 |
Numar
dal mźs |
|
|
Anade ( XII ) n.10 Otubar 2009 |

LADINS
dal FRIŪL
|
|
|
|
|
Periodic-mensīl di informazion e culture sul
cont de minorance celtiche |
|
dai Ladins de Furlanie.
Edizion
par cure da
l'associazion "CjargneCulture" |
|
|
|
|
|
|
|
 |
Cualchi informazion pai gjornaliscj talians
|
|
|
I gjornaliscj talians a scrivin di ce che no san
cuntune pofardie di no crodi, dant cussģ di
viodi di sei mus e arogants. Campions di cheste
raze a son nuie di mancul che il setemanāl
Lespresso e il suplement dal pretenzionōs
Corriere della Sera, la creme, si fās par mūt
di dī. Pecjāt che sul cont di lenghis, dialets e
de lōr tutele e valorizazion a vebin fate une
confusion di no crodi e la figure dai pirla.
Po ben ve culģ sot vie, par lōr, cualchi
informazion de bande dal amģ furlanist Gotart
Mitri, sperant che ur zovi par cuant che a
tornaran a scrivi su chescj argoments! |
|
|
Ai 24 di Avost
dal 1993, cuntun articul dal titul In Friuli sono tornati i
barbari, Saverio Vertone al veve produsūt sul Corriere della
Sera un santissimāt atac sul cont dal ūs de lenghe furlane. Cence
meti tal cont altris atacs di chenti, come se il soreli di Avost
al ves il podź di inviā efiets stravolzintti, ve un altri articul
su la stampe nazionāl. Cul so contribūt su la strassarie di bźēs
pal finanziament dai dialets (?!) talians, Tommaso Cerno
(Lespresso dai 03/09, n.d.t.) al fās burī fūr cetancj dubis su la
sō corete informazion. Al bastave che si fos documentāt su lis
deliberis a livel european: Risoluzion Arfč (1981); Risoluzion
Kuijpers (1987); Consei de Europe (1992, Cjarte europeane des
lenghis regjonāls e minoritariis); Consei de Europe (1994,
Convezion pe pupilance des minorancis nazionāls); Ocse (1998,
Document di Copenhagen); Tratāt di Maastricht (1992, Difese des
culturis comunitariis); Declarazion universāl dai dirits
linguistics (Barcelone 1996)
A livel nazionāl, baste vź iniment
larticul 6 de Costituzion e, a livel scolastic, la circolār 7094
dal 1993 dal Consei superiōr de Publiche istruzion (difese des
lenghis e culturis locāls). E inmņ, lis leēs 15/96 e 29/07 a livel
regjonāl e la 482 dal 1999 a livel nazionāl.
Si trate partant
di dirits istituzionalmentri ricognossūts! Ma se no si proviodin i
mieēs par realizā chescj dirits no podin considerāju juste apont
dirits. Volģno informāsi, inalore, sui bźēs che a son destināts ai
rumanēs (Cjanton dai Grisons), e ai ladins des Dolomitis? Po ben,
insiemit no rivin a 100 mil abitants, ma la cifare che ur č stade
destinade e je cuatri voltis tant di chź concedude ai furlans.
Inmņ, volģno fevelā dai gaelics dal Galles che, a usufruissin di
un cjanāl televisīf propi di passe 40 agns in ca e di
finanziaments che si svicinin ai trente milions di euros ad an? I
progjets di politiche linguistiche in Friūl a vegnin programāts
dal Arlef (Agjenzie Regjonāl pe Lenghe Furlane) e realizāts (in
part) dal Cfl 2000 (Centri Friūl Lenghe 2000), che in maniere
colegjāl a decidin cemūt assegnā i finanziaments.
Achģ si berle al
scandul. Sģ, ma il scandul al č un altri. Ce che par altri al
scjampe (al č plui facil rimarcjā i bźēs che si spindin) al č che
si discognņs la valence universāl di une lenghe patrimoni dal
marimont. Pensģn dome al fat che in chescj ultins cincuante agns
miārs di lenghis si son vignudis a cjatā intune situazion cetant
grivie: lurbanesim al ą fat stralozā viers lis citāts milions di
personis che cussģ a ąn bandonāt lis comunitāts origjinariis,
fasintlis murī: a son ladis cussģ pierdudis dutis lis
cognossincis, lis ereditāts, i patrimonis tradizionāi, culturāi e
lis peraulis di chźs comunitāts (dome in Cine intai ultins dīs
agns a ąn bandonāt la campagne 200 milions di personis!). Se tal
secul passat si pierdeve une lenghe ogni dģ (des 6 mil circje che
si fevelin), vuź cheste sorte di maēament linguistic al č inmņ
plui inviulāt dal domini dai media, che cu la lōr devastant fuarce
di omologazion a stan dant il colp di grazie fināl ae lenghis plui
debulis. |
|
Vadģ che forsit no
si rindisi nancje cont dal impuariment culturāl che e je destinade
a paidī la umanitāt se no si cīr di meti un slaif a chest fenomen.
Di uns trente agns in ca si sta fastiliant cetant (e ancje masse
tart) pai problemis dal ambient, pe disparizion di centenārs di
plantis e di animāi, si č fevelāt di ecologjie. Si scugne, a chest
pont ( nō lu fasģn di passe vincj agns in ca), fevelā di
eco-culture, di eco-lenghis. Il cost? Cemūt che nol po jessi un
limit di spese pe tutele dal ambient, cussģ no si viōt il scandul
intes piēulis cifaris destinadis ae tutele dal furlan.
Il prin an che e je jentrade in vore la leē 482 e jere
stade finanziade cun 10 miliarts di liris, di dispartī fra lis
dodis comunitāts di lenghe minoritarie destinataris dal
proviodiment, cifare che tal ultin intervent (di chest an) si č
ridusude di plui dal 50 par cent. Si trate a chest pont di fā des
sieltis di fonde, si trate dal concet su ce che verementri e
rapresente une lenghe. La peraule si puarte daūr la capacitāt di
esprimi un pinsīr, ma soredut si puarte daūr la storie di une
comunitāt, la liende di un popul che e je uniche e divierse in
ogni dontri dal marimont. La difese di chest dirit e je un dovź di
un Stāt civīl e e rapresente, principalmentri, la difese di un
patrimoni che al ą un valōr grandon. (gotart mitri)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 2 -
DAL TIMĀF A LA LIVENCE
|
|
|
|
|
|
Parcč no un altri vescul
furlan? |
|
|
|
Il gnūf arcivescul di Udin al č il venit (trevisan)
bonsignōr Andrea Bruno Mazzocato. La
decision dal pape Benedet XVI e je stade
comunicade ai 20 di Avost stāt al
arcivescul Pieri Brollo, che al veve dadis
lis dimissions co al jere rivāt ae etāt di
75 agns. Inte stesse dade Mazzocato al ą
saludāt la diocesi di Trevīs, dulą che dal
2004 in ca al rźē la incarghe di vescul.
Dut cās fint che Mazzocato nol stralozarą
a Udin Brollo al restarą aministradōr
apostolic de diocesi furlane. Po si
ritirarą inte sō Tumieē, dut cās a
disposizion di Mazzocato che al ą bielzą
dite di volź puartā indenant la gnove
incarghe tal segn de continuitāt. Lingrčs
dal gnūf vescul al č proviodūt par domenie
18 di Otubar.
A Mazzocato o pant lauguri che al
sepi racuei e valorizā lis specificitāts
de nestre fede, de nestre culture, de
nestre storie e de nestre lenghe parcč
che la identitāt dal Friūl a va difindude
e pupilade, e a ducj i furlans ur fās linvīt
a sielzi la strade de sperance par superā
chest moment di crisi economiche e dai
valōrs par vie che al č propi intai
moments intrigōs che bisugne tirā fūr il
miōr, cemūt che juste apont al č sucedūt
al timp dal taramot. Cun chest sclet
messaē, bonsignōr Pieri Brollo al ą
lassade la incarghe di arcivescul di Udin.
Tal invidā lis cjampanis de diocesi a
sunā a fieste, Brollo al ą ancje pandūt,
in mari lenghe, il sō avōt di vescul
furlan: Vulintīr o prein il Signōr parcč
che ancje cul jutori dal gnūf vescul i
Furlans a sepin mantignī simpri vive la
anime dal nestri Friūl! Linvīt al č
aduncje chel di mantignī la nestre
identitāt se no si riscjie di colā tal
anonimāt e jessi anonims al vūl dī no vź
un a vignī. Cence platā lis dificoltāts
(o stin vivint intun timp di smariment
cui oms che a van daūr aes zoiis svoladiis),
Brollo al ą dite di vź fidance tal a vignī:
Come un arbul taiāt ancje nō o podģn
tornā florī - al ą displeāt -. Intai dīs
agns passāts come vescul al č calāt il
numar dai predis, ma la Glesie tal so
dutun, insiemit ai laics e ai cristians, e
po cressi e in cheste direzion bisugne
lavorā. Il gnūf vescul al cjate un Friūl
dulą che lis lidrīs cristianis a son inmņ
fuartis. Ducj i paīs a viodin la presince
dal cjampanili, che no je dome une
presince fisiche, ma e rapresente la
vicinance de glesie.
Fint a culģ la croniche, ma tocje
purpūr zontā cualchi considerazion. Par
esempli, parcč daspņ la biele esperience
dal vescul Brollo no isal stāt nomenāt un
altri vescul furlan? In Sud Tirōl, pe
diocesi di Bolzan-Bressanon (Bozen-Brixen)
e je aromai une regule insaldade che al
vegni nomenāt simpri un vescul todesc. E
je une regjon cun presince di minorancis e
al č just che al sedi cussģ. Ma ancje il
Friūl e je une tiere di minorancis, e
partant al jere just nomenā un gnūf vescul
furlan, par vie de lenghe, de culture, de
tradizion, la tradizion di Aquilee
naturalmentri.
E nol č che i furlans a sedin cussģ
luterans di no vź la vocazion par podź
fā i vescui. Sun chest cont nus jude
propite une resinte publicazion dal amģ
Pieri Pinēan: 175 Vescui Furlans. Mighe
un
175! Anzit, nus conte Pieri che o vin
vūt fintremai un pape. Si trate di Mauro
Cappellari, divignint di Pesariis tal
Cjanāl di S. Canzian che, di frari
camandolźs al č deventāt prime gardenāl e
po pape cul non di Gregori XVI. Il so
pontificāt al ą durāt dal 1831 al 1846,
cuant che al č muart.
A ogni bon cont il pont de cuestion e
reste simpri Aquilee, e il fat che si vebi
fat ogni sorte di trabossignis, soredut de
bande di Vignesie, par puartānus vie
cheste nestre grande ereditāt. Pre Checo
Placerean, che nol lis mandave gran a dī,
juste inte Basiliche di Aquilee, tal 1979
inte dade de fieste dai sants Ermacure e
Fortunāt, al ą vūt cūr di ribati che: No
si fās pastorāl, ni predis, ni vescui se
no metintsi intune e metintsi in simpatie,
in sintonie cu la vite, cul mūt di vivi,
cul mūt di crodi, cul mūt di preā, cul mūt
intīr di dā significāt ae esistence dal
propi popul. No si salve il furlan se no
cuntune pastorāl furlane. No si ricostruģs
il Friūl se no cuntune cjase e cuntune
glesie furlane. No moderne e nancje
antighe; furlane. E no si puartilu in
glesie imponint mūts di preā, mūts di
assisti o di cjantā o in cualsisei altre
manifestazion religjose che si puedi fā in
glesie, che no sedi nestre, nassude achģ.
Che si deventi miōr? Si devente miōr
aprofondint lis robis, capintlis
profondementri, lant fin in fonts des
robis par cambiā, no metint i vistīts di
chei altris. In sumis pre Checo al jere
ben persuadūt che la glesie di Aquilee e
je stade une mari che nus ą fats nassi e
cressi come popul e come cristians.
Chest concet nus al displee pulīt pre
Antoni Beline inte jentrade dal libri Pre
Checo Placerean: une Glesie e un popul:
Par pre Checo la sō glesie e jere dome la
glesie furlane. E o vin la cerce de sō
grande tematiche dibatude in ocasion dal
congrčs eucaristic dal 72 (Eucaristie e
comunitāt locāl) e, ogni an, inte sagre
di Aquilee pai sants Ermacure e Fortunāt.
Cheste leē de incjarnazion de fede inte
culture e inte vite dal nestri popul lu
cjapave simpri plui in profonditāt man man
che al lave indenant e la colme si le ą
vude inte ocasion de assemblee dai predis
de diocesi di Udin dal 75, lą che la
tematiche di cheste unitāt fra glesie
furlane e popul furlan e ą vūt il so
moment plui alt ancje a nivel istituzionāl.
Subit daspņ, la istituzion e ą tacāt a
sirucā, o par pōre o par ricat, e lui
invezit al ą cjapade fuarce par lā inmņ
plui in sot, fint a dī che une glesie
universāl cence la glesie locāl e je come
une persone cence muse.
La glesie furlane e ą vude la sō scune
a Aquilee, e pre Checo al č stāt il grant
cjantōr di Aquilee. Lui la viodeve come
che un catolic-roman al pense a san Pieri
di Rome o un musulman ae Meche. Aquilee
come risultive de fede in Friūl e come
lidrīs de culture e de identitāt dal popul
furlan.
Cun dut il rispiet che si po vź
pal gnūf vescul, o si de opinion che i
furlans a mertavin un altri vescul furlan,
ancje parcč che a nd č plui di une
cuestion impins che e spiete une soluzion.
(renzo balzan)
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 3 -
|
|
|
|
CRONICHIS
DI CHENTI
|
|

Salvā la
Weissenfels par salvā la Val Cjanāl |
|
|
|
Tarvis / Trbi - Salvā la fabriche de
Weissenfels di Fusinis in Valromane par salvā la
Val Cjanāl/Kanaltal. Nol č chest un sporc ma
magari cussģ no une realtāt, parcč che la
pierdite di chei 180 puescj di vore al sarčs un
colp mortāl pe economie di dute la valade, che
aromai e je restade cence industriis.
La storie de val di Fusinis, ancje se
gjeografichementri e je leade ae Kanaltal, e je
dut cās divierse di chź di Tarvis. Il vieri
confin tra la Carintie e il Cragn al jere segnāt
dal riul Blanc. Dal rest ancje
eclesiastichementri Fusinis e dipendeve dal
vescul di Lubiane. Cuant che i imperadōrs a
destinaris lis sedis ai lōr vassai, de Sassonie
e rivą une famee di nobii cu la propie schirie
di soldāts e dipendents. A tirarin sł un
cjastiel e dal paīs di divignince a clamarin
Weissenfels il gnūf centri abitāt. Su lis
ruvinis di chest vieri cjastiel il cont Fidrģ II
di Cilli al tirą sł un gnūf cjastiel tal 1431
che lu ą iniment ancje Pauli Santonino tal so
Itinerarium. Tal 1463 e fo costruide, po stai
su lis ruvinis di une precedent, la glesie di
Sant Lenart protetōr dai cjaradōrs. Ae muart dal
cont e dai siei erźts, chest, parie cun chei
altris setante cjastiei di propietāt de famee
Cilli, a passarin al erari imperiāl.
No si sa di precīs cuant che in cheste zone si č
scomenēāt a sgjavā il fier. Al č stāt scrit che
chest impuartant acjadiment pe vite de comunitāt
locāl al vebi di jessi sucedūt za denant dal
1635. Al jere in chź volte paron dal cjastiel il
baron Schmiedhofer, e a lui un om condanāt a
muart i prometč che al varčs inviade la
lavorazion dal fier se i ves salvade la vite e
concedude la libertāt. Chest fat juste apont al
sucedč. Il minadōr cui siei compagns liberāts al
invią il lavōr e al sgjavą ben 50 mil cuintāi
dai preseōs minerāl. Il baron al murģ tal 1709 e
i siei bens a tornarin al imperadōr. La ativitāt
di sgjāf dal fier e le dilunc fintremai al secul
diesim-otāf, po e scomenēą a lā al mancul, par
vie de concorince di altris mineris. Si fermą
dal dut tal 1820.
Plui indenant, capitāl todesc al riclamą a gnove
vite la fabriche cuntun gnove forme industriāl e
un gnūf non. E scomenēą cussģ la produzion des
cjadenis cuntun procediment brevetāt e il prodot
al fo espuartāt in Asie, in Afriche e in Russie.
A forin i von Rechbach a costruī i gnūfs tiezons
de fabriche e i lozaments pai operaris. La
comission gjeografiche taliane cuant che Fusinis,
tal 1919, al passą sot de Italie e cambiā lorigjinari
non di Weissenfels juste in Fusinis in Valromane,
gjeografichementri cence un dret e
storichementri sbaliāt.
Une gnove stagjon di svilup e di sucčs sui
marcjāts di dut il marimont la Weissenfels le ą
vivude ai timps che la direzevin linzegnīr
Melzi e sō mari, chź che i operaris cun afiet,
ma ancje cun grant rispiet a clamavin chź di
Viene, pes sōs origjinis, ma ancje pal so mūt
di fā todesc. Secont lis regulis de imprese,
Melzi al direzeve cun grant scrupul la fabriche
che al possedeve e che e realizave cjadenis
industriāls, par nāfs e pe nźf. Lui in fabriche
al aplicave simpri lis tecnologjiis plui
avanzadis. Par cheste sō atenzion pes machinis
plui modernis e ancje plui siguris pai operaris,
lōr a palesavin un grant atacāmint aziendāl e
une impuartante colaborazion sul plan sindacāl.
La Weissenfel e jere chź che in zove e ofrive il
puest di vore plui sigūr e miōr paiāt. Po, daspņ
la muart Melzi, si son dāts di volte altris
imprenditōrs ma lis cjossis no son ladis pui
ben, fint che o sin rivāts al dģ di vuź cuant
che cheste storiche fabriche e je aromai rivade
sui paradōrs.
Che si sepi a son stadis dōs lis propuestis par
salvā la fabriche, une de bande de Pewag,
aziende austriache che e prodūs istčs cjadenis a
Graz, che dut cās e proviōt une riduzion marcade
dai operaris che a varessin di mandā indenant la
produzion. E une altre de bande dal imprenditōr
di chenti, Gabriel Lualdi, che al proviōt un
investiment complessīf intai trź agns cu ven di
6,5 milions di euros, mentri i operaris che
restaressin in produzion a saressin uns
centenār sui 179 che cumņ a son in casse
integrazion straordenarie, par po passā dentri i
prins trź agns fint a 150. Pai restants
dipendents di proviodarčs a ativā listitūt dal
prepensionament.
In sumis la inciertece e je grande, come che e
je grande la pōre che la ultime fabriche de Val
Cjanāl e vebi di fā la fin de miniere di Raibl,
dulą che a lavoravin in tresinte di lōr e dulą
che cumņ nol č restāt a logā plui nissun, fale
chei che a ąn vūt la fortune di rivā a vź la
pension. Fevelā di oportunitāts intai comparts
dal turisim e dal cumierē al č juste dibant, in
Val Cjanāl ancje chestis ativitāts a son simpri
plui in dificoltāt parcč che la colade dai
confins, invezit di puartā gnūfs aventōrs, e ą
puartāt gnovis concorincis. Al č evident a chest
pont che chest passaē fondamentāl nol č stāt
programāt inte maniere juste, o ben nol č stāt
programāt a fat. E in sore plui si met ancje il
timp, che in maniere condurant al continue a
tumiā chestis vals e chescj paīs, come che al č
sucedūt inmņ vinars stāt, 4 di Setembar, cuntune
altre diluvion che e ą fat dams (a jerin stāts a
pene comedāts chei dal 2003) par milions di
euros. (g.m.)
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl pag. 4
|
|
|
|
CRONICHIS
DI CHENTI
|
|
|
In rispueste ai atacs grubians
dal gjornāl Lespresso |
|
|
|
Il setemanāl (nazionāl)
Lespresso, tal numar dai
03/09/2009, al ą vūt cūr di publicā
un articul di Tommaso Cerno che si
propon come un vźr e propi atac aes
politichis linguistichis in at inte
nestre Regjon, soredut par chel che
al inten la tutele e valorizazion
des minorancis che culģ a son
presint, o sei ladine furlane,
slovene e todescje. Cjapant la scuse
des propuestis fatis di resint de
Leghe sul ūs dai dialets sparniēāts
ator pe Italie, si ą volūt, di
proposit, messedā cuestions che no
centrin a fat. Lenghis e dialets,
federalisim e cjampanilisim,
strassariis di bźēs publics e ce. A
son, chescj, compuartaments
inteletualmentri arogants, fats a
pueste par disinformā, par messedā,
par confondi, par sorā. No je une
novitāt che la leē nazionāl di
tutele des minorancis, la 482/99, e
je sot atac de bande de congreghe
nazionaliste, centraliste e
framassone, ma sbassāsi a chescj
livei al č dabon masse. A ogni bon
cont la rispueste che Lespresso si
meretave le ą dade Carli Pup, puarte
vōs dal Comitāt 482 pal Friūl. Il
test, voltāt par furlan, lu
publichģn culģ sot vie. (red.) |
Sār
diretōr da Lespresso, Daniela Hamanui,
no je la prime volte che la lenghe furlane
e la comunitāt che la fevele si cjatin a
sei atacāts su la stampe, ma une vore di
rār nus č capitāt di lei un articul cussģ
penē di buzaris, fai, imprecisions,
insinuazions e soradis fūr di lūc come
We speak furlān di Tommaso Cerno,
publicāt tal ultin numar dal setemanāl che
jź e dirźē. Cussģ tant folcjāt che, par
rispuindi ad in plen a dutis lis
afermazions scoretis e aes alusions
malevulis fatis dal autōr dal articul, o
scugnaressin doprā ben plui dal spazi che
cheste letare nus ufrģs. Par chest o
cirarģn di limitāsi a rispuindi dome a
cierts cantins vūts iniment tal articul.
In Friuli il dialetto č gią legge
al pant il somari. A passe 130 agns de
publicazion dai Saggi ladini di
Graziadio Isaia Ascoli, pari de
glotologjie taliane, no us ise inmņ rivade
la notizie che il furlan nol č un dialet
talian, ma une lenghe retoromanze in
parintat strete cul rumanē (une des cuatri
lenghis nazionāls de Svuizare) e cul ladin
dolomitan (che inte provincie di Bolzan/Bozen
al č lenghe uficiāl parie cul todesc e cul
talian)? Si po perdonāus il fat che no
indi cognossedis la storie e lis
carateristichis, ma che no savedis nancje
che si trate di une lenghe ricognossude
come tāl sevi dal stāt talian, sevi des
sorestanziis europeanis no un fās fā gran
un biele figure!
Cetant che al sedi lontan des vuestris
cognossincis chest argoment al č dāt di
viodi ancje de capacitāt di falā in
pratiche dutis lis peraulis par furlan
vudis iniment tal articul, a scomenēā di
chź ripuartade tal titul. No di
furlān si trate, ma di furlan, e
po Vignesje par Vignesie,
dizionār par dizionari, e vie
dilunc. Al č legjitim, inalore, domandāsi
cun cuāl incredit che al po ripuartā des
intervistis un autōr che nol č nancje bon
di trascrivi in maniere corete une peraule?
Indi savaran dal sigūr alc i nomenāts
Edouard Ballaman (president dal Consei
regjonāl dal Friūl - Vignesie Julie) e
Sergjo Cecotti (za sindic di Udin)
Ae fonde di dut a nd č un concet une
vore sempliē: i dirits linguistics a son
part dai dirits umans e la lōr
garanzie e je un dai impegns
fondamentāi di une vere democrazie. Un
tant al jere clār pai paris costituents de
Italie republicane che, no a cās, a ąn
frontat la cuestion tal articul 6 de
Costituzion de Republiche taliane. Un pōc
mancul clār pai lōr sucessōrs, magari
cussģ no, viodūt che pe parziāl metude in
vore di chest articul a ąn spietāt passe
cincuante agns: e je dome dal 1999, in
fats, la prime leē statāl (482/99) di
tutele des minorancis linguistichis. Un
risultāt otignūt ancje graziis aes duris
bataiis dai furlans, a scomenēā dal
deputāt comunist Mario Lizzero, un dai
personaēs vuide de Resistence furlane.
Propit la 482/99 e proviōt pai furlans, e
par altris undis comunitāts di minorance,
la tutele parziāl dai lōr dirits
linguistics garantint la presince de lōr
lenghe inte scuele, inte publiche
aministrazion, inte toponomastiche e inte
radio e television dal servizi public.
Su chest proposit, se propite i tignīs
a publicā alc sul argoment, parcč no
fasźso une biele inchieste su lis
ripetudis mancjancis e sui ritarts inte
aplicazion de leē statāl 482/99? Al
bastarčs vź iniment la violazion di ce che
al č proviodūt de 482 de bande dai ultins
contrats di servizi tra Ministeri des
Comunicazions e la RAI: altri che la
tv bilingue contade dal autōr dal
articul! Une situazion denunziade plui
voltis des autoritāts europeanis a
traviers lis Racomandazions su la
aplicazion de Convenzion cuadri pe
protezion des minorancis nazionāls (che,
pensait un pōc, si apliche ancje ai
furlans!), ma che la grande (si fās par
mūt di dī n.d.r.) stampe taliane e ą
simpri ignorāt, forsit par vie che e je
masse impegnade a dā interpretazions in
clāf moderne al sproc fassiston Improibīt
spudā par tiere e fevelā par dialet.
Sul cont des cifaris spindudis e sui
risultāts otignūts, si contentin vź
iniment un sōl cās, chel dal Grant
Dizionari Bilengāl Talian - Furlan (GDBTF).
Dopo dieci anni non esiste una sola
copia su carta si lei tal articul.
Pecjāt che lautōr dal befel si dismentei
di memoreā che cheste opare (che se
stampade e domandarčs la publicazion di
plusōrs volums) e je nassude
principalmentri come instrument informatic
e no di cjarte!
Vadģ che la prime edizion e je disponibil
za di agns in rźt sul sīt dal Centri
Friūl Lenghe 2000, dulą che al č stāt
consultāt passe 200.000 voltis e discjamāt
di oltri 5.000 personis (oltri aes 8.000
copiis a son stadis dadis fūr su cd). Inmņ,
la seconde edizion slargjade e je stade
presentade in maniere uficiāl tal 2008 cun
ancjetant sucčs. Cundut achel, pal
autōr dal articul il GDBTF al rapresente
un palźs esempli dai risultati non
sempre brillanti otignūts doprant i
fonts pe promozion dal furlan. Ma no la
pensin gran cussģ un ciert Tullio De Mauro
e inafidabii istitūts di perifarie come la
Universitāt di Stocolme, lIstitūt di
Ricercje pes Lenghis de Finlande, il CNR
di Pisa. Secont voaltris a cui isal plui
convenient dā incredit? E reste dut cās in
impins la cuestion des spesis sostignudis:
secont esperts esternis al GDBTF al semee
che, oparis di cheste sorte fatis inaltrņ,
a sedin costadis cetant, ma cetant di plui
ae face des strassariis!
Po stai che i sclagns fonts pal furlan (fā
parelis cui fonts pal catalan, il basc o
il galźs - in chescj ultins doi cās cuntun
numar di fevelants avuāl a chel dal
furlan - nus semee umiliant pal stāt
talian, co fintremai la France centraliste
e spint di plui pal breton, fevelāt di
circje 300 mil di lōr, di ce che no fasin
in cumņ il guvier talian e la Regjon Friūl
- Vignesie Julie pal furlan) a vebin
clamāt dongje ancje dai furbats. Al č
pussibil, inmņ, che si vebin vudis des
spesis inutilis e des strassariis. Dut cās,
nus plasarčs cognossi ancje un sōl setōr
dulą che, tal stāt talian, no indi sedin,
a scomenēā dai finanziaments publics pe
editorie e pe stampe: bźēs paiāts di ducj
i citadins talians, ancje di nō contadins
e montagnūi cossans che si indurģn a
speakare furlān. Cu lis pocjis
risorsis a disposizion e cu la passion e
la competence di cetancj volontaris in
Furlanie si sta cirint di garantī i dirits
linguistics: o sei la pussibilitāt par
ducj di doprā la propie lenghe mari in
maniere normāl, vāl a dī in ducj moments
dal vivi cuotidian, sevi privāts che
publics.
Al č un concet di fonde de democrazie e
dal rispiet dai dirits umans. Partant che
si permetedis di fevelā di uno spreco
da 35 milioni e di follie
federaliste plui che une infametāt
par chei che di agns in ca a scombatin pal
ricognossiment dai dirits linguistics
propis e di chei altris (la nestre bataie,
in fats, e vāl ancje par chźs altris
comunitāts di minorance che a vivin tal
stāt talian) e je une magle penze su la
capacitāt dal gjornalisim talian di podź
bandonā i riclams fruiāts al propi
nazionalisim (fassist e no) e di tratā cun
plui rispiet e cun onestāt chei che a son
diviers par lenghe e identitāt. Istčs
mandi.
Carli Pup - puartevōs dal Comitāt/Odbor/Komitaat
- 482 pal Friūl) |
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 5 -
JOSEF
MARCHET:
LETARIS AI FURLANS
|
|
|
(X)
Letare a une zovine di buteghe |
|
*Lis Letaris ai furlans, di Josef Marchet, a son
vignudis fūr tal 1950-51 sul sfuei Patrie dal Friūl.
La grafie doprade, par tornālis a scrivi, e je chź
normalizad
|
|
Siorute, o jeri un so aventōr, une volte:
cuant che jź e veve di jessi rivade di pōc
in chź privative.
E o capitavi dispessut denant dal so
banc, a dai un cuc: un pōc parcč che o soi
un cjamin simpri impiāt e la sō buteghe si
cjate a jessi su la strade che o fās ogni
dģ, e une vore parcč che, o dīs la veretāt,
mi plaseve di jentrā
a sclarī il voli!
Cence tristerie!
In chź volte jź e veve la musute come un
pierēul nostran, i vōi un fregul spaurīts,
ma clārs e rampits come il cīl de Furlanie,
e i vistiduts sclets e ben adatāts di tai e
di colōr. Cu la int e veve un biel fā,
naturāl, premurōs e ancje sudizionōs chel
tant che al pār bon, e cun me, che o tacavi
par furlan, e fevelave par furlan; chel so
furlan di San Denźl, slis vualīf che al
pareve fat di misure par une fantaēute cussģ.
Cuant che o vevi timp, mi intardavi a
pueste, cu la scuse di curiosā i articui
metūts in mostre par sintī e par viodi un
campion di biele frute nostrane, di chźs che
a Udin a son une vere raritāt.
E plui di une volte o ai comprade
cualchi naine che no mi coventave, nome par
gust di stā un moment di plui a contratā cun
jź. A veve capīt, no mo?
Ma al ą bastāt un an, par dissipā dut.
Un pōc in dģ, ancje jź e ą cjapade sł la
ande di citadine; e ą imparāt a sclarīsi la
cjaveade, a segnāsi lis ceis, a infarināsi
la muse, a slapagnasi i smursiei, i lavris,
lis ongulis, a smenasi
E pazience; fin alģ
a son afārs siei e cuistion di ideis.
Ma za timp, che o soi tornāt a jentrā
une altre volte, mi ą tocjāt di sintīle a
rispuindi cun malegracie, e par talian, a
une vielute che i veve domandāt alc par
furlan; di viodile a fā la sostignude tant
che une baronesse cuntun frutat di paīs che
daspņ di dut, no i diseve nuie di māl; e a
sbraēāsi e a fā bocjutis e smorfieēs a un
spucet di ufiziāl sarasin che la
complimentave cul piē.
E alore o ai fate la crōs che no metarai
pīt mai plui inte sō buteghe e che o cirarai
di tignī lontans ducj i miei amīs.
Anzit, che e viodi: mi č vignude sł une
pensade: di implantā, culģ a Udin, une gnove
massonarie comerciāl, tra furlans, che a
vedin di obleāsi a no spindi un crūt intes
buteghis indulą che no cjatin il rispiet che
si merte un bon furlan, in Furlanie, cuant
che si compuarte di bon furlan.
I rineāts di cualsisei sete no capissin
altre lezion che chź di tocjāju tal tacuin!
E Jź
Diu
lu vueli che e puedi
cjatā daurman un frusin, disponūt a menāle
vie lontane: si visarą daspņ
(josef
marchet)
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 6 |
|
TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :
|
|

Identitāt, media e minorancis |
Trent
- Cul sostegn economic de
Provincie Autonome di Trent, e
par cure di Lucia Maccani e di
Marco Viola, il mźs di Marē
stāt al č stāt publicāt il
volum Comunicare
lidentitą - Luso dei media
nelle minoranze linguistiche,
che al cjape adun i ats de
cunvigne Misurare la
comunicazione dellidentitą
nei media che si č
davuelte ai 6 di Otubar dal
2006 a Trent, inte dade dal
Forum Nazionāl pes Minorancis
Linguistichis - Comunicā la
identitāt. Si trate juste
apont dal cuint volum de
golaine Cognossi lis
Minorancis Linguistichis.
Al scrīf inte jentrade il
president de Provincie
Autonome di Trent, Laurinē
Dallai: Lis comunitāts di
minorance linguistiche a ąn,
pe lōr stesse nature, une
storie e une identitāt propie
che a difindin cun orgoi e
passion. Di conseguence a
presentin problematichis e
dibisugnis tra di lōr
diferentis, ma unidis parie de
esigjence di competi cuntune
realtāt esterne simpri plui
globalizant, in tiermins
culturāi e sociāi. Un procčs
azardōs che inevitabilmentri
al prodūs pericui di
omologazion, se no di
disparizion, des piēulis
realtāts storichis-culturāls
locāls. Lis culturis
uficiāls a disponin di
imprescj mediatics potents e
simpri plui slargjāts sul
teritori, che lis comunitāts
linguistichis di minorance
impen no puedin vź. Lōr, che
ur vadi ben, a disponin di
cjanāi dedicāts, che a siervin
a fā cressi il sens di
apartignince e a infuartī la
identitāt, ma che no son dal
sigūr in podź di sostignī la
fuarte stocade di une
comunitāt globāl che dut e
cjape dentri e dut e vuaie. Al
devente partant fondamentāl
prontā une strategjie de
comunicazion che, di une bande
e incressi lis capacitāts di
slargjā la comunicazion dai
media e, di chź altre, e fāsi
cressi la capacitāt di dialic
cul sisteme de comunicazion
globāl. Un ecuilibri che al po,
no dome infuartī lis
minorancis, ma ancje fā cressi
la capacitāt di percezion e di
ricognossiment de bande des
comunitāts plui slargjadis
dulą che lis stessis a son
insedadis. Sun chest cont e je
significative la esperience
des comunitāts di minorance
linguistiche che a vivin in
Trentin, che a ąn vualmāt di
timp in ca la impuartance di
mantignī une alte visibilitāt,
a traviers lūs dai media e
strategjiis di comunicazion
indreēadis e ridusi lis
spaltadis culturāls e a
moltiplicā i spazis di
prossimitāt. Une situazion par
tancj aspiets privilegjiade,
rindude pussibil dal speciāl
Statūt de Provincie Autonome
di Trent che, inte comun cente
regjonāl, e ą metūt tra lis
propiis smiris fondants la
tutele e il svilup dai Cimbris,
Ladins e Mochens che a vivin
in Trentin.
Mentri la curadore Lucia
Maccani e ą sotliniāt che:
Chel che dut cās si č palesāt
in maniere clare al č che no
si po rinunciā a zuiā la
cjarte de comunicazion sevi al
interni che al esterni, savint
che bisugne cjatā un delicāt
ecuilibri tra il mantignī vive
la anime de minorance che
cjale a se stesse e dutun in
chel a mantignī vitāl il leam,
e aduncje il ricognossiment,
che al po vignī dal difūr. Dal
rest no esist une soluzion
uniche e valide par ducj ni
sul plan dai contignūts, ni
sul plan dai mieē metūts in
vore, ma chel che al č sigūr
al č che e sierf une
incressite di ducj i doi i
gjenars di comunicazion in
maniere di fā cjaminā cun
gjambis plui siguris sevi la
comunitāt linguistiche di
minorance sevi il
ricognossiment esterni che al
diven dal teritori plui
slargjat dulą che cheste
ultime e je presint. Al
covente, in sumis, che e sedi
garantide une continue cuarde
tindude di dutis dōs lis
bandis, dulą fā cjaminā il
miei de convivence des tantis
diviersitāts che a rindin
ricje la nestre vite.
Il volum Comunicare
lidentitą - Luso dei media
nelle minorance linguistiche,
in version bilengāl (talian/inglźs)
al č penē 300 pagjinis e al
cjape dentri i contribūts di:
Eleonora e Silvia Negrotti,
Marcella Schmidt di Friedberg,
Glyn Williams, Domenico
Morelli (Prime part / Lis
riflessions); Prospero Moran,
Maria Gonzales Gorosarri,
Bingen Zupiria, Geoge Jones,
Onno Falkena, Bojan Brezigar,
Davyth Hicks (Seconde part /
Lis esperiencis in Europe);
Vittorio dellAquila, Carlo
Corazzola, Teresa Battisti,
Stefano Nicolussi Galeno,
Silvano Ploner (Tierce part /
Lis esperiencis in Trentin Sud
Tirōl); Alberto Tafner (Conclusions).
Propite di Alberto Tafner
e je cetant interessante la
conclusion: Cuant che o
rezevi i servizis
gjornalistics de Rai di Bolzan,
e je stade rinovade la
convenzion tra Stāt e Ent
Radiotelevisīf par chel che al
inten la minorance ladine. Po
ben la dificoltāt maiōr no je
stade chź di creā un curt
telegjornāl cuotidian che
prime no si veve (il TRAIL di
cumņ), ma ben invezit chź di
cjatā gjornaliscj di lenghe
ladine che a vessin la
professionalitāt domandade par
podź davuelzi cheste sorte di
impegn. Ma tornģn al teme de
comunicazion, ancje parcč che
o soi de opinion che si vebi
di insisti cetant su chest
argoment. O soi persuadūt che
la comunicazion, in cualsisei
maniere si la fasi, e vebi dut
cās di davuelzisi simpri di
dōs bandis. Chest al permet di
puartā un maiōr numar di
informazions dal interni (dai
grups di minorance) viers
lesterni e vicevierse,
seondant cussģ il dialic, il
confront e la cognossince. Dut
chest tignint cont dai limits
ogjetīfs, come chel dai numars
ridots e de conseguent minōr
cualitāt difondude, ma inte
cussience che plui informazion
e zire plui si po alēā la
cualitāt de vite.
In fin, o vūl vź iniment
purpūr lis dificoltāts di
comunicazion che mi semee che
a esistin tra i Ents e lis
Associazions che si ocupin dai
temis des minorancis, cul
sisteme politic/aministratīf
in gjenerāl. A voltis si ą la
impression che il dialic tra
chescj sogjets si davuelzi
dome su cuestions finanziariis:
di une bande si domandin
contribūts su la fonde des
normis e des leēs prontadis di
pueste e di chź altre a vegnin
concedūts (plui o mancul)
cence par altri interessāsi
masse dai progjets che a
varessin di stā daūr aes
richiestis. In definitive, mi
pār scuasit che al esisti un
rapuart ae Pilāt vie, dulą di
une bande si lavisi la
cussience cu la concession dai
bźēs e di chź altre si fās
ancjetant inventantsi progjets
smirāts, ma che a son cence un
disen complessīf. Vadģ che al
mancje un seri dialic tra lis
parts, che si contentin di
difindi e di conservā lesistint,
cul riscjio che si vebi di
rivā ae museuficazin no dome
dai ogjets e dai lūcs, ma
ancje des personis. In chest
cās non coventarčs plui
nissune comunicazion, ma dome
un custodi par dā fūr i
biliets di jentrade di cheste
o chź altre valade, une volte
logade des minorancis. (edelweiß)
|
La
Usc di Ladins - la informazione ladine par ladin! |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 7
|
|
TAI PRĀTS DE CULTURE FURLANE |
|
 |
Lu Cantuors de Glīsio
di Sant Jacom di Rigulāt
(Un libri e un CD par une preseose racolte di
cjants di glesie)
|
|
|
|
Rigulāt - Roberto Frisano di resint al ą
curāt la publicazion di un libri cetant
interessant: Lu Cantuors de Glīsio de
Sant Jacom (Cjants liturgjics di
tradizion orāl a Rigulāt), cu la prionte
di un CD cu la regjistrazion dai cjants.
Roberto Frisano al č un espert e un
ricercjadōr cognossūt e innomenāt par chel
che al inten il lavōr di ricercje sul cjant
popolār des nestris comunitāts, e chest so
gnūf impegn nus da la conferme de sō
sensibilitāt e de sō valence. Studiā,
recuperā e salvā chest nestri patrimoni
cussģ preseōs al č un alc di verementri
meritori, parcč che il riscjio che dut al
vadi pierdūt al č dabon une vore grant.
Cuant che un vieli cjantōr al mūr, a muerin
ancje un bocon de nestre storie e de nestre
tradizion. I zovin, fale cualchi rare
ecezion, a ąn altris cjants e altris
musichis tal cjāf.
Rigulāt, inte part adalt dal Cjanāl di
Guart, al č traviersāt de impuartante strade
che, fintremai des etis plui antigonis, e ą
colegāt il Cumieli e il Cjadovri cu la
Cjargne, e po jł cu la planure furlane. La
Glesie di San Jacum, tirade sł dilunc il
secul diesim cuart, e fo erizude a parochie
intor al an 1500. Chź e jere ancje la ete
che in Cjargne e scomenēave a cjapā pīt une
gnove ativitāt, o sei il piēul cumierē
puarte a puarte intai paīs dal todesc, vadģ
che e scomenēave la ete dai cramārs che e
durarą, tra alts e bas, fintremai a dut il
Sietcent. La ativitāt, risiervade in maniere
esclusive ai oms, si davuelzeve intai mźs di
Invier mentri di Istāt si dedicavisi soredut
ai lavōrs agricui. Cheste ativitāt, a un
ciert pont, si jere fate cussģ impuartante
di indusi i comuns cjargnei a tignī note di
cetancj che a davuelzevin cheste sorte di
cumierē. Tal 1602, par esempli, a Rigulāt a
jerin stāts contāts 64 cramārs, e tal 1679
ben 105.
Ma dut chest discors ce centrial cu la
glesie e cui cjantōrs? Al centre cetant,
parcč che propite graziis aes donazions dai
cramārs lis glesie dal Cjanāl di Guart a
jerin conservadis e furnidis come pocjis in
chei timps. E chest al favorive sevi la
ativitāt liturgjiche che chź dal cjant. Dal
rest la storie dal cjant liturgjic a Rigulāt
e je ben documentade a partī dal prin
Votcent. Di resint a son stāts cjatāts tra
lis cjartis dal archivi parochiāl dai
documents che a rivuardin propit la
organizazion dal grup dai cjantōrs. Il
document plui antīc, il Concordato dei
Sig Cantori della Parrocchia di S. Giacomo
di Rigolato, al č dal 1819 e si trate,
in pratiche, di une forme di convenzion
clamade Cjarte di Confraternite fra i
dodis che la vevin firmade par definī, intai
detais, la lōr ativitāt dilunc la liturgjie
e par regolā i dovźs viers la fradaie e chei
altris membris. Di chź volte al dģ di vuź la
Confraternite dai cjantōrs e je lade
dilunc a davuelzi la sō ativitāt e a
conservā e incressi il patrimoni dai cjants.
Naturalmentri il pont di riferiment
fondamentāl de Confraternite dai cjantōrs al
jere, e al č inmņ in dģ di vuź, il plevan. E
nol č cussģ un cās se un recupar e un
infuartīmint di cheste istituzion si lu ą
vūt tal 2001, cuant che pre Josef Cjargnel
al č deventāt ancje plevan di Rigulāt. Pre
Josef, cultōr tra i plui preparāts e
sostenidōr dal cjant liturgjic di tradizion
orāl, al č stāt chel che par prin al ą
davuelt des regjistrazions
dal repertori patriarcjin in Friūl
e al ą trascrit cetancj esemplis pe
publicazion Cjants sacris aquileiźs inte
tradizion orāl, curade di pari Ernesto
Ernetti, che e reste une opare fondamentāl
di documentazion.
Cemūt che si ą za vūt iniment, la
vignude di pre Cjargnel a Rigulāt e ą segnāt
une fuarte riprese de ativitāt de corāl,
tant che cualchi an plui tart, tal 2004, e
je stade concuardade une rifondazion une dal
grup dai cantuors su la fonde di un
gnūf statūt.
Vadģ che intune pratiche di altris
bandis rivade insom o daūr a sei bandonade,
il cās dai cjantōr di Rigulāt al č
verementri significatīf, par vie che al
esprim la volontāt, anzit la necessitāt di
mantignī vive une tradizion che e veve vūt
cetante innomine inte vite dal paīs di une
volte, e che e podarčs semeā in dģ di vuź vź
pierdūt la sō impuartance origjinarie, biel
che impen si palese come une fondamentāl, e
origjināl, espression di fede.
La tradizion liturgjiche-musicāl di
Rigulāt si insede, cemūt che si ą vūt
iniment, tal slargjāt cuadri dal cussģ
clamāt cjant patriarcjin di tradizion orāl.
Cun cheste definizion si intint il ric
repertori vocāl pe liturgjie catoliche,
fondāt sui rescj uficiāi dal cjant par
latin, une volte presint in maniere
slargjade tal teritori che al corispuindeve,
pōc sł pōc jł, cun chel dal antīc
Patriarcjāt di Aquilee. Si tratave (e in
part si trate inmņ) di un repertori popolār,
che al proviodeve cetantis variants locāls,
tramandāt dome in forme orāl da gjenerazions
di cjantōrs. Al cuvierzeve dutis lis
dibisugnis des fiestis e dai dģ di vore dal
an liturgjic.
Al scrīf sun chest cont, tal so
contribūt al libri, pre Josef Cjargnel: Cun
dut che la furie iconoclaste e vebi sovāt
vie des nestris glesiis cetantis
testemoneancis patriarcjinis, Rigulāt al
conserve inmņ un bon repertori di chestis
melodiis tradizionāls, che a mertin di jessi
conservadis come espression di une fede
sintude, parie cu la identitāt, e che vuź a
puedin ben convivi cun altris espressions
musicāls che la evoluzion culturāl e
compuarte. Si trate di tocs che a presentin
claris avualitāts tipologjichis e di
repertori cun chei testemoneāts in altris
areis patriarcjinis, e chest in particolār
par chel che al inten lis melodiis dai salms,
dai imnis, dai responsoris e des liturgjiis.
E al rive po insom cun chestis peraulis: Al
merte sotliniāt la capacitāt che la
comunitāt di Rigulāt e ą, tal segn di une
tradizion simpri rispietade, di cjantā a
sclope cūr lis sōs melodiis, cuntune ardince
che ti invuluce intune atmosfere di
cordialitāt e di contemplazion, interpretant
cun coinvolziment perfet chź ploie di notis
di abeliment che nissune scriture e rivarčs
a fissā e che, propite par chel, une volte
fermāt il flus de tradizion, nissun nol
podarčs mai plui ricostruī.
Il libri al č componūt di 79 pagjinis,
cun contribūts scrits di Guido Candido,
Franco Candido e pre Josef Cjargnel, mentri
tal CD a son cjapāts dentri 30 cjants. Oltri
al iniziāl Maria Mater Gratiae, o
vin Ordinarium Missae (5 cjants);
Toni Salmodiaci (5); Liturgia
Esequiale (6); Antifone, Inni,
Sequenze (6); Lezioni, Missus Est
(6) e in fin il Laudate Dominum/Lodato
Sempre Sia. Dabon une opare
di grant interčs.
(von
zėrclare)
|
|
|
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 8
|
SCRITŌRS E
LIBRIS IN MARILENGHE |
|

Lis creaturis dal scūr
(La vision dal mont
inte culture popolār)
|
|
|
|
|
|
Par cure dal Istitūt pe ricercje e la promozion de
Civiltāt Furlane A. Tellini, ae fin dal passāt
2008 de stamparie Litostil di Feagne al č vignūt
fūr il volum bilengāl (furlan-talian) Lis
creaturis dal scūr - La vision dal mont te culture
popolār. Autōrs Diego Lavaroni, Livia
Zanmarchi de Savorgnani, Roberta Astori, Teresa
Tonchia e Luciana Alocco, biel che la version
furlane le ą curade Vigji dal Piēul.
Al scrīf inte jentrade il dean dal Istitūt A.
Tellini, Luigji Geromet che: Lis creaturis dal
scūr a stan propi a la fonde des storiis o cun
plui precision a rapresentin la prime impuartant
cjapade di cussience des personis umanis sul
destin de umanitāt. Il viaē inte foreste e la
trasformazion in bestiis al costituģs ancjemņ,
intes contis, la inmagant ereditāt di une magjiche
pensade, ancje arcaiche, ma dal precīs significāt
che e je buine di insiorā la cussience umane di
straordenaris e preseōs imprescj di costruzion
culturāl.
Mentri Rienzo Pellegrini, glotolic e critic
leterari (soredut par chel che al inten la
leterature furlane), inte sō une vore interessant
premesse al volum al ą mūt di sclarī che: Lis
creaturis dal scūr al č titul di fuart impat
che, dal saē iniziāl di Diego Lavaroni, il plui
grant (par numar di pagjinis e pe vertigjinōse
misure dal arc cronologjic contemplāt), si
trasferģs a cualificā il libri inte sō unitāt (e
come unitāt salde, come cifre, come sigle
compendarie). Titul feliē, e al meretarčs la
pause: pe sō musicalitāt (un setenari impontabil),
pes sugjestions che al sa marcā, pe ale de muart
che e proiete (la ombre) e pal fīl di vite che al
ten (creaturis), fossii di etis cence memorie, ma
ancje realtāts gjavadis vie, no plui funzionāls,
ma ancjemņ no distudadis. Ancje se il sot titul,
La vision dal mont inte culture popolār,
al ritaie un cjamp di plui intuitive ciertece,
ancje se no banāl, ideologjichementri tindūt.
O disevi dal sens di aventure: aventure de
ment, cuntune schirie di sorpresis (e cualchi
pussibilitāt di smariment). O provi a esemplificā,
discumbinant la secuence dai contribūts,
alternantint la sintassi. Lanimāl inte
Encyclopédie di Luciana Alocco, che e siere la
serie, al pararčs svicinā esperiencis polārs,
cence nissun rimpin plausibil: lEncyclopédie,
metude intun timp storic definīt (e di chel timp
lEncyclopédie e je espression luminose), e
la narative popolār furlane, che di sigūr e cjape
sł revocs dal timp storic, ma che e fonde se
stesse su di une altre dimension. Il contat dut
cās al frute, al sa fāsi discors, produsint - par
antitesi, univiers no omologabii, - imagjinis
limpidis su ducj i doi i versants: une comparazion
inedite, no cristalizade, une aventure de ment.
In veretāt chest penē lavōr su la mitologjie
popolār furlane nol po no puartā a considerazions
e riflessions di caratar sociāl e antropologjic.
Par esempli la leiende e je chź che plui si
diferenzie di chźs altris prosis di caratar
popolār. Al marcave linnomenāt studiōs di chest
cjamp di ricercje cussģ particolār, C. W. von
Sydow, che la leiende e intint rivocā cualchi
cjosse di pardabon sucedūt, inte sō integritāt e
intai siei particolārs. Cheste composizion, dispčs
cun intenzion morāls, e je considerade, di cui che
la conte e di cui che la scolte, une storie dabon
di crodi, che e invide a considerazion positivis e
zovevulis, sedi par sengul che pal grup di
apartignince. A difarence de flabe, la leiende e
je dispčs leade a lūcs, a personis o a timps
determināts. Chescj elements di bessōi a
rapresentin, in realtāt, il font di veretāt
storiche, efetive o crodude tāl. Dal pont di viste
di cui che la conte la leiende e je, o tornin a
sotliniālu, storie e tradizion parie. In dģ di vuź
par nō la leiende e je soredut opare di fantasie,
ven a stāi poesie. Ma ancje riclam incussient ae
propie identitāt etniche origjinarie. La flabe,
impen, e vūl denant trat intratignī chei che a
scoltin cuntun contignūt divertent e maraveōs. Di
achģ, ancje e soredut, e diven une diference
stilistiche, jessint la storie plui ricje e
vivarose di chź de leiende. La leiende si
diferenzie partant de flabe no dome pal contignūt,
ma ancje pal fin e pal stīl.
Un lavōr, aduncje, chel frontāt dai nestris
autōrs, di grant interčs ma ancje di grant impegn,
pe ricercje des storiis di contā, parie cu la
ricercje de documentazion che lis sapontin, e po
laspiet de interpretazion. Il dut leāt cuntun fīl
coerent, logjic, di buine comprension ancje par
cui che nol ą confidence cun cheste specifiche
materie. Di sotliniā al č purpūr il recupar di
cierts mīts e figuris mitologjichis de nestre
narative popolār, denant che a puedin pierdisi
intes fumatis de dismenteance, co i gnūfs mīts e
lis gnovis creaturis dal scūr a son chei che a
animin cierts programs televisīfs di divignince
fintremai gjaponese.
Une laut inmņ par cheste prionte di impegn i
va, partant, al Istitūt A. Tellini che di agns
in ca al sta ancje puartant indenant limpuartant
progjet de golaine Mīts, flabis, leiendis dal
Friūl storic, realizade alģ de stamparie di
Vigji Cjandet a Reane. Une scandai de tradizion
narative popolār verementri fondamentāl. Secont la
nestre opinion chescj biei volums al sarčs ben che
a jentrassin intes scuelis di dute la Furlanie,
come imprest didatic fondamentāl pal aprendiment
de culture popolār locāl.
Ultimis informazions: il libri al č penē 127
(la part par furlan) plui 143 (la part par talian)
pagjinis, mentri i autōrs des dōs bielis
cuviertinis a son Ivaldi Calligaris e Sergio
Blason.
La schede: D. Lavaroni, L. Zanmarchi de Savorgnani,
R. Astori, T. Tonchia e L. Alocco, Lis
creaturis dal scūr / Le creature del buio,
(version par furlan di Vigji dal Piēul), ed.
Istitūt A. Tellini, Feagne 2008, pp.127+143 .
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl
/ Diretōr responsabil : Renzo Balzan - Reg. Tribunāl
di Tumieē n. 123 dai 09.03.98 / Redazion :
33020 Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel.
0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it /
F.I.P. (fotocopiāt in propi) c/o la redazion di
Tierē di Tumieē (Ud) pes Edizions "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es
Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a
mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C.
bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di
Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB
64320, opūr doprant un valja puestāl e intestanlu
a : LADINS DAL
FRIŪL C/O Renzo Balzan, Strade Dandolo n. 16 -
33020 Tierē di Tumieē (Ud)
Realizāt cul sostegn finanziari de Provincie
di Udin ai sens de L.R. 15/96 art.19 letare
B.
|
|
|
|
|