 |
Tradizions |
|
|
|
|
|
A la ricercje de gnove lūs tra lis monts de Furlanie |
|
|
|
Il timp dai Dodis Dīs, tra Nadāl e Pifanie, al cjape dentri i
moments plui significants dal an. La nassince dal Bambin Jesł si lee,
justeapont , cul tornā a scomenēā a slungjāsi des zornadis, valadģ
cul tornā de "lūs", cussģ i elements folclorics di chest particolār
moment dal an a cuistin un significant valōr simbolic.
Gjavāt il Cjanāl d'Incjaroi, dulą che esist l'usance di brusā
"la Femenate", e mancje in Cjargne la tradizion dai pignarūi e dai
fogarons che in Furlanie s'impiin par Pifanie, cun chź di prudelā il
soreli a tornā a cuistā fuarce. Pidimancul in cualchi paīs, sore il
dut tal Cjanāl di Guart, si scomencin a trai lis cidulis.
In gambi, in Cjargne, cetant plui che in Friūl, e jere slargjade
l'usance di puartā di cjase in cjase il segn de gnove lūs, doprant
une Stele lusorōse, cul compagnament di cjants e liendis di glesie.
Chescj gīrs di augūrs cu la Stele a cuistavin une volte l'impuartance
di une forme scuasit liturgiche, e la stesse ricolte dal vź di vź,
metūt in vōre par cheste ocasion de Companie de Stele, e cuistave un
valōr sacrāl: il dā il sop a chescj "ambassadōrs de lūs" al
jere come prenotā une anade furtunade e di ricolts bondants.
La Stele, fate di listźi di len cuvierts cu la cjarte colorade,
e jere inluminade dentrivie di une o dōs cjandelis, e 'e girave
insomp di une aste rezude di un de companie. Un dai cjants
tradizionāi che si dave sł, al diseve: "Siamo i Tre Re de
l'Oriente/ ducj i gjaui a si ficja dentri/ tal rģu Denti./ E quei
cani che stano di fora/ joi sģ, sģ che loro i mora/ di tanto fredo!/
Ma nissuno non lo crede/ che abiamo tanta fame/ e nissuno ci porta
un pane/ da sglavare./ Anderemo dal sior plavano/ ci darą la buona
mano:/ pirłēs, miluēs, palancas/ e mandolato./ 'Su augurģn la buinas
fiestas,/ che j mangjais buinas mignestras/ e un an plen di furtuna/
cun buina luna
Amen!"
Lis feminis di cjase a preparavin une cuete di pan par dālu ai "sopźrs".
Dutcās chest nol jere il pan di ducj i dīs, nģ par grandece e nģ par
cualitāt. Dispčs si tratave di une sorte di torte clamade peta o
picņt. Si la preparave doprant il sorturc ricolt tai dīs dai Sants,
e chest si leave 'es crodincis che a volevin i defonts protetōrs des
fameis dulą che a vevin vivūt.
Daspņ dai gjespui di Pifanie al scomenēave il cussģ clamāt gīr
das bisāgas. Il predi al lave pes cjasis a benedī, compagnāt di un
zago ch'al rezeve il cjalderuē da l'aghe sante e l'asperges, e dal
muini cu las bisāgas. Ossei dōs borsis colegadis tra di lōr in mūt
che une e pendčs par denant e chź ātre par daūr. In tune si meteve
il vź di vź dal plevan, e ta chź ātre chel dal muini. Par solit si
tratave di fasūi e cartufulis (patatis).
Ancje tal Cjanāl di Pedarē (il Cjanāl di Prāt di Cjargne) pe
Pifanie, almancul par vieri, si marcave su lis puartis des cjasis e
dai stāi lis iniziāls dai Magjos (B.M.G.), scuasit segns di sconzūr,
fondāts sul misteri dai Tre Res piligrins a la ricercje de "gnove
lūs".
(Tirāt fūr da "Ladins
dal Friūl", n°12 dicembar 2002)
|
| |
 |
| |
Sui cuei a slūsin
i fūcs dai Pignarūi

Tarcģnt -
Di dutis lis fiestis de tradizion dal Friūl, chź dai fūcs di Pasche
Tafanie e je sigurementri la miei conservade e la plui sintude a
nivel popolār inmņ in dģ di vuź. Il fūc al cuiste nons difarents di
lūc a lūc (Fogarņn, Fughere, Foghera, Fugarizze, Pan-e-vin, Medili,
Boreņn, Mieli, Sčimo), ma a Tarcģnt si ą, cul non di
"Pignarūl",la
tradizion plui innomenade e cence ātri la plui cognossude di ducj i
furlans.
La tradizion dai fūcs grancj di Pifanie si piert tal scūr di
etis lontanis, leade a ceremoniis antighis dal timp dal solstizi d'univźr,
celebradis di ducj i popui da l'Europe.
Secont i studiōs di etnografie il significāt di cheste usance al
č dal sigūr propiziatori: i antīcs, dant fūc al simbul de viere
vegetazion, a domandavin ai lōr deus pajans di no jessi bandonāts a
la scuretāt e 'es criuris dal unviźr. A domandavin che la primevere,
e cun jź la vite, a traviers il risurī de nature e podčs tornā a
confuartā l'esistence dai oms.
Vč parcč che, une volte, ancje a Tarcģnt la preparazion dal
Pignarūl e jere une incombence risiervade ai zovins: parcč che lōr a
rapresentavin lis fuarcis dal rinovament de vite. Lis energiis
gnovis buinis di tornā a meti in moviment il cors naturāl des
stagjons, in aparince raitarāt des fuarcis aviersis dal scūr e dal
māl.
Valadģ che i zovins a jerin la fuarce revenąnt ch'e sarčs buride
fūr de cinise dal Pignarūl, cinise che, di fat, e jere podaspņ
sparniēade pai cjamps come sconzūr. Ce che si veve di brusā al jere
ufiert di dute la comunitāt, parvie ch'a jerin comuns ancje i efiets
positīfs e i segns par strolegā che si volevin rigjavā. Ancje par
chestis resons al rituāl a cjapavin part ducj, e no dome i contadins,
parcč che par ducj il Pignarūl al profetave cuāl ch'al sarčs stāt il
destin da l'anade ch'e stave scomenēant.
In etis daspņ, cul slargjāsi e l'infuatīsi dal cristianesim, al
scomenēą a cjapā part a chest acjadiment ancje il predi dal paīs, a
significā il ricognossiment de Glesie di un rituāl, pajan
sigurementri 'es sōs originis, ma masse lidrisāt tes custumancis
locāls par podźlu refudā e aviersā. Cussģ il predi stčs a voltis al
impiave il tasson des cjanis di sorturc e di ramis di peē e sbaraēār,
a significā il prestigi dal rapresentant de Glesie te comunitāt.
Il Pignarūl, inmņ vuź, si lu prepare plantant un pāl centrāl
sicu chel che si dopre par fā lis medis, dulą che atōr si intassin i
rescj des coltivazions dal an passāt e, a voltis, cualchi rame di
geneu par fā sclopetā il fogaron.
Une volte impiāt il fūc, dulintōr si cjantave e ancje si balave,
cun dut che a esistevin des improibizions al rivuart: un Concei dal
setim secul, timorōs che si tornąs a dā masse rilźf ai caratars
pajans de usance, al veve improibīt i fūcs di Pifanie e i bāi atōr
di lōr. Plui indenant, il Concei di Rouen, dal an 878, al torną a
ripeti (e cun majōr severitāt) la improibizion cuintri "i fūcs de
lune gnove di zenār", ma al č di crodi che sul cučl di Cuje, e ta
chei dai contōrs, a sedin stāts pōs i agns dulą che no si domandą al
fum dal Pignarūl cuāl ch'al sarčs stāt l'andament de gnove anade.
Cundidģ che lis radīs dal rituāl a jerin masse lidrisadis te memorie
e tes convinzions di ognidun par podź rinunziā a la tradizion.
I vielis
a scrutinavin, e lu fāsin ore presģnt, il davuelgisi dal fūc, la sō
fuarce e la direzion cjapade dal fum: di ducj chescj elements si
podeve indivinā cuāl ch'al sarčs stāt l'andament di une interie
stagjon agricule, ancje se dispčs i segns si pandevin incierts, senņ
contrārs tra di lōr. Dutcās, se il fum al va a soreli a mont si dīs
"cjape il sac e va pal mont", a significā ch'al č di spietāsi une
anade di miserie. Se il fum invezit al va de bande di soreli jevāt
si dīs "cjape il sac e va a marcjāt", ossei che si va incuintri a
une anade ch'e promčt ricolts bondants. Ma vuź l'agriculture no
rapresente plui un aspiet fondamentāl de cunumie dal Friūl, e
inalore il "Pignarūl" al reste nome une manifestazion di folclōr, o
miei un ocasion mediatiche di doprā come promozion dal turisim.
(Tirāt
fūr da "Ladins dal Friūl", n.1 zenār 2003) |
|
|
|
 |
|
Carnevāl e Cuaresime
tes Vals ladinis |
 |
|
Vich de Fassa (Trent) - Tes Vals ladinis lis setemanis denant de
Cuaresime a son un timp di gjode e di fiestis.
Il carnevāl de Val di Fasse al č
cetant vieri e origināl. Bielzą in zenār i atōrs des companiis di
teatri locāls a scomencin i preparatīfs par meti in sene lis lōr
comediis tes placis, dispes indelegradis de musiche dade sł di
cualchi sunadōr. I intajadōrs naturalmentri si dan dafā a sculpī lis
carateristichis mascaris di len. I personaēs carateristics dal
carnevāl fassan a son "el Bufon, el Laché, i Marascons, il Re de
Sobčna, el Paiazo, el Pizon". Te stesse maniere di ce ch'al
sucźt dilunc ātris carnevāi tradizionāi dal arc alpin, ancje lis
mascaris fassanis si dividin tes dōs categoriis dai " biźi" e dai "bruts"
(par fassan "dal bel e da burt"). Lis mascaris "da bel" si
proponin come ideāl estetic pusitīf e si mčtin in oposizion 'es
mascaris "da burt" scuris e caricaturāls, che a cuistin
compuartaments trasgressīfs e iriverents. Di regule a proponin
parodiis dal lavōr contadin e artesanāl.
Lis "cordeles",
ossei lis curdelis coloradis che a pčndin dai cjapiźi di carnevāl,
une volte a vignivin furnīts des fantatis dal paīs. Chestis lis
distacavin dai lōr grimāi dal custum tradizionāl ladin. Chestis
curdelis, decōrs rārs e preseōs, a vignivin consegnadis insiemit cun
tun cartelģn dulą ch'al jere scrit il non de dumble che lu veve
donāt. Rivāt insomp il carnevāl lis "cordeles" a vevin di jessi
tornadis. Il zovin ch'al rivave a caparāsi il majōr numar di
curdelis al jere chel ch'al podeve svantā la majōr simpatie de bande
des fantatis.
A la
cumplicade vistizion des mascaris a cjapavin part lis feminis di
cjase, che a jerin chźs che a creavin, e a custodivin, i custums. In
dģ di vuź lis feminis a puedin mascarāsi e jentrā tai mostrons
mascarāts, ma une volte chest al jere improibīt.
I "Marascons"
(ossei lis grandis mascaris), che si presentin simpri in numar pari,
a ąn cuistāt chest non parvie che, insiemit al "Lachét" (il
siōr) e al "Bufon" (il matescul de fieste) a son personaēs di
fonde pal mostron des mascaris. Une volte a jerin i zovins coscrģts
che a davuelzevin chestis parts.
Te alte Val
di Fasse la viertidure dal carnevāl e colave ai 16 di zenār, vee de
fieste di S. Antoni abāt e si proviodeve a "deslečr carnascčr"
(disleā il carnevāl). Ta chź zornade sdrumis di puems mascarāts a
bailavin pai borcs e pes corts dai paīs par saludā la vignude dal
carnevāl, scjassant sampogns e batģnt su sźlis e bandons di lamiere
cun grant sunsūr. Par vieri il mostron in mascare al vignive daviert
dal "Jandeluvio", une figure di mascare ingorde e cence fons,
ch'e veve un cjāf grandon e une panze sproposetade, e che vignive
puartade a pressembolāsi pes stradis dai paīs. La ingurdisie metude
in rilźf e pandeve une funzion di sconzūr tai rivuarts de miserie.
Il dģ di martars
gras, une volte si strissinave pes stradis dal paīs "il carnevāl",
un frut mascarāt e ricuviert cun tune imbotidure di stranc. Sotsere
ducj a ląvin insomp un ēuc, parsorevie dal paīs, dulą ch'e vignive
impiade une fughere di stranc e sterps par "brusā il carnevāl".
Cheste tradizion e je conservade inmņ in dģ di vuź in cualchi borc
de Val di Fasse. Dal rest la toponomastiche di ogni paīs de Val e
ricuarde cheste viere custumance. Cundifat ogni paīs fassąn al ą il
so "Col de carnascčr", a memoreā il lūc dulą ch'al vignive
justeapont brusāt il carnevāl.
In Val Gardene (Gherdėina)
a son disparidis cetantis des vieris usancis di carnevāl.
Al č pussibil che un tant al sedi
divignūt parvie des improibizions dai sorestants, massime
glesiastics. Achģ e reste la curiōse usance di puartā vie la "panicia"
(jote di vuardi) e il sghinc di purcģt fumāt a la parone di cjase
ch'e sta daprūf propite il dģ di joibe grasse.
I
anzians a contin che par vieri ancje in Val Gardene la fin dal
carnevāl e vignive festezade brusant un pipinņt di stranc. La
fughere dulą ch'al vignive brusāt al jere un rituāl sevi di
purificazion che propiziatori.
Se si disfantavin lis
fuarcis aviersis si rinovave l'energie de nature.
Unevore frecuentis e popolārs a
jerin invezit lis corsis sui slitons tirāts dai cjavāi, e il bal
ch'al sierave il timp di carnevāl. Ta cheste dade e jere usance di
mudāsi cui custums tradizionāi.
Il miercus de
cinise al vierzeve i cuarante dīs de Cuaresime, un timp cadenēāt di
dizuns e di penitincis, in preparazion des fiestis di Pasche Majōr.
Une volte infats il dizun al scomenēave il miercus de cinise e al
rivave insomp a Pasche. Plui indenant, parvie dal gambiaments
puartāts dal Concei vatican II, il dizun si č ridusūt al prin dģ di
cuaresime e a la zornade dal vinars sant.
Par tradizion, tal timp de Cuaresime il capelan di Sante Cristine al
lave sł ogni vinars di biel di buinore a San Jacun (un lūc logāt
sorevie di Urtijėi) a funzionā la messe. Ta chź plźf il predi,
zovansi de "Tele Cuaresimāl" dal sec. XVI, al inlustrave ai fedźi i
misteris de passion e de redenzion. La glesie di San Jacun, ch'al č
il protetōr dai viadants dilunc i trois di mont (par ladin "sacun"),
e je la prime glesie secont la tradizion, e daūr dai documents,
tirade sł in Val Gardene. Sun chest cont da une bergamene, cumņ lade
pierdude, si vignive a savź che j jere stade concedude une
indulgjence tal an 1246.
A Anpėzo (Cortine Dimpeē), a
miege Cuaresime, e jere l'usance di "seā la vecje". Tun lūc stabilīt
si leave atōr di un pāl un pipinņt di stranc stramudāt di viele
grimōse, e po si lu seave pal mieē. O ben si cjamave un biel grum di
tranc sun tune slite, si davij fūc, e si sburtave la slite ju par
une cleve. A voltis cheste usance si davuelzeve ancje il dģ di
Pasche Tafanie. (test tirāt fūr da : "La realtą e l'immaginario
nelle valli ladine dolomitiche", di Marco Forni - Ed. Istitut
Cultural Ladin "Micurą de Rü")
Tirāt fūr da "Ladins
dal Friūl" - n.3 2003
|
|
 |
| |
Pasche a Tamau cun schultar e pinēa
|
 |
Tamau/Tischlbong
- Pasche Majōr e je la sigurece di un fat pardabon sucedūt e
tramandāt fintremai a nō dai apuestui cun fuarce e cun
gjonde. A Pasche si fās plui ferbint il cjant de Glesie "Diu,
mź sperance, al č pardabon risurīt".
Une grande fieste che si compagne al sflurī e al sverdeā
de nature. Pasche di tradizion in Cjargne dulą che ogni borc
e ogni vile a ąn lis lōr usancis tignudis dacont tant che
testemoneance di une identitāt storiche e culturāl ch'e ą
radīs in sot.
E plui si va sł, jenfri lis vals e i Cjanāi di cheste
tiere, e plui cheste identitāt si palźse marcade. Tant par
dī a Tamau (par todesc tamauźs Tischlbong), dulą che s'incrose
il cunfin etnic e lenghistic tra ladin-furlan e todesc,
Pasche "Oastarn", si la festegje cul schultar e cu la pinēa.
Simpri sul cont des usetāts tamuźsis di chest timp,
ancje ventissł la Cuaresime "Vosta" e scomence il miercus de
cinise "Oschn miti". In chź zornade alģ, avuāl che in ātris
sīts de mont furlane si bruse il carnevāl "Voschin". La
figure dal voschin e je rapresentade di un pipinot dāt
dongje cun vistīts vieris jemplāts di fen e di frandźi.
Intant che il simbul de gjoldarie al bruse, tōr a tōr a
bąlin e a lis "masckaras min kloukn", valadģ lis mascaris
cul sampogn.
Dilunc la Cuaresime nol sucźt nuje di particolār,
cundutachel une volte no si balave e si rispietave i dizuns
comandāts.
Cun domenie ulive "Polm 'Sunti" si jentre te setemane
sante, par tamauźs "Ruata Boucha". Ancje ta chest timp lis
cerimoniis a van a parźli cun chźs dai paīs cjargnźi dai
contōrs.
Tant par dī, daspņ joibe sante chentissł si po inmņ
viodi i fruts a girā pai borcs cu lis scraēulis par visā
l'ore des funzions. Purpūr unevore sintude e je ancje la
grande prucission dal vinars sant "Ckoar Vrait". Cheste e
partģs de Plźf di Sante Gjeltrude e 'e rive fintremai a la
viere glesie dal Crist, la cussģ clamade "Olta Ckircha".
Finalmentri il scampanotā des cjampanis dal Glorie sul
tart di sabide sante, a nunziin che Jesł Crist al ą vinēude
la muart e al č risurīt. Un segn di grande gjonde par une
Pasche-Oastarn che si č un'ātre volte proponude.
Cemūt che si ą vūt iniment denant trat, par festegjā
come che Diu comande cheste zornade a Tischlbong l'usance e
proviōt che si vebi di mangjā la pinēa e il schultar. La
pinēa e je une fujace fate cun ūs, ont, farine, levan e łe
passe. Lis feminis tamauźsis a preparin chest dolē il lunis
e il martars sant e daspņ vźlu cuet tal fōr di cjase lu
lassin polsā.
Il schultar invezit e je la spale fumade dal purcģt. Un
bon toc di schultar al ą di vź tre chilos di cjār e un di
vučs. Rigjavāt di un purcģt copāt denant Nadāl, al va fumāt
pal almancul vincj dīs doprant ramis di peē e di fau. Il
schultar si lu met a cuei sabide sante. Dut tun toc al reste
a boli te pignate fintremai che il piron lu forope cence
fadie.
Te buinore dal dģ di Pasche la pinēa e il schultar a
vegnin disponūts tun gei parie cui ūs dūrs colorāts. Chesti
pietancis si lis puarte a benedī in glesie, intant messe
prime. Finīt di funzionā la int e torne a cjase a fā la
mirinde, par todesc-tamauźs "is vruasti".
Naturalmentri il schultar, tajāt a fetis finis, si lu
compagne cu la pinēa. I doi savōrs, chel dolē de fujace e
che picant de cjār di purcģt fumade, dal dut in contrast, a
ląssin in bocje un gust particolār ch'al ą cence ātri un
leam cu lis usancis dal vieri mangjā todesc. Une mangjative
di cheste sorte si cubie pulīt cul vin blanc, cul vermut e
cu la bire di spine.
Tirāt fūr da "Ladins dal Friūl" n.4 Avrīl 2003
|
|
 |
La prucission e l'avōt
a la S. Crōs di Jéunn |
 |
|
San Martin
de Tor / St. Martin in Thurn (Bz) - Il Museu Ladin "Ciastel
de Tor" al ą di resģnt organizāt une mostre sul cont de
prucission devozionāl che i ladins de Val Badie a davuelgin
ogni tre agns (e je stade fate justeapont a la mitāt dal mźs
di jugn di chest an) alģ dal santuari de S. Crōs di Jéunn (par
todesc der Säben e par italian Sabiona), ch'al č logāt sun tun
ēuc di cret parsorevie il paīs di Klausen. Parie cu la mostre
simpri il Museu Ladin al ą publicāt un librłt ch'al conte di
chest piligrinaē, e chest nus da l'ocasion par fevelā di
cheste cetant impuartante tradizion di glesie des int ladinis.
Al merte inmņ memoreāt che la publicazion e je vignude fūr par
cure dal dr. Stefan Planker, mentri i tescj, come chei ch'a
compagnavin lis inmaginis de mostre dal rest, a son opare dal
dr. Lois Craffonara, consulent sientific da l'instituzion
museāl.
Une lungje Rogazion tra monts e jōfs
Si
crōt che il scomenēā dal procčs di cristianizazion des vals
ladinis al vadi colegāt al timp de dominazion romane, a
opare di evanzelizadōrs divignints di Acuilee di dulą ch'al
dipendeve in origin il vescovāt di Jéunn, metūt sł tal V
secul e vuź munistīr di clausure.
Dutis
lis vals ladinis, fale Anpėzo ch'al dipendeve diretamentri
di Acuilee, par oltri mīl agns a dipendčrin de diocesi di
Jéunn/Säben, trasferide podaspņ a Bressanon/ Brixen. Si crōt
purpūr che la glesie di Jéunn e sedi stade tirade sł
parsorevie i rescj di un templi pajan, cussģ come che lis
primis mainis e glesiis des valadis dulintōr al č di
scrupulā ch'a forin tiradis sł in sīts di cult denant trat
pajans o in lūcs dulą che si cjatavin adun par tradizion i
components des comunitāts di valade. Dal rest Carli il Grant
si dč cetant dafā par favorī l'infuartiment dal cristianesim
e de presince dal cleri tes vals alpinis. Tal 798 al fo lui
ch'al distacą il vescovāt di Jéunn di Acuilee par rindilu
dipendent dal arcivescovāt di Salzburg.
In
chest preambul di caratar storic e je forsit la rispueste dal
parcč che inmņ in dģ di vuź, ogni tre agns, i oms des dodis
parochiis de Val Badie, a van in piligrinaē a pīt al viere
sede vescovīl e diocesi di Jéunn. Cheste testemoneance di fede
par ladin e je justeapont clamade "jķ en Jéunn" . Sun
chest cont, tal 1835, il plevan di Plźf di Marźb al scriveve:
"Il vźr mutīf di cheste prucission al č simpri stāt chel di
pandi il graciis al Signōr pal don de sante fede e par
domandaj la gracie di vivi inmņ di plui te istesse fede, come
pūr di travuardānus da numarōsis malatiis, oltri a cjapā la
benedizion di Diu par dutis lis cjossis di cajł". Dutcās -
nus conte te sō publicazion Lois Craffonara - inmņ zą fa
cualchi an i vielis a siguravin che il piligrinaē a Jéunn al
vignive davuelt par domandā al Signōr di benedī la cjase, la
stale e i cjamps e che tai agns dulą che si faseve la
prucission i ricolts a jerin simpri stāts unevore bogns. In
sumis cheste prucission-piligrinaē e jere une sorte di grande
rogazion. Conferme cheste che nus diven in maniere indirete
dal timp dulą che si davuelē, ossei viers la mitāt di jugn. In
Furlanie par esempli lis rogazions pai cjamps si lis fās, pōc
sł pōc jł, juste un mźs denant.
Aduncje,
ogni tre agns, viers la mitāt di jugn, i oms de Val Badie a
van in prucission alģ de glesie de S. Crōs di Jéunn, dant sł
cjants e prejeris e frontant i trois e i jōfs des altis monts
dolomitanis. IL piligrinaē al dure tre dīs e si davuelē secont
lis antighis usancis: i oms des parochiis de alte Badie s'incuintrin
te vile di Pescol (a bonāt di Pedraces) e a traviersin ducj
insiemit il Jōf Joél par lā jł a Longiarł, dulą che i
piligrins dal paīs si zontin a la prucission. A traviers il
Jōf di Medalges la prucission e va dilunc viers Sante Madalene,
in Val di Funes, dulą ch'e je spietade di chei ātris ladins
gaderans.
I oms
de basse Badie si cjatin invezit a Antermoia, e a van dilunc
ducj insiemit a traviers il Jōf clamāt des Jerbis par rivā
ancje lōr a San Madalene. Lant daūr il confenon de S. Crōs in
Badie, la prucission al complet e va dilunc viers S. Pieri di
Funes, dulą ch'e ven acolte dai predis e de int cui confenons,
la musiche de bande e il glon des cjampanis. Daspņ une funzion
te glesie furnide di fieste grande, ogni piligrin si cīr un
sotet par lā a durmī alģ des fameis dal lūc. Di solit si va
simpri tes tessis fameis secont une tradizion che si tramande
di generazion in generazion.
Tal
doman la cjampane e svee i piligrins zą 'es cuatri di buinore.
Un'ore daspņ i oms e i predis ch'a son cun lōr a son un'ātre
volte in viaē su la strade provinciāl, dant sł il rosari, e 'es
nūf a rģvin al santuari de S. Crōs di Jéunn. Daspņ la messe, e
daspņ un'ātre curte funzion te glesie di Klausen, i piligrins
a tornin a S. Pieri, dulą ch'a passin la gnot une seconde
volte.
La tierce zornade i diviers grops, daspņ vź cjapade messe, a
tornin a metisi in viaē viers cjase, ancje par trois diviers.
Dutis lis comunitāts parochiāls a spietin i propis oms ch'a
tņrnin dal piligrinaē, e ur fąsin fieste cul scampanotā des
cjampanis e cu la musiche de bande dal paīs. (edel.
Test tirāt fūr da "Ladins dal Friūl", n.10
Utubar 2003 |
|
 |
 |
La
prucission dai muarts su la mont di San Pieri |
|
|
S. Pieri di
Cjargne - Tal Cjanāl di San Pieri in Cjargne, come che pai vīfs al
jere (e al č orepresint) un impegn lā il dģ de Sense cu lis crōs a
San Pieri, cussģ pai vons e jere la crodince che ancje i muarts che
in vite a vevin apartignūt a chź Plźf, la gnot dai Sants a tornassin
tal Plan de Vincule in face la Glesie Mari dal Cjanāl.
Valadģ che
intant che tai paīs si preave par lōr il rosari intīr, e lis
cjampanis des glesiis a batevin i glons fintremai a miezegnot, di
ducj i simitieris lis animis dai defonts a partivin in prucission e
a lavin su la mont parsore Zuj.
A rivuart di
cheste curiōse prucission i vecjos a contavin che un om di Liussūl,
propite la gnot dai Sants di cui sa cetaincj agnorum indaūr, intant
ch'al tornave di un viaē fat te Gąile/Gailtal oltri Mont di Crōs,
cuanche a straoris al veve zą passade la vile di Paluce e si cjatave
aromai ret il bosc clamāt dal Orteglas, al scuintrą chź distranie e
lungje prucission. Une rieste di fantasimis blancjis ch'e pareve no
vź un fin.
Denant di
cheste turbe a jerin puems e zovins, ch'a cjantavin lźgris e ch'a
laudavin il Signōr. Po e vignive une sdrume di int di ogni fate e di
ogni etāt ch'e gemeve e ch'e preave, implorant Diu che la diliberąs
des penis dal purgatori. Dapīt e jere invezit une cubie di malindāts
ch'a ląvin indenant blestemant a maludint. Bruts cefs ch'a tiravin
daprūf cjadenis, pioris, cjaris e inmņ sepi Diu ce sł pe schene. In
sumis animis danadis che in vite a vevin dome raspāt e imbrojāt al
prossim il pōc e il trop, cussģ che par penitince ogni an ai Sants a
vevin di slambelā dut il robāt fin a San pieri e vź la vergogne di
jessi viodūts di ducj.
Inmņ i
vecjos a contavin che par chel viandant l'impression pal tant ch'al
veve viodūt e jere stade grandone, e ch'al veve zurāt e tornāt a
zurā sul vanzeli di vź pardabon asistūt al fat.
I muarts
daspņ vź passade une part de gnot sul sagrāt de Plźf e jessisi
disfrancjāts de lōr incombence, si dąvin adun par tornā a metisi in
viaē tal Plan de Vincule, alģ che il dģ de Sense lis crōs des Plźfs
dal Cjanāl a vegnin a bussā la crōs viere de Plźf Mari.
Plui indenant,
rivāts ch'a jerin un'ātre volte tai lōr paīs di divignince, ducj i
defonts a ląvin a fā une visite e dā un salūt a chei di famee ch'a
vevin lassā cajł. Par cheste reson inmņ vie pal dģ lis feminis si
jerin dadis di fā par preparā i cjalēons, che in chź gnot tun platel
a vignivin pojāts su la taule furnide di mantīl (o su la piere dal
fūc par antīc), dongje un bocāl di most.
Inmņ secont
la tradizion te gnot dai Sants bisugnave viodi che i cjaldīrs a
fossin plens di aghe, che la puarte de cusine e restąs vierte e chźs
des cjamaris sieradis.
I
muarts no vevin di cjatā nuje di sierāt. A vevin di podź girā
liberamentri pe cjase e, daspņ jessisi ristorāts, vź polsāt e vź
viodūt e saludāt la lōr int, a tornavin contents dulą che il Signōr
ju veve distināts.
Test tirāt fūr da "Ladins dal Friūl" n.11 - Novembar 2003 |
|
 |
| |
Cjants dal timp
di Nadāl te tradizion de mont furlane
|
 |
Nadāl tant
che fieste di glesie al č cetant mudāt, cundutachel al manten inmņ
in dģ di vuź il caratar di une "fieste lungje". Lis
tradizions che a lui a son colegadis, justeapont, no rivuardin dome
la date dai 25 di dicembar, ma a van dilunc de vee ai 6 di zenār,
comprindint purpūr Cjadalan e Pasche Tafanie.
Il Friūl al
conserve ore presint une biele rieste di usancis par festezā chest
moment cussģ significant pe cristianitāt: a lōr al č leāt un
origināl patrimoni di cjants natalizis che a včgnin inmņ proponūt,
testemoneant cussģ la presince di acjadiments tradizionāi che a
conservin une lōr valence, almancul dulą ch'al sorevīf un leamp
comunitari fuart, zontāt a la dibisugne di conservā la propie
identitāt culturāl.
Un tant al
sucźt sore il dut te mont furlane dulą che, in prionte, il proponi
chescj cjants in glesie, tes cjasis, e dilunc i borcs, in tun
contest ambientāl zą di par se stčs particolār, al zove a creā une
clime di grande emozion e partecipazion. Une clime di Nadāl scuasit
magiche, dal sigūr divierse, plui sclete e vere, rispiet a chź che
si asede tes grandis citāts, lusorōsis di vitrinis ch'a insiliin a
cunsumā, e sunsurōsis pal grant davoi dal trafic.
A Clčules,
tal Cjanāl di San Pieri, dilunc la messe di Nadāl a miezegnot, al
moment dal Ofertori la int in glesie e da sł une antighe pastorāl
par furlan: la Cjanēon da la gnot di Nadāl". Plusōrs versions
di chest test, cjantāt o dite sł, a son in dģ di vuź in ūs in ātris
lūcs de Cjargne, sevi tes cjasis che in glesie, sevi a l'ocasion de
ricolte dai sops. Tal secul diesim-novesim si jere persuadūts che la
"Cjanēon" e fos une composizion dal innomenāt poet furlan
Ermis di Colorźt (1622/1692). Dutcās pal cultōr di tradizions Bindo
Chiurlo e jere invezit di divignince popolār. Daspņ di lui Ranieri
Marius Cossąr al puartą a la lūs, rigjavade di un antīc codiē dal
Sietcent conservāt tal museu di Gurize, une plui antighe
testemoneance scrite dal cjant, componūt di 128 viers. In fin in
timps plui resints il filolig professōr Zuan Pauli Gri, a traviers
une atente ricercje al č rivāt a la conclusion che la cjanēon e je
opare di un anonim scritōr popolār, dal Friūl Gurizan. La ete de
composizion e sarčs simpri il Sietcent e la cente de devozion
cuintririformiste.
Un'ātre
laude natalizie cetant interessant, dulą che s'incrosin la tradizion
dal cjant popolār di tramontane e dal misdģ, e je chź dal "Gesł,
Gesł, Gesł, ognun chiami Gesł", cognossude ancje come "Gjesł
Cjamģn", ch'e ven intonade a Ēurēuvint l'ultin dģ dal an, tal
mostrņn dal sop davuelt dai cantōrs de Plźf di San Martin. I cantōrs
a van di cjase in cjase dulą che ju spietin lis fameis al complet.
Cuant ch'a rivin ducj si ąlcin in pīs e a scoltin in rispietōs
cidinōr il cjant. Il test, cun cualchi variant e stravuelgiment, al
č chel cuatricentesc di une laude dal florentin Feo Belcari, rivade
in Cjargne graciis a une traduzion veneziane dal 1740. Finīt il
cjant, il plui zovin dai cantōrs al cjape sł il sop o ben une piēule
sume in bźēs. Po augurant "
bon finiment e bon prinzipi", il
grop s'in va impromentint di tornā l'an cu ven.
A Cjasās,
tal Cjanāl d'Incjaroi, come ta chźs ātris frazions di Paulār, la vee
de Pifanie e ven prontade la "Femenate". Sotsere un grop di
fruts furnīts di geis a van in sop, passant di cjase in cjase a
visitā dutis lis fameis dal paīs e a cjapā sł lis ufiertis. Jentrant
tes cjasis si cjante "Buine sere parunzine", mentri jessint
s'intone "Nō us dģn la buine sere". Une volte finide la
ricolte si da fūc al tasson de "Femenate", e de direzion ch'a
cjapin il fum e lis faliscjis si stroleghe su cemūt ch'al sarą il
gnūf an.
Unevore
slargjade in Cjargne e jere ancje la tradizion de ricolte di
ufiertis dai Tre Rźs. Tes zornadis denant dai sīs di zenār, tre
personaēs vistūts di Remagjos e compagnāts dal grop dai sopźrs a van
di famee in famee puartąnt, insomp di un baston, une stele
inluminade di plusōrs formis e dimensions. Apene jentrāts in cjase,
a dan sł, tune des tantis variants, la lōr cjanēon augurāl. In gambi
ur včgnin dadis des ufiertis. Un timp in robe purcine e di mangjā,
vuź sore il dut in bźēs. Cheste antighe tradizion e je stade
conservade, e tai ultins agns simpri plui valorizade, a Darte, dulą
che i Tre Rźs a puąrtin cun lōr in don il "pan di cjase",
ossei pan benedīt in glesie e fat cu la farine di siale.
Dutcās la
tradizion de stele e dai cjants che la compagnin e je presint ancje
te alte Val dal Lumiei. A Sauris di 'Sot/Untrzahre i cantōrs de
stele a fąsin il gīr fermansi tai tradizionāi lūcs d'incuintri, par
jessi sintūts dal majōr numar di personis par volte: a ogni fermade
si dan sł un o plui cjants par zarischen sproche (todesc sauran),
par italian o ben par latin. Il midiesim rituāl al ven podaspņ
riproponūt ancje a Sauris di 'Sore/Oubrzahre e te frazion di Lateis/Latais.
da "Ladins dal Friūl" n.12 dicembar 2003 |
|
 |
| |
La tradizion dal "Tąlar" di Glemone e la sō divignince
|
 |
Pe fieste
de Pifanie miārs di personis a son riclamadis a Glemone par
asisti a une usance cetant antighe: ta chź dade a ricuart dal
don fat dai Tre Res a Jesł bambin apene nassūt dute la
comunitāt, rapresentade dal sindic, e ufrģs justeapont in don
un talar d'arģnt a la sō Glesie tes mans dal arcipret.
Ma
cetant čse viere cheste tradizion, e cuāl podarajal jessi il
so profont significāt?
Cjapant in
considerazion la seconde part de domande, al semee pōc crodibil -
purpūr ricuardant che par plusōrs etis, valadģ dal novesim secul e
fintremai al 1420, il Ducāt dal Friūl al fo rezūt dal Patriarcje di
Acuilee, vassąl, par chel che s'inten il podź temporāl, dal Imperi -
che l'at al vebi a significā, cemūt che a volevin cierts studiōs, la
somission dal podź civīl de Magnifiche Comunitāt a chel glesiastic.
Al semearčs
invezit plui probabil che l'ufierte dal don a la Glesie locāl,
rapresentade dal so majorent, il plevan, nol sedi ātri che la
riproposizion dal at dai Tre Res, cussģ presģnt te tradizion
acuilejźs in generāl, e glemonasse in particolār, testemoneade dal
rest propit su la faēade dal Dom des statuis dal mestri Zuan Giglio.
Sul cont
invezit dal cuant che scomenēą a cjapā pīt cheste tradizion si varą
di colegāsi a un'ātre tradizion, ch'e vūl che la messe di Pasche
Tafanie e vebi une palźs divignince de ete di mieē. Dal sigūr in
chei agns no si varą doprāts i talars di Marie Taresie, ma no
mancjavin i solts patriarcjins, o venezians, o ben inmņ carintians
che a podessģn davuelzi une avuāl funzion.
Par chel che
s'inten i riferiments storics bisugne impen fā riferiment a ce ch'al
ą vūt scrit pre Valantģn Baldissera che, sul scomenēā dal secul
vincjesim (1900), al ą fat vignī fūr de stamparie un studi sui "Rituāi
e su lis custumancis par antīc in ūs te Plźf di
Sante Marie di
Glemone",
dulą che si fevele dal talar tant che une monede doprade tal rituāl
di Pifanie a Glemone dilunc il timp da l'aministrazion austriache.
Un tant al sarčs sucedūt daspņ il tratāt di Cjampfuarmit (1797), o
ben daspņ il 1814 a la fin des vueris napoleonichis. Al č pussibil
ch'al sedi stāt propit cussģ, ma al po ancje stāj che la monede
austriache, parvie dal preseament ch'e gjoldeve tal at ch'e vignive
batude pa l'imperadore Marie Taresie (1780), e fos stade doprade
ancje tai possediments de Serenissime, denant che la Republiche di
San Marc e coląs e il Friūl al passąs sot l'aministrazion di Cjase
d'Austrie.
Dutcās il
Baldissera nol sclarģs nuje de storie di cheste usance, lassant nome
intindi ch'e podeve sei plui antighe dal istčs talar.
Zą fa un pōs
di agns Marie Marin Vale, davuelgģnt une ricercje alģ dal Archivi di
Stāt di Udin, 'e ą cjatāt tra lis cjartis dal nodār Gio Maria Rossi,
atīf a Glemone te seconde mitāt dal secul diesim-otāf, une
testemoneance di doi capelans dal Dom che tal 1790 a sustignivin che
siguramentri di uns trent'agns i rapresentants de Magnifiche
Comunitāt , il dģ di Pasche Tafanie, a vignivin incensāts : "doppo
che si portarono all'altare al baccio della pace ed a fare offerta
al reverendissimo signor arciprete".
Cheste testemoneance si palźse di grant interčs par dōs resons:
deant trat parvie che conferme che fintremai dal 1790 ducj i cuatri
i provedidōrs de Comunitāt a puartavin a Pifanie lis ufiertis (ognidun
la sō) al arcipret e che a bussavin la pās - une biele opare di
oresinarie ufierte al diacun -, e po parvie ch'e sclarģs tai detais
i motus de cerimonie che in pratiche a son restāts avuāi fintremai
ai nestris dīs, cu la difarence che l'ufierte vuź e je puartade a l'altār
nome dal sindic.
|
|
 |
| |
Lis tradizions di Pasche ventiatōr pal Friūl
|
 |
arvis/Trbiu - A Cjampros/Saifnitz/abnice
la buinore de domenie di Pasche Majōr i vielis dal paīs
si jevavin 'es dōs denant dģ par lā in glesie a dā sł un
antīc cjant. A Malborghet/Malborgeth/Naborjetu, lis
feminis a ląvin 'es cuatri alģ de glesie dal Calvari
dulą ch'a dąvin sł tre parts di rosari par memoreā l'acjadiment
des piis feminis denant dal sepulcri dal Signōr vueit e,
simpri a Malborghet 'es cinc la bande musicāl dal paīs
'e sveave la int cun sunadis ligriōsis. Dut chest al
sucedeve une volte in Val Cjanāl/Kanaltal/Kanalska
Dolina.
Ma vuź a Malborghet la bande no sune
plui, ma lis tradizions no son ladis pierdudis e di
Pontafel a Raibl e di Fusinis a Tarvis e a Goggau, te
grande fieste cristiane di Pasche Majōr la int e cjape
part 'es ceremoniis ch'a včgnin davueltis tes propis
parochiis. Cerimoniis che dutcās, cemūt che si ą vūt
iniment denant trat, a mantegnin un leam cu lis vieris
usancis di une volte.
I Sants Sepulcris prontāts par
memoreā la sene de muart dal Signōr su la crōs, a dan la
pussibilitāt ai fedźi d'ingenoglāsi a preā tes glesiis
di Ponteibe, San Liopolt, Ugovize, Valbrune e Cjampros.
Mentri fra lis prucissions di Vinars sant significant e
je siguramentri chź dal Calvari di Malborghet. Par
cheste dade, justeapont, a tņrnin tal paīs ancje chei
ch'a son lāts a logā, o ben a lavorā, fūr dal Cjanāl.
Simpri la setemane sante e je l'ocasion
pai fruts di tirā fūr lis scraciulis, che tes zornadis
de passion a siervissģn in mancjance dal sun des
cjampanis, a visā ch'a stan par scomenēā messis e
funzions.
Ancje la benedizion de mangjative di
Pasche (la sabide sante daspņ di misdģ) e je une usance
inmņ sintude. Schinken (persłt fumāt), sunka (un impast
di cjār a messčt cu lis droghis), i ūfs piturāts, il pan
dolē, lis lidrīs di kren, lujaniis e lenghe fumade a son
par tradizion ce che lis feminis a mčtin tal gei fodrāt
cun tune tovae blancje di lin, ricamade cu l'agnel di
Pasche e il Santissģm, par po lā in glesie pe benedizion.
Fra la tradizion di glesie e chź
popolār si propon il piēul arbul dal "Praitl". La
domenie Ulive e ven tirade fūr cheste curiōse usance. Si
trate di un baston (il plui doprāt al č il len di noglār)
dulą ch'al ven leāt un mac, componūt di ramis di geneu
ch'al ven furnīt cun mźi, nerancis, fics secs, une
cualitāt di biscots clamāts "brekel" e ancje prodots de
tiere.
Daspņ la benedizion in glesie parie
cu l'ulīf, i furniments dal "Praitl" a včgnin mangjāts
in famee. Une volte cul piēul arbul disfurnīt si fasevin
tre gīrs atōr de cjase, parvie che esisteve la crodince
che cussģ e sarčs stade travuardade dai fūcs, des
malatiis e di ātris conseguencis. Inmņ cualchi rame e
vignive brusade tal spolert cuant ch'a capitavin grandis
stralechis, e ancje scuindude tes sachetis dai nuvģēs
denant ch'a ląssin in glesie a maridāsi.
A Dolegne, tal Friūl di Jevāt, la
joibe sante il muini al lave pes fameis a cjapā sł lis
ufiertis ch'a coventavin par comprā il vueli sant. Ogni
famee e veve di dā secont in cetancj ch'a jerin. Il
vinars sant a Prepot, e la sabide a Dolegne si faseve la
prucission sotsere, inluminade de lūs dai curubui
imbombāts di petroli, e picjāts sł pes fereadis, o
metūts in grums disponūts dilunc la trate de prucission.
Sabide sante, di buinore, in glesie
in tun mezłt refratari, al vignive impiāt un fūc. I
fruts a cjapavin sł un pōc di chest fūc e lu metevin in
bussulots sbusāts, po a corevin pes corts e pes andronis
a puartā une bore par ogni famee. Pe strade a sgurlavin
il bussulot e a mantignivin vivarōs il boreāl zontant
bocons di fonghe secje, di chź ch'e cres si la scusse
dai morārs. Cheste usance di puartā par Pasche il fūc
sant tes cjasis, e je inmņ presint in cualchi paīs de
Slavie Furlane.
A Cjaneule, une volte, il dģ di vinars sant si
rispietavin il cidinōr, il dizun e il ripōs, vadč che no
si lavorave. Un che nol crodeve a chestis cjossis, e
ch'al lč istčs a svangjā tal ort, a un ciert pont al
tirą fūr de tiere un crocefģs. Chest spieli tal paīs al
fasč cetant sunsūr. Al sun dal Glorie, si lavave la
muse, massime chź dai fruts, parcč che no ur vignģs il
māl de crafe. Intant de messe di Pasche, in biei geis
fodrāts, si puartave a benedī pan, ūfs e fucjacis. A
cjase po il pari al dave fūr un pōcje di ogni cjosse
benedide a ognidun de famee.
Tirāt fūr da "Ladins dal Friūl" n.4 avrīl 2004
|
|
 |
 |
L'avōt
de Sense a San Pieri di Cjargne |
|
|
San Pieri di Cjargne - Domenie 23 di mai e cole
la fieste de Sense, une ricorince religjōse di
grant significāt. Dutcās cheste celebrazion e
cuiste moments particolārs sore il dut in Cjargne,
a San Pieri, su la mont ch'e je logade parsore Zuj
e Darte, dulą che ta cheste dade si davuelē l'antighe
ceremonie da l'avōt e de
"Bussade des Crōs".
Dut al partģs di lontan, di Julium Carnicum (il
Zuj dal dģ di vuź), fondāt dai romans sui rescj di
une cente celtiche par resons militārs, valadģ
tirāt sł come "castellum", ossei lūc
fuarteēāt, viers la mitāt dal prin secul d.di
Crist. Julium Carnicum, colegāt cun Acuilee
mediant une valent rźt di stradis, massime cu la
"Vie Claudie Julie", al diventą a un ciert
pont un centri impuartant di ativitāt e di marcjāt
pes popolazions di mont dai teritoris daprūf,
oltri che un lūc di soste obleade pai trafics cu
lis regjons di lą des monts, ossei cul Noric.
Tal IV secul Zuj al diventą sede vescovīl e un
tant al scrupulā ch'e esistčs une glesie, no dome
organizade, ma impegnade te evangelizazion de
interie Cjargne. Di cheste fuarte esperience
religjōse dal cristianesim de mont furlane,
carateristic des comunitāts cristianis dai prins
secui, e je nassude la tradizion de "Bussade
des Crōs". Ossei il ricognossiment e il
rispiet des glesiis des diviersis "vilis"
sparniēadis pai Cjanāi, a la Glesie Mari di San
Pieri di Zuj. Al merte dal rest memoreāt che une
tradizion avuāl si la cjate purpūr a Marie di Saal,
in Carintie.
Su la olme dai vons dilunc lis tratis de
tradizion duncje, che dutcās no po sei
considerade un passaē acritic, ma ch'e domande di
realizāsi te gnovitāt e te continuitāt. Chescj
aspiets a son di fonde parcč che il patrimoni di
valōrs ch'al ą di jessi trasmetūt 'es generazions
in avignī, al resti vīf, momentōs, vźr e sintūt.
Si
po inalore dī che la tradizion e je vite. Mentri
al contrār il tradizionalisim, cundidģ il leam
nostalgic cul passāt, al č invezit la fin de vite
e la muart de tradizion. E se la tradizion e je il
risultāt di un filosofā inteligjent e sapient, il
tradizionalisim al č, al contrār, segn
impreteribil di pegrece e di impidiment creatīf.
Al č, chest, un discors dal sigūr no facil, ma
ch'al ą di puartānus a rifleti, massime nō furlans.
Il passāt al ą valōr dome se nus permčt di capī e
di vivi il presint tant che premisse fondamentāl
di une continuitāt tal avignī. Se la tradizion si
ferme cun nō no ą perspetivis; se partģs di nō no
ą passāt: sevi tal prin che tal secont cās no si
realize ni passaē e ni continuitāt, e il doman nol
varą storie.
Secont l'usance la buinore dal dģ de Sense si
cjatisi ducj sul splaē ret la glesie clamade de
Madonute. La cerimonie de "Bussade des Crōs"
e cjape dentri tre moments di fonde. Il prin al č
chel des Rogazions, ch'al puarte in prucission la
int, lis crōs e i predis tal Plan de Vincule. Il
secont al č chel clamāt de "Polse", cu lis
crōs des Plźfs, inflochetadis e furnidis di rosis,
che si disponin in cercli in face al prevost di
San Pieri ch'al prepare la cerimonie de bussade
cun chestis peraulis: "Cristians dal Cjanāl di
San Pieri e di ogni ātri sīt! Achģ atōr de nestre
antighe Plźf di San Pieri, o vignģn ogni an preant
daūr des nestris crōs, par rinfrescjā la memorie
di tancj secui passāts, cuanche cheste e jere la
glesie di dutis lis glesiis dal Cjanāl, cuanche i
vons a cjapavin achģ l'aghe sante dal Batisim e a
tornavin ducj achģ a polsā par simpri daspņ muarts.
Cjatāsi achģ, sot chest cjampanili, al vūl dī
ricuardāsi ch'o sģn inmņ fradis, ducj unīts te
religjon, te storie, tal lavōr e tal sudōr. Al č
come cuanche i fīs di chest stčs pari di famee,
cressūts e diventāts ancje lōr paris di tantis
ātris fameis, si cjatģn tune dģ di fieste dongje
dal lōr prin fogolār e si cjąlin tai vōi, par no
dismenteāsi di sei nassūts di chel stčs ēoc, di
sei obleāts a volźsi ben e a judāsi in dutis lis
lōr dibisugnis
".
Al ven daūr il moment plui spietāt, chel de
clamade. Si scomence, cemūt ch'e proviōt la
tradizion, cu la crōs de Plźf di Sante Gjeltrude
di Tamau, e si finģs cun chź de Plźf di San Pieri.
Par solit si dan la volte plui di cuarante crōs,
dal Cjanāl di San Pieri, dal Cjanāl di Guart e, di
cualchi an in cą, ancje un pōcjis ch'a rģvin sł de
Furlanie.
Lis celebrazions a rģvin insomp cu la
messe grande in Plźf, cjantade e funzionade par
furlan. In fin la benedizion e l'augūr dal prevost
di Zuj: "
di une buine anade, pe anime e pal
cuarp", al mande dute la int a cjase tai siei
paīs.
Tirāt fūr da "Ladins dal Friūl", n.5 Mai 2004 |
|
 |
|
 |
Sante Luzie : fieste dai frut |
|
|
In
Friūl il timp des fiestis ch'a puąrtin a Nadāl,
scomenēāt tai paīs di mont cun San Niculau, al va
indenant in ātris sīts cun Sante Luzie ch'e cole
ai tredis di dicembar. A Udin e tes vilis de
planure furlane, cheste sante e cjape il puest dal
sant vūt iniment denant trat tal puartā sops e
zugatui ai fruts. Une volte tal capolūc dal Friūl
par cheste dade si metevin sł bancłts di dolēs e
di zugatui fūr de glesie dal Redentōr, dulą che
justeapont e ven venerade la virgjine di Siracuse.
Oltri che in Furlanie si sa che sante Luzie e
ven festezade in cierts paīs dal Cjadovri, tai
contōrs di Trevīs e di Verone. Plui a soreli bonāt
ancje in Valsugane e tal rest dal Trentin, dulą
che i fruts a mčtin sui balcons i plats e lis
scudielis cun dongje la semule pal mus, e a
spietin i dons de martare siciliane, che ai plui
triscj ur distine une scorie.
Inmņ un'ātre regjon dulą che la martare e je
cetant popolār parvie ch'e puarte dons ai fruts e
je la Lombardie. Tai contōrs di Bresse di Milan e
di Bergum i fruts a mčtin une scarpe sui balcons
la sere de vee. Chei dai paīs de Valcamoniche a
zontin il fen pal mus, che furnīt di une
cjampanute al va daūr a la sante, rapresentade di
une fantate vistude di blanc.
La fieste di sante Luzie e je diventade cetant
popolār par une rieste di fats ch'a ąn pōc a ce fā
cu la figure storiche de martare. Luzie e fo
veramentri marturizade a Siracuse dilunc lis
persecuzions di Dioclezian, ma cemūt e parcč no si
lu sa. Une liende e pant ch'e jere une zovine
ricje e biele di Siracuse, zą distinade a maridāsi
cun tun zovin di chź citāt. Ma dilunc un
piligrinaē al sepulcri de martare Agate, a Catanie,
dulą ch'e jere lade par domandā la gracie de
vuarison par sō mari, la sante j comparģ in sium e
j disč che ancje jź e sarčs stade marturizade.
Tornade a cjase, Luzie e decidč di rinunziā 'es
gnocis e a dč fūr ducj i siei avźs ai povars; e
par no cedi 'es suplichis dal morōs si gjavą i
vōi. Denunziade e puartade denant dal judus no
rinunzią a la sō fede, e cussģ e vignģ condanade a
muart.
Al di lą de lejende, al semee ch'e sedi muarte
pardabon ai 13 di dicembar, cemūt ch'al ven purpūr
ripuartāt tal "Martirologi Gerominian". Cheste
date, che te prime mitāt dal secul diesim-cuart e
colave propit tal solstizi d'unviźr par colpe de
difarence tra l'an dal soreli e il calendari
julian, e fasč in mūt che la sante e jentrąs te
tradizion popolār (un proverbi al pant che la
zornade di Sante Luzie e je la plui curte di dutis
lis zornadis da l'an).
Preade di cui ch'al veve dafā cui māi dai vōi,
il cult par Sante Luzie si slargją te ete di mieē
par dute l'Italie. In Emilie, in Lombardie, in
Venit e in Friūl. E inmņ in ciertis regjons da l'Austrie,
in Cechie e in Slavuachie, dulą ch'e cuistą ancje
funzions solstiziāls - come Jesł Bambin, San
Niculau e la Befane - puartant dons ai fruts.
Une volte, par daj il benvignūt, si ufrivij
piēui dolēs, no plui grancj di un carantan, che si
leavin ai cordons des scarpis poadis su la bancje
dal fogolār o su la basse dal balcon de cusine. E
tes zornadis denant de sō fieste grops di fruts a
lavin sunant sampogns par nunziā la sō vignude.
Fintremai tes riformadis Danimarcje
e Svezie il 13 di dicembar al č festezāt cu l'elezion
di une "virgjine savie" che, compagnade di ātris
fantatis cun viestis blancjis e furnide sul cjāf
di une corone ch'e ten adun siet cjandelis
impiadis, e va pes stradis e pes cjasis a racuei
dons. Chescj regāi a vignarąn podaspņ puartāts ai
fruts des scuelutis e a vielis ch'a son sotetāts
tai institūts ch'a asistin i povars. (edelweiß)
Tirāt fūr da "Ladins dal Friūl", n.12 Dicembar
2004
|
|
 |
|
 |
Vinars Sant te tradizion di Nert
Nert - Par misurā
la Coresime, e aduncje il tirāsi dongje de fieste
grande di Pasche Maiōr te tradizion popolār
furlane si dopre une detule ch'e da un non a
ognidune des domeniis ch'a fasin part di chest
timp particolār de liturgjie cristiane. Il mūt di
dī al pant cussģ: "Tute, Mute, Galilee, Pan e
pes e Lazaree, domenie Ulive e Pasche fluride".
Cemūt che si pņ capī i nons di chest mūt di
dī a son stāts tirāts fūr des parts di Vanzeli che
in chestis domeniis a vegnin letis tes glesiis.
Tant par dī "Pan e pes" al fās riferiment
al meracul de moltiplicazion dai pans e dai pes,
ch'al ven ripuartāt dal Vanzeli seont Marc.
Par chel che
s'inten la setemane sante, cheste si lu sa ch'e
scomence cu la domenie Ulive. Valadģ te domenie
che in dutis lis glesiis si benedģs i macs dal
ulīf, simbul universāl de pās. Dilunc la setemane
sante in Friūl si davuelzevin par ogni dontri dute
une rieste di cerimoniis leadis a la tradizion.
Baste vź iniment dai fruts che cun scraēulis e
batecui a van pai borcs e pes placis a sunā messis
e funzions, tra joibe e sabide sante. E inmņ lis
prucissions e lis sacris rapresentazions dal
vinars sant, dulą ch'a vegnin ricuardadis la
passion e la muart dal Crist su la crōs dal
Calvari.
Une sacre
rapresentazion ungrum innomenade e je chź che si
davuelē ogni an a Cicunins di Feagne. Un'ātre che
si la ripet di agnorum e ven fate a Nert (par
italian Erto), te val dal Vajont, ultin paīs de
Furlanie viers il Belumat. Anunziade fintremai de
joibe sante cun tun sunsūr di tambūrs, ch'a van
dilunc a batiju pes stradis dal paīs un grop di
oms e di fantats clamāts "tamburins",
cheste rapresentazion de Passion di Nert si
davuelē te sotsere di vinars sant. Ma
disferenziade de prucission di glesie, ch'e ven
fate denant trat. Ancje cheste dal rest e ą
aspiets particolārs. Denant de prucission si met
il plui vieli dal paīs, che secont l'usance al rźē
un'aste cun sorevie un gjal di len. Daūr, a puartā
la crōs, al č invezit un dumbli viestūt dut di
blanc. Vuluēāt tune sorte di tonie che j cuvierē
ancje i vōi; tratignude sul ēarneli de stesse crōs,
tant che par vignī indenant si fās judā di ātris
doi fantats.
Finide la
prucission di glesie la int si tire dongje tal lūc
destināt pe rapresentazion, ossei tun splaē apene
fūr dal paīs. I atōrs a son uns cincuante,
direzūts di une sorte di regissźr. Crist al ą cun
lui cuatri apuestui: Pieri, Zuan, Josef e Jude.
Ātris cuatri personaēs a fasin la part des
vuardiis di Pilāt. Cui sacerdots Ane e Caife, i
doi ladrons e il Cireneo, a son i soldāts romans e
i Judeus, clamāts de int "manigolts".
Lis parts, o
almancul un pocjis di parts, a vegnin tramandadis
di pari in fi. E ancje cierts custums e imprescj,
sicu sablis, lancis e scūts a jerin dai vons, o
ben dai basavons dai atōrs. Il teatri de Passion
al č il splaē denant trat vūt iniment, cu lis
senis che si davuelzin in puescj difarents. Te
prime si rapresente il tradiment di Jude tal ort
dal Getsemani. Di alģ Jesł, parie cui apuestui, i
manigolts e i soldāts, al č puartāt di Caife pal
procčs e pe flagjelazion. Furnīts di instruments
curiōs come manariis, macis, scoriis e sablis, i
manigolts a folpein e a vosin infametāts cuintri
il presonīr incjadenāt.
Il procčs al
rive insomp plui indenant, in presince di Pilāt,
cu la declarazion de sentence di muart. S'invie
inalore la Vie Crucis cul Signōr tra i soldāts
ch'al strissine la crōs. Une Vie Crucis ch'e va
dilunc pal paīs fintremai tal simitieri, par
podaspņ tornā indaūr. Tal ultin at de Passion i
maniglots a lčin il Signōr e i doi ladrons su lis
crōs disponudis par tiere. Al č chest il moment
plui dramatic de sacre rapresentazion, ch'e finģs
cu la sene des crōs ch'a vegnin alēadis e
inluminadis sul sfont scūr de gnot.
I dialics de
Passion di Nert a son unevore sempliēs e si
rifasin liberementri ai tescj dal Vanzeli. Sul
cuant ch'e scomenēą l'usance nol č invezit nuje di
sigūr. Cundutachel stant a la tradizion orāl,
rapresentazions di cheste sorte si lis faseve a
Nert, ma ancje a Tramonē di Mieē, a Pinēan e a
Travźs, zą tai prins agns dal votcent. (edelweiß)
Tirāt fūr da "Ladins dal Friūl", n.3 marē 2005 |
|
 |
|
 |
Spietant une
volte la Gnot Sante
Vizilie di Nadāl: gran
fogolār / con sore il nadalin /
La stele cui trź
Rźs, / piorutis o pastōrs, / e agnoluz che la
glorie van cjantant / a Chel ch'al č nassūt
Intal timp
antīc il presepi al jere un custum dai munistīrs,
po al passą aes glesiis e in fin aes cjasis
privadis. Intal secul XVIII e jere tradizion des
fameis nobils preparā presepis intai lōr palaēs,
il popul al jere invidāt a vignī a viodiju e cul
ocasion al riceveve ancje dons e mangjative. Ma i
fruts a vevin miei chei che si puartavin ator pes
fameis. Cu la piēule statue dal Bambin Gjesł a
lavin di cjase in cjase cjantant pastorelis, che
a jerin diviersis di paīs a paīs, o curtis poesiis.
In Cjargne il
cjant al jere La Stele, leāt ae tradizion
dal baston cu la stele (si pņ viodilu inmņ vuź
intal Museu di Tumieē), che i fantats a fasevin
zirā dilunc lis lōr tratis augurāls. Il vź di vź,
par augūrs cussģ speciāi, a jerin i siops, o un
solt.
Sops,
sops / coculas e lops / dait o no dait / in
Paradīs lait. Secont cierts autōrs il tiermin
siop al diven dal latin si opes. Ops e jere une
divinitāt italiche che parie cun Saturni e
travuardave i racolts, si festezave ae fin di
dicembar. Ma cui saial plui ce che a son i siops?
Un don augurāl, nolis, tistignis, patatis cuetis,
gragnei di sorturc bulīts, fasui, cualchi pan dolē
e, dal infalibil, coculis e meluēs.
Lis coculis,
simbul de grazie divine ma ancje di fertilitāt e
abondance, a son purpūr l'ingredient indispensabil
dai dolē che si fasin intal timp des fiestis di
Nadāl. Pan di coculis, potize e zelten. E po i
meluēs ros come il sanc, taronts come il marimont,
dolēs come
la bontāt divine; e jere usance
mangjāju ae vee par tignī lontan ogni māl.
Ah la vee di
une volte! E cjapave dentri plusōrs rīts, forsit
il plui impuartant al jere chel che al proviodeve
che si ves di impiā il grant ēoc, il Nadalin,
intal fogolār. Il ēoc, puartāt dongje a novembar o
dicembar al jere puartāt in cjase dal pari,
compagnāt di dute la famee. I fruts a puartavin
cjandelis, al vignive benedīt e in fin impiāt, il
so fūc al veve di jessi mantignūt fintremai a
Cjadalan; secont la leiende, al jere pe Madone,
parcč e podčs suiā i panzits dal Divin Bambin.
Cussģ daspņ
la cene (di magri), la famee si tirave adun ator
dal fogolār, la lūs dal Salvadōr vignūt su la
tiere vuluēade de scuretāt. Nissun al vignive
dismenteāt dilunc la vee, ai nemāi inte stale al
vignive dāt dal fen in plui parcč che a
scjaldassin, cul lōr flāt, il Bambinut.
In cierts
paīs si usave ancje benedī la cjase e la propietāt.
E po ducj tor ator dal fūc in spiete de miezegnot,
a veglā in cheste gnot dal sigūr meraculose. Un
pōc d'ascōs, daūr dal fogolār, i morōs si
scambiavin siops, che po mangjavin insiemit. Aes
liendis dai nonos, aes preieris, (in cierts lūcs
si tignive sł il rosari) si messedavin i evivis
augurāi di vin o vin brulč o aghe di vite dulą che
magari si tocjave dentri i colaēs di sope o i
mostaēons, che la parone di cjase e veve preparāt
denant trat su lis guantieris, e no mancjavin lis
stechis di mandolāt. In fin, par sierā la cene de
vee in glorie, a rivavin dispčs ancje lis fritulis.
Po daspņ la
Messe di miezegnot, une scudiele di tripis, o di
svuacet, e jere l'ocasion pai oms par passā intal
ostarie a scambiā i prins augūrs di Nadāl cui amīs,
i fioēs e la parintāt.
Dut chest, aromai, al č
dome un ricuart, a restin vivis in part lis
tradizions de mangjative, il peē e soredut il
presepi a ricuardānus il significāt profont e
simbolic dal Nadāl, il so messaē di amōr che al č
ben cjapāt dentri intun antīc sproc augurāl
irlandźs:
e, fintremai al nestri prossim
incuintri, che al puedi il Signōr tignīti inte
palme de Sō man. (m.s.)
Tirāt fūr da "Ladins dal Friūl", n.12 dicembar
2005
|
|
 |
|

La prucission a Jeunn contade di Lois Craffonara
Cuntune biele
suaze di public, za fa cualchi mźs, alģ dal Museumladin di San
Martin de Tor in Val Badie al č stāt presentāt il gnūf libri Jģ en
Jeunn - die Wallfahrt Der Gadertaler Pfarreien Nach Säben (Il
piligrinaē des Plźfs de Val Badie a Jeunn), dal dr. Lois Craffonara.
Tante
partecipazion di public ae presentazion de gnove opare e jere stade
ancje prudelade dal fat che si saveve che Lois Craffonara al veve
tirāt fūr documentazion gnove par cirī di sclarī, al di lą des
suposizions fintremai a vuź palesadis cuntune cierte superficialitāt,
lis veris resons che a ąn inviāt la tradizion vielone dal piligrinaē
dai ladins de Val Badie ae glesie de Sante Crōs di Jeunn ( par
todesc Säben e par talian Sabiona).
Ogni trź
agns, viers la mitāt di jugn, i predis e i oms de Val Badie a
davuelzin cheste tradizionāl prucission tra lis monts. Il viaē al
dure trź dīs e si lu fās rispietant lis antighis usancis: i oms des
parochiis de alte Badie si incuintri inte vile di Pescol (a bonāt di
Pedraces e a traviersin ducj insiemit il pas di Joél par rivā jł a
Longiarł, dulą che i piligrins dal paīs si zontin cun lōr. A
traviers il pas di Medalges / Kreuzjoch (2294 m.), la prucission e
va dilunc viers Sante Madalene, in Val di Funes, dulą si metarą adun
cun chei altris ladins de Badie.
I oms de
basse Badie si cjatin impen a Antermoia, e a van dilunc po ducj
insiemit a traviers il Pas des Jerbis (2005 m.) ae volte di Sante
Madalene. Lant daūr il standart de glesie de Sante Crōs in Badie, la
prucission al complet si invie viers San Pieri di Funes, dulą che e
ven ricevude dai predis di chź glesie e de int cui confenons, la
musiche e il sun des cjampanis. Daspņ une curte funzion inte glesie
furnide di fieste, ogni piligrin si cīr il puest dulą che al podarą
lā a durmī. Par solit si va a durmī intes fameis, che a son simpri
chźs par vie che si tramade chest acet di gjenerazion in gjenerazion.
La zornade
daspņ la cjampane e svee i piligrins bielzą ae cuatri di buinore.
Bevūt il cafč in curt i oms a son un'altre volte in viaē dant sł il
rosari, e viers lis nūf a rivin a Jeunn. Daspņ vź funzionade la
messe inte glesie de Sante Crōs e daspņ une curte funzion inte
glesie di Klausen, i piligrins a tornin a San Pieri, dulą che si
fermin a durmī pe seconde volte. Inte tierce dģ i diviers grups,
daspņ
vź cjapade
messe, si inviin viers lis lōr vilis, passant in part ancje par
stradis difarentis. Dutis lis comunitāts parochiāls a spietin i
propis oms che a tornin dal piligrinaē, e ju ricevin cul sun dal
cjampanon e de musiche de bande dal paīs.
Cemūt che al
sclarģs tal so saē Craffonara, al esist un fuart atacāmint dai
ladins de Val Badie ae lōr prucission, che al č documentāt de
storiografie e si davuelē inmņ cuntune fuarte partecipazion (par
solit un grup di circje mil piligrins) . Par chest la prucission a
Jeunn / Säben e je une tradizion che e ą podūt conservāsi insin al
dģ di vuź, si ben che lis autoritāts civīi e eclesiastichis la vebin
a dilunc slaifade. In sumis la prucission e rapresente il plui
impuartant acjadiment religjōs e di cheste comunitāt e di cheste
val. Se si ves di fā un avuāl cun chenti, si podarčs dī che e ą la
impuartance de Fieste de Sense e de cerimonie de Bussade des Crōs
a San Pieri di Zui pai cjargnei.
Dutun in
chel si č svilupāt il mīt, sintūt de popolazion e seondāt dai mass
media, di une dimostrazion di fede viere dal prin mileni, fondāt
suntune interpretazion pōc corete, o ben superficiāl, de
documentazion a disposizion, ma che sul plan storic e sientific no ą
nissune tignince.
Lois
Craffonara, di chel studiōs scrupulōs e atent che al č, cun cheste
sō opare al ą cirūt di tornā a meti i tassei di chest mosaic tal lōr
puest just. E lu fās, di chel espert che al č, zovantsi ancje de
linguistiche. Cussģ nus displee che, secont l'evoluzion fonetiche
vude dal ladin, ducj i tiermins ladins a divegnin dal tart medi-alt
todesc Seven, mentri l'antīc non ladin Saióna, Sabióna, Savióna
al č disparīt dal dut de memorie e dal patrimoni linguistic dai
ladins, fintremai inte daprūf Val Gardene, daspņ il stralozāmint de
sede vescovīl a Bressanon / Brixen. Vadč che il prestit Jéven -
Jéunn e v.i. al pņ dome divignī di une ete che e va dal 1250 al
1400, che e risulte cussģ jessi la plui viere datazion pussibil de
prucission. Par chel che al inten invezit lis motivazions, dal sigūr
a ąn cefā cui flagjei di ogni fate (invasions di cavaletis, eclģs
totāl di soreli, taramot, epidemie di gjandusse) che a ąn interessāt
la Val Badie dilunc il secul diesim-cuart. In conclusion o sin in
presince di un libri cetant interessant e ben fat, cemūt che darest
al č tal stīl e inte serietāt tal lavōr dal so autōr.
Tirāt fūr da "Ladins dal Friūl", n.10 Otubar 2006 |
|
 |
| |
|
CJASE
|
SUMARI |
LADINS VUE'
| LENGHE LADINE
|
LETERADURE |
POPUL D'EUROPE | LENGJSCHJ
|TRADIZIONS
|
NUMAR DAL
MŹS
| ARCHIVI
| LEAMS
|
SCRIF |
 |
|