis creaturis dal scūr

(La vision dal mont inte culture popolār)

 

 

  Par cure dal Istitūt pe ricercje e la promozion de Civiltāt Furlane “A. Tellini”, ae fin dal passāt 2008 de stamparie Litostil di Feagne al č vignūt fūr il volum bilengāl (furlan-talian) “Lis creaturis dal scūr - La vision dal mont te culture popolār”. Autōrs Diego Lavaroni, Livia Zanmarchi de Savorgnani, Roberta Astori, Teresa Tonchia e Luciana Alocco, biel che la version furlane le ą curade Vigji dal Piēul.

    Al scrīf inte jentrade il dean dal Istitūt “A. Tellini”, Luigji Geromet che: “Lis creaturis dal scūr a stan propi a la fonde des storiis o cun plui precision a rapresentin la prime impuartant cjapade di cussience des personis umanis sul destin de umanitāt. Il viaē inte foreste e la trasformazion in bestiis al costituģs ancjemņ, intes contis, la inmagant ereditāt di une magjiche pensade, ancje arcaiche, ma dal precīs significāt che e je buine di insiorā la cussience umane di straordenaris e preseōs imprescj di costruzion culturāl”.

    Mentri Rienzo Pellegrini, glotolic e critic leterari (soredut par chel che al inten la leterature furlane), inte sō une vore interessant premesse al volum al ą mūt di sclarī che: “Lis creaturis dal scūr” al č titul di fuart impat che, dal saē iniziāl di Diego Lavaroni, il plui grant (par numar di pagjinis e pe vertigjinōse misure dal arc cronologjic contemplāt), si trasferģs a cualificā il libri inte sō unitāt (e come unitāt salde, come cifre, come sigle compendarie). Titul feliē, e al meretarčs la pause: pe sō musicalitāt (un setenari impontabil), pes sugjestions che al sa marcā, pe ale de muart che e proiete (la ombre) e pal fīl di vite che al ten (creaturis), fossii di etis cence memorie, ma ancje realtāts gjavadis vie, no plui funzionāls, ma ancjemņ no distudadis. Ancje se il sot titul, “La vision dal mont inte culture popolār”, al ritaie un cjamp di plui intuitive ciertece, ancje se no banāl, ideologjichementri tindūt.

    O disevi dal sens di aventure: aventure de ment, cuntune schirie di sorpresis (e cualchi pussibilitāt di smariment). O provi a esemplificā, discumbinant la secuence dai contribūts, alternantint la sintassi. L’animāl inte Encyclopédie di Luciana Alocco, che e siere la serie, al pararčs svicinā esperiencis polārs, cence nissun rimpin plausibil: l’Encyclopédie, metude intun timp storic definīt (e di chel timp l’Encyclopédie e je espression luminose), e la narative popolār furlane, che di sigūr e cjape sł revocs dal timp storic, ma che e fonde se stesse su di une altre dimension. Il contat dut cās al frute, al sa fāsi discors, produsint - par antitesi, univiers no omologabii, - imagjinis limpidis su ducj i doi i versants: une comparazion inedite, no cristalizade, une aventure de ment”.

    In veretāt chest penē lavōr su la mitologjie popolār furlane nol po no puartā a considerazions e riflessions di caratar sociāl e antropologjic. Par esempli la leiende e je chź che plui si diferenzie di chźs altris prosis di caratar popolār. Al marcave l’innomenāt studiōs di chest cjamp di ricercje cussģ particolār, C. W. von Sydow, che la leiende e intint rivocā cualchi cjosse  di pardabon sucedūt, inte sō integritāt e intai siei particolārs. Cheste composizion, dispčs cun intenzion morāls, e je considerade, di cui che la conte e di cui che la scolte, une storie dabon di crodi, che e invide a considerazion positivis e zovevulis, sedi par sengul che pal grup di apartignince. A difarence de flabe, la leiende e je dispčs leade a lūcs, a personis o a timps determināts. Chescj elements di bessōi a rapresentin, in realtāt, il font di veretāt storiche, efetive o crodude tāl. Dal pont di viste di cui che la conte la leiende e je, o tornin a sotliniālu, storie e tradizion parie. In dģ di vuź par nō la leiende e je soredut opare di fantasie, ven a stāi poesie. Ma ancje riclam incussient ae propie identitāt etniche origjinarie. La flabe, impen, e vūl denant trat intratignī chei che a scoltin cuntun contignūt divertent e maraveōs. Di achģ, ancje e soredut, e diven une diference stilistiche, jessint la storie plui ricje e vivarose di chź de leiende. La leiende si diferenzie partant de flabe no dome pal contignūt, ma ancje pal fin e pal stīl.

    Un lavōr, aduncje, chel frontāt dai nestris autōrs, di grant interčs ma ancje di grant impegn, pe ricercje des storiis di contā, parie cu la ricercje de documentazion che lis sapontin, e po l’aspiet de interpretazion. Il dut leāt cuntun fīl coerent, logjic, di buine comprension ancje par cui che nol ą confidence cun cheste specifiche materie. Di sotliniā al č purpūr il recupar di cierts mīts e figuris mitologjichis de nestre narative popolār, denant che a puedin pierdisi intes fumatis de dismenteance, co i gnūfs mīts e lis gnovis creaturis dal scūr a son chei che a animin cierts programs televisīfs di divignince fintremai gjaponese.

    Une laut inmņ par cheste prionte di impegn i va, partant, al Istitūt “A. Tellini” che di agns in ca al sta ancje puartant indenant l’impuartant progjet de golaine “Mīts, flabis, leiendis dal Friūl storic”, realizade alģ de stamparie di Vigji Cjandet a Reane. Une scandai de tradizion narative popolār verementri fondamentāl. Secont la nestre opinion chescj biei volums al sarčs ben che a jentrassin intes scuelis di dute la Furlanie, come imprest didatic fondamentāl pal aprendiment de culture popolār locāl.

    Ultimis informazions: il libri al č penē 127 (la part par furlan) plui 143 (la part par talian) pagjinis, mentri i autōrs des dōs bielis cuviertinis a son Ivaldi Calligaris e  Sergio Blason.

 

La schede: D. Lavaroni, L. Zanmarchi de Savorgnani, R. Astori, T. Tonchia e L. Alocco, Lis creaturis dal scūr / Le creature del buio, (version par furlan di Vigji dal Piēul), ed. Istitūt “A. Tellini”, Feagne 2008, pp.127+143  .

 

 

Ladins dal Friūl / Diretōr responsabil : Renzo  Balzan -  Reg. Tribunāl di Tumieē  n. 123  dai 09.03.98  / Redazion : 33020  Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel. 0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it / F.I.P. (fotocopiāt in propi)  c/o  la  redazion  di Tierē  di Tumieē  (Ud)  pes  Edizions   "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C. bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB 64320,  opūr  doprant  un  valja  puestāl e intestanlu

a : “LADINS DAL FRIŪL”  C/O  Renzo Balzan,  Strade  Dandolo  n. 16 -  33020    Tierē  di  Tumieē  (Ud)

Realizāt  cul  sostegn  finanziari de Provincie di Udin ai  sens  de L.R. 15/96  art.19   letare B.