Numar  dal mźs

Anade  ( X ) n. 9 Setembar 2007

                LADINS
                       dal FRIŪL

 


Periodic-mensīl  di  informazion  e culture  sul cont de  minorance celtiche
dai Ladins de Furlanie.  Edizion par cure  da l'associazion "CjargneCulture"

 


 


 

 

   

Lenghe furlane : aiar pesant su la tutele


   

 

  

      Si cjatģn obleāts a evidenziā cun preocupazion l'aiar pesant che si respire, in chescj ultins timps, sul cont de tutele de lenghe furlane e di chźs altris lenghis minoritariis de nestre Regjon, cun atacs grubians che a rivģn dibot al razisim cuintri lis nestris comunitāts storichis. No passe zornade che des pagjinis dai gjornāi, dai opinioniscj plui innomenāts e fintremai ai letōrs plui anonims, si palesi un procedi di aversion e sviliment par ogni forme di pupilance des vieris tradizions di chestis tieris.

    Intese Democratiche, che si met a tafagnā cu la leē di tutele ridusintle a une sorte di strafusarie opzionāl, il segretari di An, che intant di un so discors di investidure al umilie il furlan definintlu un ordenari “dialet talian”, i zovins (sic!) de Margarite, che no pierdin ocasion par criticā la presince dai cartei cu la toponomastiche bilengāl. Romans che a vegnin a insegnānus cemūt che al sedi facil fā i portughźs jentrant al stadi cence paiā il biliet, ma fevelant “english”. A dut chest si contrapon il bisibili dai furlaniscj storics se no propite il cidinōr imberdeāt di cui che al č restāt par agns a passonā a Rome e a Triest, spedīt alģ al berli di “parons a cjase nestre”.

    Cheste clime no promet nuie di bon, parcč che no ą sens, parcč che e riscje di tornā a puartā indaūr di cetancj agns il panorame culturāl regjonāl. O podģn jessi dacuardi cun chei che, inte ete de globalizazion, a son de opinion che al sedi necessari aprofondī la cognossince des lenghis universāls, ma no par chest o varģn di rinunziā ae nestre storie, aes nestris tradizions, ae nestre lenghe. Anzit, lis dōs cjossis a puedin benon procedi intune, considerāt che al č sientifichementri provāt che il plurilinguisim, dulą che al ven metūt in vore, al ą simpri puartāt ae incressite inteletuāl des popolazions. E, se o volin dile dute, al ą puartāt ae incressite economiche cemūt che a puedin benon dā di viodi i modei europeans di Scozie, Gales, Irlande, Catalugne e Euskadi.

 

 

     In chestis regjons i imprenditōrs a fevelin la lenghe locāl e ancje chź internazionāl, ma e je la prime che e fās in mūt che si sintin leāts ae lōr tiere e che a vadin dilunc a mantignī alģ i lōr investiments e lis lōr ativitāts. Cetancj di voaltris ąno podūt lā a fā lis lōr vacancis in chźs tieris e a son restāt inmagāts de pratiche dal bilinguisim di chei magrźts? O crōt che une vore pōcs lu vebin cjalāt cun malfidence. Anzit al č juste il contrari, parcč che chescj puescj a ąn cuistade la lōr slargjade innomine par vie che a son rivāts a conservā la lenghe, i costums e lis tradizions. Achģ di nō invezit o vin imprenditōrs cetant brāfs a introitā contribūts statāi in lenghe taliane par po cori di presse a investīju tal forest. E inmņ o vin cūr di domandā ai turiscj di vignī chenti ospits di “gente unica”, cuant che di unic no i proponin nuie se no la omologazion dai ēurviei.
   
Cun ducj chescj esemplis ledrōs si vūl istčs lā dilunc a imponi ai furlans la viere retoriche risorgjmentāl-fassiste, la stesse che fintremai a za fa cuindis agns e cubiave il furlan cu la puce de stale. Pecjāt che al sedi stāt propite l'orgoi di chei che a puēavin di stale a tornā a indreēā une tiere savoltade dal taramot, che e sedi stade la lōr voie di incressite sociāl e culturāl a instituī la universitāt, che e sedi stade la lōr culture etiche a mantignī chest cjanton de republiche inmņ net e vivibil. Chescj siōrs che tant a odein la culture autoctone di cheste perifarie dal imperi, invezit di disumanāle, che si impegnin pitost a espuartā il nestri model di civiltāt. (fidrģ simeoni-front furlan)

 

 

Ladins dal Friūl pag. 2  -                                                      DAL  TIMĀF  A  LA  LIVENCE
 
 

A tornin a vierzisi lis scuelis… ma inmņ no pal furlan
 

Ae metāt di chest mźs di setembar ancje in Friūl a tornin a vierzisi lis scuelis, ma il furlan e reste inmņ fūr de puarte. La leē regjonāl che e varčs puartā in maniere finalmentri organiche la lenghe furlane inte scuele, daspņ cinc agns di ritart a sta par jessi scrutinade e dibatude dal Consei a Triest. Ma plui di cualchi dubi e di cualchi imberdei al reste inmņ impins.

    Il probleme al č che a ’nd č rapresentants di centri diestre, e plui cualchidun ancje di centri ēampe, pronts a meti in vore i lōr slaifs. Ancje tirant fūr pericui dal dut inventāts,  come la imposizion di un presumūt nazionalisim furlan, che in fats nol esist. Juste apont par chel che al inten i rapresentants dal centri diestre, covential propit che achģ in Friūl a ripetin la ustinade oposizion che deputāts e senatōrs di cheste part a faserin, par dibant, in Parlament a Rome tal 1999? In chź volte si oponerin ae fate buine de leē statāl di tutele des minorancis storichis (482/99), dulą che a son dentri i furlans, i slovens e i todescs dal Friūl. Leē che no fās altri che dā aplicazion al articul sīs de Costituzion (“La Republiche e pupile cun normis di pueste lis minorance linguistichis”), plui voltis prudelade de Union europeane, parie cui lis istituzions culturāls des minorancis.

    Il centri diestre furlan al č contrari a cheste leē par une cuestion ideologjiche, ma soredut parcč che il president Illy e la maiorance di centri ēampe a ąn, fintremai cumņ dome inte cente dal comitāt ristret regjonāl, acetāt tal spirt de leē statāl 482, lis propuestis dal grup di espert nomenāts de stesse Regjon e l'apel ferbint dal autonomist “storic” professōr Zuanfranc D'Aronco. In sumis chei dal centri diestre a son persuadūts che la conversion furlaniste di Illy e sedi sapontade dome da smiris di tornecont eletorāl, in fats inte vierte cu ven si davuelzaran lis votazions regjonāls. E se ancje e fos vere ce scandul mai saressial? E po no nus semee afat che al sedi il pulpit just par fā predicjis di cheste sorte!

    Inveint e  menaēānt referendum cuintri la gnove leē, chei di centri diestre in pratiche a fasin un regāl grandon a Illy, che al podarą cussģ svantā un risultāt impuartant suntune cuestion di interčs vitāl pe difese e pe valorizazion dal popul furlan e de sō lenghe. Par fortune che chei de Leghe Nord no semein stā de bande di chei di Fuarce Italie e di Aleance Nazionāl. La posizion de Leghe in cheste vicende al č di proviodi che e sarą fondamentāl, cuant che si rivarą ae conte dai vōts in aule, viodūt juste apont che no ducj chei di centri ēampe a son disponūts a metisi in rie daūr de Zonte Illy.

    In fats ancje tal centri ēampe a esistin dubis e scrupui  sul cont di cheste leē, soredut su la part  che e trate dal insegnament obleatori dal furlan a scuele, si ben che a divegnin di partīts e di personaēs che tal 1999 a votarin a Rome a favōr de leē di tutele des minorancis. Si conte che a ’nd č personaēs che daūr di cheste leē a vualmin il risurī di un nazionalisim furlan, estremist e reazionari, o sei il cuistā concretece di une menace ae unitāt linguistiche taliane, se no fintremai di tentazions separatistis… robis di petā berlis!

    Che a metin il cūr il pās  chescj nazionaliscj colōr di rose, i furlans no son talians (se no al č dibant fevelā di minorance), ancje se intai rivuarts de Italie a ąn fat simpri adimplen la part dal lōr dovź, e ancje se a stan fasint ogni sfuarē par fānus crodi il contrari, culis lis liendis dai alpins e des “Frecce Tricolori” in teste. O sin un popul che al ą une sō viere storie autonomiste, une sō culture e une sō lenghe divierse dal talian e in parintā strete cul ladin des Dolomitis e dal Grison, o vin aduncje une nestre particolār inficje che o volin difindi e valorizā par convivi in cheste tiere, che e je simpri stade une beorcje di gjarnaziis, parie cun slovens, todescs, talians e cui tancj imigrāts extracomunitaris rivāts chenti in chescj ultins agns. O volģn dut chest  par cjapā part al progrčs economic e sociāl des realtāts a no plui plui daprūf e plui lontanis, in Europe e tal marimont.

    Sun chest cont, une leē di tutele regjonāl, che e sedi complementār e atuative des disposizions des normis statāls trasmetudis dal decret dal za president Ciampi tal mźs di setembar dal 2002, e covente e e je indispensabil. Al č evident che no podin pratindi che ducj a sedin dacuardi cun nō. O domandin dut cās il rispiet de nestre dignitāt di popul e dai dirits che a son ricognossūts de Costituzion, de leē di tutele e de Europe. O sierin cuntun augūr: che tal mźs di setembar di chest an cu ven, l'an scolastic 2008/2009 al scomenci fasint jentrā finalmentri intes nestris scuelis ancje la lenghe furlane.

 (renzo balzan)


 

                                                                                                                                     

Ladins dal Friūl pag. 3  - 
 

CRONICHIS  DI  CHENTI
 

   


Eletrodots :
 il grop dal grant imbroi
 al č rivāt al pietin



  

Tumieē - La ultime novitāt sul cont de vicende dai eletrodots in Cjargne e je che la Austrie e ą refudāt il progjet di eletrodot sot tiere dal grup Burgo. Par resons di sigurece al č stāt sclarīt. Al reste impins aduncje il progjet Fantoni-Pittini, o sei une linie di eletrodot par aiar su lis centinis, il plui contestāt dai ambientaliscj par vie dai dams al ambient che al compuarte dilunc la trate dal so passaē, de Carintie ae centrāl di Somplāt di Cjavaē. L’assessōr Sonego naturalmentri no si č lassade scjampā cheste ocasion par tornā a bati sui clauts di simpri: la opare e je indispensabil par sostignī il svilup e la dibisugne di energjie des industriis dal Friūl de Alte. Cui che al č cuintri al č fūr dal vade, al vūl meti in zenoglon la economie di chenti, al vūl mandā a spas i operaris, che restāts cence il lavōr intes fabrichis a scugnaran lā passonā lis cjavris dilunc i grebanos dal Tiliment.

    Dut fum intai vōi. Si saveve di timp che la Austrie no varčs autorizāt la realizazion di eletrodots sot tiere. La vere notizie e je impen che la zonte regjonāl, daspņ de delibare fate buine za fa cualchi mźs, dulą che a vignivin definīts i criteris e lis condizions dai progjets sun chest cont, za fa cualchi setemane e fate buine une altre delibare dulą che si dave parź contrār ae realizazion di chestis struturis, lassant il cjamp libar dome ai progjets di liniis par aiar. In sumis la cjapade di posizion de Austrie e je stade dome une scuse.

    Ce che nol cuadre in dut chest discors nol č il compuartament di Sonego, che si č bielzą vuadagnāt un monument de bande de Confindustrie di chenti, ma chel dal assessōr Marsilio, cjargnel di Sudri. Marsilio che in chescj mźs al ą simpri sigurāt i cjargnei e lis aministrazions locāls su la ciertece di viodi realizāt un eletrodot sot tiere, al ą invezit votāt a favōr juste apont di une delibare regjonāl che escludeve la pussibilitāt di realizā progjets di cheste sorte. In pratiche a Tumieē e ator pe Cjargne al lave disint une robe, a Triest invezit indi faseve une altre.

    Ma a ’nd č di piźs. In presince des richiestis scritis puartadis indenant de Comunitāt di Mont de Cjargne, indreēadis a otignī un confront cu l'assessōr e cui siei coleghis di zonte, fintremai a vuź Marsilio nol ą mai cjatāt il timp par organizā un confront seri sun chest probleme. Al sarą cumņ interessant viodi cemūt che si compuartaran i sindics de Val de Būt, ducj avodāts ae parochie di Marsilio, e ce rispuestis che a varan cūr di dā ae int che inte sō grande maiorance e je cuintri l'eletrodot Pittini-Fantoni.

 


 

 

 


E jere une volte
 la mont da Sudri


Sudri - E jere une volte la mont da Sudri, o sei il Ēoncolan. Une mont verde, di prāts ben seāts, di stai ben tignūts. Po al č rivāt il turisim, la industrie dal schi. Dut chest dut cās cun discrezion, cence savoltā masse l'ambient cun pistis e implants. Ma chest “paradīs”, magari cussģ no, in curt al podarčs gambiā la sō inficje. La denunzie le ą fate za fa cualchi setemane la Legheambient regjonāl. Une denunzie che e  rivuarde un progjet pe creazion di une “citadele turistiche” di realizā inte cente di chest comprensori che al ą problemis di aghe, di viabilitāt e di infrastruturis. In fats di resint il consei comunāl di Sudri, che al ą la jurisdizion su la mont, al ą fate buine une variant al plan regoladōr che al vualive la realizazion di une iniziative imobiliār proponude di une imprese triestine che e proviōt albiercs, residence e apartaments par un totāl di 1650 puescj jet in cuote, centri comerciāl, parcs sot tiere par tresinte machinis, struturis di riceviment e centri fitness. “Un gnūf paīs in cuote che si zonte a un comun che al ą bielzą scjarsece di aghe, ridusude inmņ di plui di unvier dai consums destināts ae produzion di nźf artificiāl”, al ą osservāt juste apont il president di Legheambient Marc Lepre.

    Il progjet al č stāt segnalāt, no cence critichis, intant des iniziativis proviodudis de Caravane des Alps che e ą proviodūt ae racolte di une rieste di campions sul incuinament atmosferic e su lis concentrazions di ozon intai sīts oltri i 1400 metris di altece. Fra lis iniziativis di cheste Caravane a son proviodudis ancje escursions e cjamps di volontariāt, oltri a assegnā bandieris neris e verdis in mūt di fotografā il sisteme alpin in tiermins di svilup sostignibil, secont une graduatorie metude jł su la fonde di centenārs di segnalazions rivadis di dute la regjon dilunc dut l'an.

    Simpri sul cont de mont da Sudri, la Legheambient e ą criticāt ancje la progjetade realizazion de “piste di rientro” dal Ēoncolan a Ravasclźt, cui lavōrs inviāts za fa 35 agns, ma mai puartāts insom par vie che e je une aree interessade di frecuent dai slacs.  (al.ce.)

 


Ladins dal Friūl pag. 4 
 

DOCUMENTS  
 

La Universitāt dal Friūl e ą trente agns

Udin - La leē che e istituģs la Universitāt di Udin (dal Friūl) e puarte la date dai 8 di avost 1977: vadč che il nestri ateneu al ą juste trente agns. Une istituzion che da istrument di riscat e di rinassite des maseriis dal taramot e je deventade polo di svilup bon di meti il Friūl inte condizion di frontā lis sfidis economichis e sociāls di un mont simpri plui intrigāt. Chest il mert e i efetīfs risultāts di chei che, za fa trente agns, cun in teste il professōr Tarcīs Petracco, a sostignirin e si baterin par fā valź il principi che a Udin e scugnģs vignī istituide la universitāt “par permeti al Friūl di formā di bessōl une classe dirigjent ae altece dai timps gnūf”. Si po ben dī che al č stāt il plui grant sucčs dal autonomisim furlan, il plui grant sucčs dal sisteme Friūl inte seconde mitāt dal ’900. Cence universitāt il Friūl no si sarčs ripiāt de sacodade dal taramot, ni al sarčs rivāt ai livei di ecelence dal dģ di vuź.

    Par memoreā chei timps o publichin culģ sot vie la part plui significant di un articul dal dean dal autonomisim furlan, o sei Zuanfranc D’Aronco, vignūt fūr sul Gazetin dai 12 di zenār 1978. (red.)



Un ateneu a misure dai furlans


 

Una manifestazione di piazza del 1972
per chiedere l'universitą friulana

La vignude istituzion a Udin de facoltāt di lenghis e leteraturis forestis (novembar 1968) e dal prin bieni di inzegnerie (novembar 1972) al ą rapresentāt il prin pas viers la realizazion di une universitāt, che par fuarce no po che jessi autonome. Universitāt autonome no vūl dī dal sigūr libare di creā, par falsis resons di innomine, facoltāts inutilis, buinis dome di produsi laureāts che no cjataressin une adeguade sistemazion inte vite professionāl, o, piźs inmņ, facoltāts pōc frecuentadis par mancjance di richieste studentescje, o piźs inmņ mancjants de necessarie dotazion e cussģ malementri funzionants.
    Universitāt autonome al vūl dī responsabilmentri libare di svilupā facoltāts che a garantissin une produzion di istruments pe rinassince culturāl de regjon e che e vierzin prospetivis ocupazionāls intai setōrs sociāi e assistenziāi. Lis facoltāts dulą che la universitāt furlane e varą di jessi organizade a saran in numar maiōr o minōr dai diviers programs fintremai a vuź puartāts indenant e des diviersis aspetativis. Cundut achel a varan di vignī liberementri e in maniere consapevul sieltis cul determinant contribūt dai publics responsabii locāi: o sei cun chź savietāt, cun chel rispiet pal comun interčs, cun chź interpretazion des aspirazions popolārs, che a rapresentin la garanzie plui valide par rivā a imbastī  un ateneu moderni, autonom, bon di esprimi laureāts intai diviers cjamps des modernis professions civīls.
    Une di chestis facoltāts e varčs di jessi chź di midisine, sostignude inmņ tal 1964 dal prof. Coiazzi, che al considerave une eventuāl mancjade instituzion cause di inevitabil discjadiment di oms e cjossis. La idee e je stade ancje di resint sostignude dal professōr Ferui, che al ą proponūt, par scomenēā, la istituzion dal secont bieni.
    Cemūt che si ą vūt iniment, a esistin plui programs. Chel comunist nol specifiche lis facoltāts, anzit al propon dipartiments, che no sedin doplons rispiet a chei di Triest. Il progjet democristian al propon lenghis, inzegnerie, agrarie, economie. Ma cun limitāts
cors di lauree, non presints a Triest. Il consorzi universitari al ą domandāt inzegnerie, sience, agrarie, letaris, lenghis, sience de aministrazion. A ’nd č in prionte la propueste dal Comitāt pe universitāt furlane, sot scrite di 125 mil eletōrs. Lis richiestis (economie, letaris, lenghis, midisine, siencis, inzegnerie) e il refūt ogni condizionament o rapuart di sotanance cun Triest.
    Su la spente di chestis iniziativis, la leē pe ricostruzion dal Friūl e ą insedāt un articul (il 26) dulą che no si cjate ni la rieste des facoltāts e ni chź dai dipartiments, ma si da la incarghe de sielte a une comission parlamentār; chź che si tirarą adun ai 18 di zenār cu ven. Inte leē dut cās si sclarģs che e varą di jessi une universitāt leade “ inte linie di svilup sociāl e economic programatic de regjon”.
    I furlans no vuelin catedrāls tal desert, e soredut no vuelin fā dispiets a nissun. No proponin une universitāt anti-triestine. A domandin la universitāt parcč che no le ąn, e al č ben che e sedi. No domandin che par fāle e vegni butade jł chź di Camerino. Se Udin al ves puartāt indenant in chescj agns, tal cjamp de istruzion secondarie superiōr il criteri dal acentrament, no saressin mai stāts metūts sł institūts tecnics e liceus par dut il Friūl. Udin al ą volūt e al vūl cetantis scuelis decentradis, che a dedin une facil pussibilitāt di acčs e un adeguāt numar di sieltis.

  
  Triest al ą cetancj problemis che, invezit di cjatā la fate, a son daūr a deventā simpri plui grancj. La funzion che vuź Triest al sta davuelzin e je inadeguade. Triest al ą bisugne di un ricognossiment adeguāt al so passāt e ae sō presint potenzialitāt. Al ą bisugne di mieēs adeguāts, che la regjon, fate par trź cuarts di Friūl, no po dai. Triest al varčs di vź une universitāt europeane, e il so fār, cjapāt a simbul dal ateneu, al varčs di slusī su mieze Europe. Chel al č il so storic e naturāl pont di riferiment. Par chel che al inten il Friūl, si contente di une universitāt a misure dai furlans, vierte al difūr, modernementri pensade e imbastide, libare. (zuanfranc d’aronco)      


Ladins dal Friūl pag. 5  -                                                                                  

JOSEF MARCHET E LA “CUESTION FURLANE”

Scuele e lenghe

 

  

    In zornade di vuź, la plui grande nimie dal fevelā furlan e je la scuele publiche. Il mestri o la mestre no si lassin scjampā di bocje une sole peraule furlane (tantis voltis a son forescj di lontan e no san fregul de nestre lenghe) e salacor a doprin la vuiscje o lis sberlis cun chei fruts che si fasin sintī a fevelā come che ur ą insegnāt lōr mari: e ancje fūr di scuele, lōr a crodin di jessi obleāts, par vie de profession, a fevelā simpri e cun ducj par talian, par dā il bon esempli. Par dā il bon esempli! Come se il furlan al fos alc di sporc, alc di tant brut che une persone civīl no vebi di tignīsi apaiade di vźlu in bocje. E de scuele il prejudizi al č passāt intai institūts di educazion: o sai che za agns intun institūt di Udin, a cui che al si lassave sbrissā une peraule furlane, i consegnavin une patache di leton e al veve di tignīse fintremai che nol sintive un altri a falā: in chź volte, la passave al compagn e cussģ indenant fin sere, cuant che il colegjāl che al si cjatave cu la patache inte sachete al vignive cjastiāt (e je une invenzion che i Francźs a dopravin in Bretagne, tal secul passāt). E o sai che ancje tal Seminari il regolament al proibģs di fevelā par furlan, e i clericuts, la sabide di sere, a vadin a confessāsi di vź “trasgredide la regule”: cussģ il furlan al devente ancje un pecjāt. E une volte un mestri si č presentāt al plevan di un paīs cu la propueste di no meti in Comunion i fruts che no vevin imparade avonde ben la lenghe nazionāl. A son robis che a fasaressin ridi, se no fossin la spie di une mentalitāt che e fās vignī i sgrisulons.

    In cheste maniere i fruts a imparin par fuarce a spreseā la lenghe dal lōr paīs e, cu la lenghe, lis usancis e lis tradizions e la maniere di vivi e di lavorā che e ą la sō espression in chź lenghe: cussģ a scugnin pierdi la stime di chź vite e il rispiet pe lōr famee che e fevele par furlan. Ce maravee se, plui indenant, a fasaran di dut par gjavāsi dal lōr jessi e di chel lōr mont e par cori intes citāts, indulą che e je la int fine che e fevele civīl! Isal implant di dignitāt e di serietāt, ise formazion di une cussience e di une personalitāt cheste?

    Une lenghe no ą dirit di vivi dome par siervī di scjale a cui che al vūl imparant une altre: e ą dirit di vivi ancje par se stesse, parcč che e je la forme che il spirt di un popul al scuen cjapā par esprimisi. Al č chest il pont indulą che bisugne intindisi. Par un grumon di int la lenghe e je dome un imprest di lavōr, tant che il lincuin pal fari, il soreman pal marangon, la cjace pal muradōr: si la dopre par fāsi capī in cualchi maniere. Ma par altris di lōr, par chei che a ąn dentri vie plui sensibilitāt, plui ricjece di spirt, par chei che a son plui delicāts di bocje, la lenghe e je un mieē di creazion, di perfezion, di bielece.

 

Pai prins une lenghe e vāl chź altre: ur baste di savź chźs dusinte o tresinte peraulis che a coventin par dī se si ą fan o sźt o sium o frźt o cjalt, par justā un afār, par contā une fufigne da ridi o par fā l'amōr. Cheste int e dīs simpri che ducj i popui a varessin di fevelā une sole lenghe e cussģ no si cjataressisi intrigāts ogni volte che si va dīs miis lontans di cjase. Par chei altris invezit la lenghe e ą di vź un grum di risorsis: e ą di podź pleāsi, dreēāsi, voltāsi e deventā dure, mole, taronde, sutile; e ą di rispuindi pronte a dutis lis ombris dal pinsīr, ancje a chźs plui lizerinis; e ą di segnā lis plui piēulis grispis e coloriduris dal sintiment; e ą di vź une peraule juste par ogni idee, une musicalitāt adatade par ogni temperament; e ą di sei rampide, sclete, coloride o smavide, cjantarine o sorde, daūr che la passion dentrivie e domande, daūr che il cūr al sburte, daūr che il pinsīr al ą bisugne. E alore il discori di une lenghe sole par ducj i popui dal mont al č un discori cence mani, parcč che i oms no son ducj impastāts cun chel stamp istčs, no ąn chel spirt istčs, no vivin ducj chź stesse vite: anzit ogni popul al ą une sō anime, ogni ēocje di int un so mont, ogni nazion une sō storie, ogni regjon un so caratar, un so cīl, un so flāt, une sō filusumie di dentri e di fūr, un so nivel di culture e di civiltāt.

    E alore, cui che al bandone la sō lenghe par amōr di une altre lenghe al mostre di no savź ce che e je la lenghe e di doprāle come che un dalmenār al dopre il manarin. E se une mari o un mestri a cirin di distudā le lenghe naturāl di un frut, a tradissin il so spirt e i robin la sō plene forme di espression.

    Fintremai cumņ la scuele e ą fate simpri cheste biele vore; e il risultāt al č che la plui part di noaltris no si sa plui ben il furlan e no si sa avonde il talian: chei plui studiāts no rivi plui adore di puartāsi fūr cul furlan parcč che a pensin par talian, ma il lōr talian al č dūr, pesant e imberdeāt: chei mancul inscuelāts, par no semeā clostris, a inturbidissin il furlan e no san spiegāsi par talian, e cussģ a messedin chel e chel intun zuf che al fās ridi i claps. Ma par cheste reson il talian nol mūr, che a son in tancj e cun tancj mieēs a tignīlu vīf: al mūr il furlan che, in sostanzie, al č un lengaē dificilot e nissun lu coltive, nissun lu vuarde dal bastardā.

    E la scuele, dopo dut, e ą la colpe plui grande di chest discjadiment. Di cuant che il furlan al č nassūt - che a son mil agns - ni i patriarcjis todescs, ni Vignesie, ni la Austrie, ni nissun altri nol ą mai pensāt di fā une vuere cussģ ustinade cuintri di cheste puare lenghe! Il furlan, in chźs condizions che si cjate a jessi in vuź, nol rivarą adore di vivi a lunc, se nol ven rispietāt e ancje insegnāt a scuele, come che par dute la Italie si insegne il talian. Ma sepi Diu cuant che e rivarą chź zornade!   (josef marchet / tirāt fū da  “Ce fastu?” - A. XXVII - XXVIII, 1951 - 1952)                                                                                                         

Fruz di scuele atōr de mestre

Ladins dal Friūl pag. 6  

TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :        

La grande adunance ladine al Jouf de Sela

Jouf de Sela (Bz) - Ai 14 di lui dal 1946 plui di 3000 Ladins di dutis lis vals dolomitanis, in grant part mudāts cui lōr costums tradizionāi, si cjatarin adun al Jouf de Sela par une storiche manifestazion che e fasč cetant sunsūr. La messe compagnade de bande di Anpezo, i discors dal president e pro-president di “Zent Ladina Dolomites”, la sfilade dai grups e des bandis musicāls biel che a svintulavin al vint lis bandieris ladinis intai colōrs celest, blanc e vert a inviularin i presints, saborant in lōr la convinzion di meti adun un popul cuntune propie individualitāt.

    La zornade daspņ Guido Iori Rocia, diretōr di “Zent Ladina Dolomites” al mandą un telegram a Alcide Degasperi (president dal Consei dai ministris): “Passe trź mil Ladins… mi ąn delegāt di domandā il ricognossiment uficiāl dal grup etnic ladin… une propie circoscrizion eletorāl… une preture ladine… trasmissions radiofonichis…Us prein di inmaneā un referendum… par meti adun ducj i Ladins sot une uniche provincie”. Chel telegram nol ve mai rispueste e i ladins des Dolomitis a restin inmņ vuź dividūts tra dōs regjons e trź provinciis.

    Par memoreā chest storic acjadiment ogni an, ae mitāts dal mźs di lui, i Ladins des Dolomitis a tornin a cjatāsi adun al Jouf de Sela. Chest an la adunance e ą cuistāt un significāt particolār, parcč che, propit cemūt che e  domandavin  tal 1946, i  ladins dal Fodom e di Anpezo a domandaran, a traviers un referendum che si davuelzarą ai 28 di otubar cu ven, di tornā a fā part de provincie di Bolzan e dal Tirōl storic.

    Cemūt che si ą vūt iniment denant trat, tante int ancje chest an al Jouf de Sela, e discors uficiāi che a son stāts davuelts dal president de Union di Ladins de Gherdėina, Egon Vinatzer e da Michil  Costa, president de Union Generela di Ladins dla Dolomites. Presint ancje l'assessōr regjonāl pes minorancis linguistichis (dal Trentin-Sud Tirōl) Luīs Chiocchetti che, memoreant lis peraulis di Danilo Dezulian dal Gaber, al ą ricuardāt che “l popul ladin l se salva dut adum o no l se salvarą nis daldut”, o sei il popul ladin si salvarą dome se al restarą unīt.

    Tornant al lontan 1946, daspņ il cidinōr di Degasperi, “Zent Ladina Dolomites” si indreēą in maniere direte ae Conference di pās di Parīs cuntun memorandum dai 18 di lui 1946, tornant a domandā il dirit ae autodeterminazion e  il rispiet de volontāt dai ladins di cjatāsi adun dentri i confins de provincie di Bolzan/Bozen, o pūr un referendum. Dut al lč in struc pe oposizion ustinade di Degaspari, che al varą salvāt la Italie, ma che al ą vude la grande colpe di volź che i ladins des Dolomitis a restassin dividūts, come che ju veve dividūts il fassisim. Par fortune che al jere un trentin e che al veve vude la grande ocasion di fā un pocje di pratiche tal Parlament di Viene! (edelweiß)

Une lezion de Svuizare sul cont des lenghis minoritariis

Cuere / Chur (Cjanton dai Grisons - CH) - Si sta pōc a dī: la Svuizare, piēule, ma significant nazion plurietniche, e ą simpri rapresentāt un pont di riferiment par chel che al inten l'ordin e i ordenaments.  La puntualitāt, la democrazie, lis feradis, ma ancje i compuartaments sul cont de imigrazion e dai forescj, a son stāts argoments dispčs usāts come riferiment aes problematichis di chenti. Usadis naturalmentri cence abadā se chźs codis a jerin adatis par chźs agnelis.

    Il referendum come forme di massime partecipazion popolār aes decisions dal guvier, di simpri al rapresente ancje par nō, a dī la veretāt cun alts e cun bas, un insegnament tignūt in grande considerazion. E propit di un referendum o vin cjapāt la dade par imbastī chest articul.

    Il Cjanton svuizar dai Grisons, daūr di un referendum che si č davuelt il mźs di jugn stāt, al ą fat buine la gnove leē cjantonāl su lis lenghis, che e infuartģs soredut la posizion dal rumantsch grischun. A ąn votāt a pro de gnove leē il 53% di lōr: il consens al č stāt significant massime intes vals dulą che a jerin presints lis comunitāts taliane e rumance, biel che invezit i contraris  a son stāts plui numerōs tai distrets dulą che e je maioritarie la lenghe todescje.

    Cu la gnove leē i comuns dulą che il rumanē e il talian a son lenghis di presince storiche a son stāts dividūts in dōs tipologjiis: “monolinguiscj” e “plurilinguiscj”. La percentuāl di abitants che e covente par declarā un comun “monolinguist” e je stade stabilide al 40%: in chescj comuns la sengule lenghe uficiāl e di insegnament e sarą il rumantsch grischun (o il talian). I comuns cuntune cuote comprendude tra il 20 e il 40 % a saran impen considerāts “plurilinguiscj”: in chescj cās oltri al rumantsch (o al talian) al sarą ametūt ancje il todesc (lenghe uficiāl), ma a scuele dut cās l'insegnament a varą di jessi davuelt inte lenghe minoritarie. La conseguence de jentrade in vore des gnovis disposizions e sarą che intun ciert numar di comuns il rumantsch al deventarą lenghe uficiāl ancje se la maiorance de popolazion e je di lenghe todescje, mentri siet gnūfs comuns a vignaran di cumņ in denant considerāt “rumantsch”. Simpri cheste leē e proviōt inmņ che a paritāt di cualifichis, la aministrazion cjantonāl a cjoli sł “di regule” i candidāts che a cognossin lis trź lenghis cjantonāls (rumantsch grischun, todesc e talian).

    Parcč par une volte, invezit di laudāle in maniere platoniche, no podģno meti in vore la democrazie de Svuizare. Cjapģn la gnove leē cussģ cemūt che e je imbastide: baste cambiā il tiermin “rumantsch grischun” cun “ladin furlan”, e la fate dal probleme e je stade cjatade.

 

 


Ladins dal Friūl pag. 7   

TAI  PRĀTS  DE  CULTURE  FURLANE

 



 

Bimar sok… / par tamauźs si dīs cussģ
 


Tamau / Tischlbong - Cuale ise la lenghe di Tamau? Naturalmentri il tischlbongarisc, o sei une dialet che al diven dal antīc alt todesc. Ma cetant ise viere cheste lenghe?  Su la realtāt linguistiche di Tamau al ą davuelte une lungje ricercje (vignude fūr tal 1994 cul titul “Timau: tre lingue per un paese”) il professōr Josef Francescatto (1922/2001). I risultāts di cheste ricercje, costade agns di lavōr, a van a zontāsi a chźi za davueltis su Tischlbong dal Bellatti (1949), di E. Kranzmayer (1965), di I. Geyer (1984), e inmņ de tesi di lauree di M. Zabaj (1982).

    Par chel che al inten la divignince dal todesc-tamauźs, sevi il Francescatto che chei altris ricercjadōrs, come i denant trat mutivāts Zabaj e i austriacs Geyer e Kranzmayer, a son de opinion che si trate di une varietāt dialetāl dal grop bavarźs-carintian, che al ą dut cās cuistāt, dilunc lis etis, une sō forme particolār di autonomie. Carateristichis che intai lōr aspiet di fonde a puedin sei cussģ displeadis: la ditongazion des vocāls tonichis (mancul la “i”), un fenomen che al č il risultāt de influence dai daprūf lengaēs romanēs; la partecipazion a chź che i linguiscj a ąn clamāt “Kartner Dehung”; la avualitāt dal svilup diacronic, che al lee Tamau cun Mauthen, prin paīs carintian di lą di Mont di Crōs/Plöckenpass; lis particolārs formis di cemūt che i plusōrs vocabui si presentin tal lessic; i numerōs prestits cuistāts de lenghe furlane (inte varietāt dal Cjanāl di San Pieri).

    A tignī vive e vivarose la lenghe di Tischlbong (une comunitāt vuź ridote a circje cinc cent abitants) a son chei dal Circul Culturāl G. Unfer, e l'Istitūt di Culture Tamauese. Al ven fūr cussģ un gjornāl periodic  “Asou Geats” (fondāt di Mauro Unfer e direzūt di Laura Plozner), i “Quaderni di Cultura Timavese”, direzūts di Mauro Unfer, i lunaris, vocabolaris e altris publicazions. Ultime in ordin di timp e je juste apont chź che ą par titul “Bimar sok… Come si dice…” (Paluce 2007, pp.105), curade de za mutivade Laura Plozner.

    Cemūt che e displee inte prefazion la dotoresse Ingeborg Geyer, in chest libri Laura Plozner (van Ganz, o sei il sorenon di famee) a traviers similitudins, mūts di dī e proverbis, leāts ai acjadiments dal timp, nus compagne inte vision dal mont e dal mūt di fā di oms e feminis, dissindints di chei basavons che etis indaūr a son vignūts a logā inte part plui adalt dal Cjanāl di San Pieri, juste alģ che al burģs il fontanon di dulą che si invie la Būt. Vade che cun cheste publicazion si cīr di conservā la preseose ereditāt spirituāl e culturāl di cheste comunitāt minoritarie dal Friūl, la cussģ clamade savietāt popolār, vere testemoneance di une esperience vielone di convivence tra personis e de lōr dipendence de nature.

    I mūts di dī a son metūts adun e ordenāts de autore secont criteris ogjetīf. Il cjapitul “Inte vite / In leim” al propon un vualmade cetant interessant sul mūt di vivi dai paurs e al ripuarte il mūt di vivi puar, ma dignitōs, di une comunitāt logade in mont. Par esempli: “cu lis mans inte sachete no si vuadagne piē; cu lis sachetis vueidis no si va lontan; la arie no jemple la panze”.
 

 

    E cetant che al č ric il patrimoni lessicāl tamauźs, lu da di viodi la lungje rieste dai proverbis. Metint in rilźf purpūr cetant fuart che al jere il rapuart tra la comunitāt e la nature cui siei animāi. Par esempli tal cjapitul “I animāi / Is viich” o cjatģn: “dulą che a va une cjare a van dutis”; “un mus nol po deventā mūl”; ancje i būs no rivin a tirā plui di un cjar”; “ancje i animāi a van a cirī la ombrene”.

    La autore, inte sō jentrade, nus displee impen il parcč che si č metude a fā chest libri: denant trat pal ricuart e pes tantis notiziis e informazions che e ą vūt la fortune di aurī dai siei nonos, e ancje dai tancj tamuźs anzians che magari cussģ no no son plui. La curiositāt “bimar sok” di Laura Plozner e je cussģ deventade la curiositāt di ducj, e une testemoneance de vite passade che i zovins se no a varessin riscjāt di no podź cognossi plui. Ancje graziis a chest libri la glagn no si č crevade, il passaē des informazions tra une gjenerazion e chź altre e va dilunc a cjatā continuitāt, la preseose lenghe di Tamau, intes sōs cetantis sfumaduris, e vīf e si rinove.

    Dut chest discors al scugne ancje puartānus a cualchi riflession su la bataie ideologjiche vuź in at tra i partesans des “varietāts” locāls des lenghis minoritariis, e chei che a lavorin ai progjets di normalizazion linguistiche. Cun dut il rispiet che si po vź pes varietāts locāls (in Cjargne par esempli a ’nd č une par paīs, se no par frazion) se si rinunzie a codificā e regolamentā l'ūs scrit di une lenghe si segne impreteribilmentri la muart de lenghe stesse, e cun jź di dutis lis sōs varietāts. No si po frontā il probleme in maniere talebane, e je vere, e covente cussience e sensibilitāt par cirī di cjatā lis justis soluzions. Dut cās e je une veretāt grande come une mont che: “I plui grancj nimīs de lenghe furlane, e di dutis chźs altris lenghis minoritariis, a son i presumūts amīs des varietāts locāls”.      

    Dal rest cheste e je une cuestion vecje, e lu ricuardin ben i amīs di Tischlbong, cuant che, cun cetant coragjon tal 1983 a vevin organizade la cunvigne “Timau/Tischlbon, Sauris/Zahre, Sappada Plodn; isole alloglotte da salvare”. I scuintris che si veris in chź cunvigne o son i scuintris “ideologjics” che vuź o lein sui gjornāi. O sierin chest nestri intervent cui compliments par Laura Plozner, e par ducj i siei colaboradōrs dal circul culturāl “G. Unfer”, pal impuartant lavōr che a stan puartant indenant: “Mitt lautar drauf sghloon anias aisn piagazi” (von zercläre)

 


 

 

 

  

Ladins dal Friūl pag. 8  

SCRITŌRS  E  LIBRIS IN  MARILENGHE


 

La “Odissee” par furlan
 
di Carrozzo e Visintin

 

   

    Al č bielzą di cualchi mźs che intes librariis di Udin e dal Friūl si po cjatā la “Odissee di Omźr”, o sei il grant poeme omeric voltāt par furlan di Pierluigi Visintin e Alessandri Carrozzo, e editāt par cure des edizions Kappa Vu. Si č tratāt dabon di un acjadiment leterari di grande impuartance ancje parcč cheste e je la prime traduzion integrāl, par furlan, di un classic daspņ chź de “Eneide” che e jere stade curade dal gurizan Bosizio tal secul diesim otāf.

    Si trate, cemūt che si ą vūt sclarīt denant trat, di une traduzion integrāl cun test a front de opare di Omźr; une traduzion leterāl e filologjiche, in esametris furlans che a mantegnin la cjadince esate dal origjināl grźc. Pierluigi Visintin e Alessandri Carrozzo a son rivāts insom di cheste vore di traduzion daspņ un lavōr di vot agns.

    Ma cemūt mai un personaē innomenāt come Pierluigi Visintin,  a cincuante agns, al rive a cjapā la decision di meti de bande i siei interčs di storic-polemist e di biograf dal musicist Piero Pezze, par metisi a voltā Omźr par furlan? Nancje lui sun chest cont al rive a dā une rispueste precise, ma alc al devi jessi pūr sucedūt par insiliālu a riscuvierzi la propie furlanetāt, oltri al tornā a apropriāsi de lenghe greghe. Lui juste apont al ą frecuentāt il liceu Stellini di Udin, e il grźc al jere une des sōs materiis preferidis, ancje se po al ą finīt par laureāsi in chimiche.

    La sorte e ą po daspņ volūt che al cognossčs Alessandri Carrozzo, furlanist, che a chel timp al stave par cuistā la lauree in letaris classichis, e i doi si son cjatāts dacuardi par lavorā insiemit a une traduzion completementri divierse di chźs tentadis fintremai in chź volte: o sei leterāl e filologjiche, integrāl cul test a front, in esametris furlans che a mantignissin la cjadince avuāl di chź dal origjināl. Ve une cercje de traduzion dai prins cinc viers: “L’om tu cjatimi, Muse/ espert tant di tramis, che tant/ al ve di clopā, sdrumade/ la sacre roche di Troie:/ di tancj oms al viodč/ lis citāts e al savč il pinsīr,/ tancj dolōrs sł pal mār/ al patģ tal so spirt/ par sigurā e la sō vite/ e il tornā dai compagns”.

    Pierluigi Visintin, che al ą la sō divignince di San Zorē di Noiār, al ą publicāt libris di argoment storic, come “I giorni del Cormōr” e di satare, come “Il Sommo Stregone” e il drame  “L’Orcolat”, oltri aes biografiis dal compositōr Piero Pezzč e dal partigjan Gjelindo Citossi. Al voltāt dal grźc par furlan la “Batracomiomachia” e un pocjis des flabis di Esopo. Tal 2004 al ą vinēūt il premi San Simon di Codroip cul saē “Friūl e Furlans te Historie de ma vie di Giacomo Casanova”. Al ą colaborāt cui musiciscj Giancarlo Velliscig, Claudio Cojaniz e Davide Pitis, e cui scritōrs Luciano Morandini e Lenart Zanier, scrivint tescj po musicāts. Di resint al ą curāt la mostre, il catalic e il video dal pitōr popolār di San Zorē Alfonsino Filiputti.

    Alessandri Carozzo, nassūt a Udin (dulą che al vīf ore presin), al č laureāt in letaris classichis e al ą frecuentāt diviers cors par tradutōrs e lessicografs in lenghe furlane. Al insegne in cors di lenghe furlane e al č stāt insegnant di traduzion ae Universitāt di Udin, inte sede stacade di Gurize, tal cors par tradutōrs e interpretis. Al ą publicāt plusōrs articui di storie e tradizions furlanis, linguistiche, politiche e planificazion linguistiche. Al davuelē  une funzion impuartante inte elaborazion dal “Coretōr Ortografic Furlan” e tal “Dizionari Ortografic Furlan” e inmņ inte redazion dal “Grant Dizionari Bilengāl Talian-Furlan”. Al ą publicāt la traduzion par furlan dal “Hildebrandslied” e une antologjie di “Lirics Grźcs”.

    Cheste grande opare, penze 719 pagjinis, e finģs cun chescj viers: E a Odisseu i disč/ la voli lampit Atene:/ “Fi divin di Laert/ tant inzegnōs Odisseu,/ fermiti, mole la vuere/ che e cope ducj tal stes mūt,/ che no si inrabii cun te/ il Cronide Zeus largje vōs”./ Dissč Atene, e lui/ al ubidģ stant content./ Tra lis dōs bandis daspņ/ e zurą un pat pal doman/ Palade Atene, la fie/ di Zeus di egjide armāt/ a di Mentor compagne/ pal cuarp e ancje pe vōs
 

La schede: Odissee di Omźr (traduzion di Alessandro Carrozzo e Pierluigi Visintin), Ed. KappaVu, Basandiele di Cjampfuarmit 2006, pp. 719  .
 

Ladins dal Friūl / Diretōr responsabil : Renzo  Balzan -  Reg. Tribunāl di Tumieē  n. 123  dai 09.03.98  / Redazion : 33020  Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel. 0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it / F.I.P. (fotocopiāt in propi)  c/o  la  redazion  di Tierē  di Tumieē  (Ud)  pes  Edizions   "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C. bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB 64320,  opūr  doprant  un  valja  puestāl e intestanlu

a : “LADINS DAL FRIŪL”  C/O  Renzo Balzan,  Strade  Dandolo  n. 16 -  33020    Tierē  di  Tumieē  (Ud)

Realizāt  cul  sostegn  finanziari de Provincie di Udin ai  sens  de L.R. 15/96  art.19   letare B.