Numar  dal mźs

Anade  ( X ) n. 11 Novembar 2007

                LADINS
                       dal FRIŪL

 


Periodic-mensīl  di  informazion  e culture  sul cont de  minorance celtiche
dai Ladins de Furlanie.  Edizion par cure  da l'associazion "CjargneCulture"

 


 


 

 


Tullio De Mauro

   

Il dirit sacrosant di podź studiā la propie lenghe


   

 

  

            Il dibatiment inviāt in chescj mźs in merit de leē pe tutele de lenghe furlane presentade dal assessōr regjonāl ae Istruzion de Regjon Friūl V.J., Roberto Antonaz (di Rifondazion comuniste) mi ą fat vignī iniment une vicende aromai lontane. Che, dut cās, e merte di jessi contade par capī la impuartance de cuestion. Tal 1971 doi deputāts, Mario Lizzero, “Andrea” come partigjan, udinźs e ferbint comunist, e Francesco Compagna, vieri amģ par me, republican, a capitarin a cjase mź par domandāmi se o acetavi di direzi une indagjin cognossitive dal Servizi Studis de Cjamare sul cont des minorancis linguistichis in Italie. O jeri sorprendūt. Mi spiegarin che, ancje se jo no mi rindevi cont, un gno libri di agns indaūr al jere l'unic dulą che si fevelave de cuestion. E che, purpūr, bisugnave finalmentri meti in vore l'articul 6 de Costituzion su la tutele des minorancis linguistichis. O acetai. E scomenēą cussģ une storie lambicade, al scugnģ intervignī Sandro Pertini, president de Cjamare, a difindi, cuintri il guvier di chź volte, il dirit dal Parlament a promovi indagjins cognossitivis su cheste e ogni altre materie. La indagjin e rivą insom tal 1974, ma par une biele dade di timp e restą a durmī.

    Di diviersis bandis, lis dirigjencis centrāls dai partīts a jerin contrariis ancje ae sclete idee di cognossi il stāt des cjossis. A’nd jere une situazion paradossāl. Localmentri, dai comuns albanźs o neogrźcs aes areis slovenis e furlanis, politics dal lūc e, o scugni zontā daurman, la Glesie, a jerin tra chei che a saboravin il recupar des tradizions des comunitāts minoritariis. Lis dirigjencis nazionāls a jerin timorosis, se no fintremai contraris, di Aldo Moro al grup dirigjent dal Pci.

    Ancje localmentri lis cjossis a jerin burascjosis. Il grup dai parlamentārs dai comuniscj sarts si ribelą ae idee di promovi la tutele dal sart: iniziativis di cheste sorte, a disevin, a varessin parade la isule intun ghet. Ancje in Friūl nol jere dut rosis e flōr. La buine borghesie  no condivideve l’impegn dai deputāts e de Glesie. Lizzero, tal 1974, mi strissinā a cirī di spiegā che lis minorancis no jerin il diaul. Inte sale al sucedč il montafin. Po, cul taramot, lis cjossis a cambiarin e i furlans a tornarin  a scuvierzi  l’orgoi, ancje  linguistic,

pe lōr culture. Ancje in Sardegne biel planc lis cjossis a madressevin. Fintremai tal Partīt comunist. Tal 1977 o 1978 Giovanni Berlinguer mi proponč di vierzi une convigne a Sassari sul sart e lis lenghis di minorance. O soi rivāt a puartāle fūr.

    I dubis dut cās a restavin. Intant, finalmentri, la indagjin cognossitive e vignģ publicade, cun zontāt un trassunt scrit di me e di Gianbattista Pellegrini. Che in Italie a esistessin minorancis linguistichis al jere dificil podźlu dineā. Ma sul plan legjislatīf i slaifs a restavin. Lizzero e Chiarante a otignirin che la segretarie dal Partīt comunist mi scoltąs. O jentrai inderedāt inte sale des riunions.
 

 

No jeri comunist, ma o vevin un grant rispiet - e lu conservi inmņ - par chel che il Partīt comunist al saveve jessi, ma chest al č un altri discors. Mi scoltarin a lunc, cun curiositāt, forsit cun interčs. Estrani al Partīt, no soi mai rivāt a savź ce risultancis che al ve chel incuintri. Sigūr al č impen che pōc timp daspņ senatōrs e deputāts comuniscj a forin autorizāts a prontā un disen di leē sun chest cont, dulą che si impegnarin in plui dadis Lizzero, simpri, Beppe Chiaromonte, Marino Raicich, e po indipendents e socialiscj come Silvana Fachin Schiavi e Loris Fortuna.

    Cundut achel e restave, condurant, une ostilitāt slargjade. Un ecuilibrāt test di leē fat bon de Cjamare tal 1989 al vignģ mandāt sł pal stec tal passaē al Senāt. Daspņ la fate buine si discjadeną une  velegnose campagne di stampe inviulade da un grup di storics torinźs e napoletans: la tutele des minorancis e fo presentade come une imposizion dai “dialets”. Naturalmentri nol jeri dabon cussģ, oltri dut la leē no imponeve nuie, ma e vierzeve dome la pussibilitāt, a cui che lu domandave, di meti dentri tal so curricul scolastic il studi di une ore di une des lenghis che Conseis regjonāi o Comuns a vessin declarāt degnis di sei “lenghe minoritarie”, su la fonde di parźs pandūts di specialiscj. In rivuart di cheste leē, Sabino Cassese al calcolą a chel timp che a varessin coventāt plusōrs agns, sīs o siet, tra la richieste di un adeguāt numar di gjenitōrs parcč che inte scuele dai fīs si vierzčs cheste pussibilitāt, e il fat di podźle pardabon realizā. 

    Intant che a Rome si disputave, la Comunitāt, po Union Europeane e mandave sevźrs riclams parcč che ancje la Italie, come i restants Stāts, si adeguąs ai principis di tutele dal dirit uman di fevelā e studiā la propie lenghe mari, ancje se minoritarie. Di legjislature in legjislature si le indenant trachegjant, insin che tal 1999, cincuante agns daspņ la Costituzion, une leē dal test avonde sclagn e fasč un prin pas in cheste direzion. Chź dulą che, daspņ altris dīs agns, e mostre di vź cjapade la trate la Regjon Friūl. (prof. Tullio De Mauro)

 (test tirāt fūr dal “Corriere della Sera” dai 10.09.07 e voltāt par cure de redazion)                                                      

 
 

Ladins dal Friūl pag. 2  -                                                      DAL  TIMĀF  A  LA  LIVENCE
 
 


Friūl unīt e “cuestion morāl”
 

In chest dolē autun furlan (dolē naturalmentri sot l'aspiet meteorologjic), il cās “Strassolt-Tavoschi” al č rivāt come une bissebove su la politiche nostrane. In fonts une cjosse cussģ nissun no se sarčs spietade, ancje se nol č stāt propit un folc a cīl seren. I gjornāi e lis televisions di chenti a ąn tratāt di chest cās in lunc e in larc, e si ą podūt lei e sintī un pōc di dut. Cjossis judiziosis e cjossis ancje sglonfadis. Tant par dī la cjosse e je partide dal Messaggero Venit, e chest la dīs lungje su la clime politiche intosseade che aromai si respire chenti.

    Cundut achel un dai judizis plui ecuilibrāts, e centrāts, nus č semeāt chel di Dree Valcic vignūt fūr sul Gazetin di Udin. Al dīs juste apont Valcic: “Une brut afār, di cualsisei bande si lu cjali. Se no fossin i contats cognossūts tra i protagoniscj, al semearčs dāt dongje di pueste par dā flāt aes trombis di Grillo e par inricjī di un gnūf cjapitul il libri di Stella. Ma chestis considerazions lis stan fasint bielzą in tancj sul cont de displasevul vicende che e coinvolē Strassolt e l’ex pro-sindic di Udin, Tavoschi. O podaressin, lant daūr di chest scheme, metilu in archivi come un dai tancj episodis di malcostum, ma il scambi epistolār tra i doi, cul relatīf impegn a “cjatā lavōr” pal Tavoschi in cās di vitorie eletorāl, al cuiste par un setōr de societāt furlane, il savōr di un amār tradiment.

    Strassolt, prime come retōr de Universitāt, po cu la incarghe di president de Provincie di Udin, al ą cence dubi rapresentāt un pont di riferiment pal moviment autonomist furlan: al jere “un ferbint partesan dai valōrs de piēule Patrie”. Sigūr, no par ducj; no a cās i siei aversaris lu indicavin come il puartevōs di un Friūl che nol esist plui.

    Cheste definizion e devi vźlu condizionāt: la sō firme sore chel document dulą che si impegne a “sistemā” Tavoschi e segne l’amont di un concet morāl, di un principi di fonde, de jone che e dave fuarce ae idee autonomiste, o sei chel sproc orgoiōs che  al ą diferenziāt la sō storie: di bessōi, marc di garanzie, di onestāt inteletuāl e publiche, rispiet a altris mūts e monts di interpretā la politiche”.

    Dut cās che cheste vicende e sedi almancul “curiose”, lu sotlinie intune letare publicade propite sul Messaggero Venit l'autonomist Bepi Agostinis. Si domande apont Bepi: “…cemūt mai il cās Strassolt-Tavoschi isal vignūt fūr daspņ circje un an e mieē dal fat? E cjale il cās propi la zornade dulą che i doi presidents des Provinciis di Udin e Pordenon a vevi di firmā sul puint di Pinēan i prins acuardis su la union des Provinciis furlanis e, cjale inmņ la cumbinazion, tal stes dģ ancje il president (di Pordenon) De Anna al ą vūt la sō part di discredit, ben spampanāt de stampe, par ciertis assunzions fatis inte sō istituzion?

    O ai vūt la impression che chescj discredits sunsurāts parie cuintri i doi partidants principāi de unificazion dal Friūl a sedin stāts un rimpin par dā jł a chestis personis che a vuelin lavorā e a stan lavorant par un Friūl unīt. Aduncje in prime pagjine i scandui e in seconde (no cul just rilźf) il fat - par me cetant impuartant - di chest acuardi (che o sperin in curt slargjāt ancje ae Provincie di Gurize) par rindi il Friūl plui unīt, ma soredut plui fuart viers la santolance triestine. Discreditant doi oms che a stan lavorant pal Friūl, si cīr di dividi e di rompi dut ce che al č a pro de Furlanie.

    De nassite de nestre Regjon a ąn simpri cirūt di meti une cuintri chź altre lis diviersis realtāts furlanis, denant trat Udin e Pordenon. A vevin tentāt ancje cu la Provincie de Cjargne, simpri pal “dividi et impera”. Partant e esist une “loze” avierse a un Friūl unīt e aduncje plui pericolōs: si cīr cun cualsisei mieē, come in chest cās, di colpī i oms di ponte de autonomie furlane.

    Mi domandi: parcč dut chest acaniment? Il Friūl no si lu salve dome cu la bataie pe tutele de lenghe. A coventin ancje dutis chźs risorsis economichis che a permetin di fā miorā la nestre situazion complessive. Rivant insom, il Friūl al ą bisugne di une realtāt operative, che e puedi agjī e decidi autonomementri, ma cheste nestre esigjence no je sintude di ciertis lobby, presints al di lą dal Friūl storic, e forsit ancje tal so dentri vie”.

    O concludin chest nestri intervent sul cās Strassolt-Tavoschi, ripuartant lis peraulis di bons. Duili Cuargnāl, publicadis naturalmentri su la Vite Catoliche: “…chenti si ą bisugne di une politiche difarente. In Friūl si ąn di cjatā personis che a pensin al ben dal Friūl e no al propi tornecont personāl a discapit di chel dal Friūl. A’nd č chenti tantis personis, tancj furlans che a lavorin dome pal ben dal Friūl, paiant ancje di sachete. Nol č just misturāju inte padiele des baronadis di cheste setemane. Par fortune a son furlans che a san la plui biele note dai furlans, chź dai moments griviis di savź tignī dūr e chź dai alpins di “no molā”, a cost di ducj i coscj. Par un che al sbalie a’nd č cetancj altris che a tegnin dūr inte dignitāt pal ben dal Friūl”.

 (renzo balzan)


 

      Che il Friūl al torni unīt dal Timāf a la Livence!                                                                                                                               

Ladins dal Friūl pag. 3  - 
 

CRONICHIS  DI  CHENTI
 


Cjargnei e Carintians a Plöckenpass insiemit cuintri l'eletrodot



  

Plöckenpass / Mont di Crōs - Ai 30 di Setembar e jere une biele zornade di soreli, dibot clipe, ma nol jere par chel che e je rivade sł tante int a Mont di Crōs Cjargnel (Plöckenpass par todesc). La reson e jere ben une altre e tant int e sarčs rivade sł istčs ancje se al ves plot o pūr fintremai burascjāt. La reson e jere che pe prime volte cjargnei (ma je rivade sł ancje int de Furlanie) e carintians de Gailtal si son cjatāts intune par protestā cuintri la arogance dal palaē, cuintri i sorestants, massime chei di Triest, che a ąn decidūt, cence scoltā gran la opinion de int, che un gnūf eletrodot al varą di passā dilunc fūr il Cjanāl di San Pieri, disfigurantlu sot l'aspiet ambientāl. La Carintie e i carintians a centrin par vie che la linie e varčs di cjapā la dade di une centrāl logade a Würmlach.

    A organizā la proteste a son stāts chei dal comitāt “Cjargne in Moviment” e la “Pro Gailtal”. Une manifestazion cheste impuartante pai messaēs che e ą proponūt, e il sucčs al č stāt cussģ significant che si pense za di fāle deventā une cunvigne fisse, un incuintri tra ambientaliscj di organizā ogni an il mźs di setembar. Cjargnei e carintians insiemit aduncje, par dī di sģ a un model di svilup sostignibil, par domandā di jessi scoltāts des istituzions e par refudā progjets che a produsaran dams ambientāi cence rimiedi come che a son i grancj eletrodots poiāts su lis entimis. “Un probleme che nus ą rivuardāt ancje nō - al ą dite Hannes Guggenberg, dean de Pro Gailtal - cemūt che a dan di viodi lis entimis presints inte zone di Kötschach e Oberdrauburg. Ve parcč che o vin puartade la nestre poie ai amīs cjargnei, che o invidin a tignī dūr e a no molā, co denant di dut e ven la cualitāt de vite che e je leade intune cul rispiet dal ambient”.

    A Mont di Crōs dut cās nol č stāt dome l'eletrodot cjargnel la uniche opare a jessi contestade. Sul jōf a son rivāts in fats ancje rapresentants dai Comitāts cuintri lis cassis di espansion sul Tiliment tra Pinēan e Dignan,  chei che a son cuintri l'eletrodot tra Redipulie e Udin Ovest, chei che a scombatin cuintri la TAV venti jł pe Basse, chei che si oponin al progjet de autostrade Cjargne-Cjadovri e il Comitāt carintian che al refude la costruzion di une centrāl a biogās ret Clanfurt. Si che duncje une cunvigne dabon “storiche” ancje se, bisugne dīlu, masse cjargnei a ąn fat mancjā la lōr presince a chest moment cussģ fondamentāl pal lōr avignī, ma plui inmņ par chel dai lōr fīs e dai lōr nevōts. Il probleme al č, magari cussģ no, che si ą simpri rivuart, o miei pōre, di pescjā i piis ai politics parcč che “cuant che tu varās bisugne no ti fasin plui il plasź”. E cun chź dal “plasź” vūt, o spietāt, la Cjargne e riscje di gloti dut, come che nus ą dāt di viodi la vicende de “super-pereson” di Tumieē, dulą che a vegnin mandāts a gambiā l’aiar personaēs cussģ pericolōs che nancje in Sardegne no ju vuelin plui vź.

    A ogni bon cont buine e je stade la partecipazion dai aministradōrs, cu la presince dai sindics di Paluce, Ēurēuvint, Zui, Sudri, Dellach e Oberdrauburg. Di cualchi assessōr de Provincie di Udin e dal parlamentār european (e sud tirolźs) Sepp Kusstatscher. Juste chest ultin, vint iniment i contignūts dal protocol de metude in vore de Convenzion des Alps, al ą sclarīt che “al sarčs un delit fā ce che i afariscj a intindin realizā in cheste biele val”, sotliniant cemūt che, “ e larčs sigurade une politiche di svilup sostignibil dal teritori, eco-compatibil, tal rispiet de nature e dal paisaē ancje tal setōr de energjie”.

    In fin cetant preseāt al č stāt il spetacul proponūt dal cjantautōr cjargnel, Lino Straulino, che al ą presentāt il so gnūf album “Fūr dai dincj”. E verementri fūr dai dincj lis ą moladis Lino, cuntun snait e cuntune bravece che i fasin onōr ai sō innomine di poete e di musicist. Al ą plasūt un mont a ducj, fale a cualchi assessōr che al poie il cūl su lis poltronis de Zonte Illy, ma ce si aial di fā, no si po mighe pratindi di contentā ducj! (tarvos


   A vuelin degradā ancje la Mont dal Lussari

   

   

Mont dal Lussari / Svete Višarie / Maria Luschari - Ai 7 di Otubar stāt su la Mont dal Lussari (par sloven Svete Višarie e par todesc Maria Luschari) si č davuelte une marce di proteste cuintri un progjet che al vūl doprā il cussģ clamāt “Troi dal Piligrin”, che di Cjampros/Seifnitz/Žabnice al rive sł insin al innomenāt santuari de Madone, par realizā une gnove piste di schi. La smire de proteste e jere chź di oponisi al progjet de Promotur par salvā juste apont il Troi (che al č sparniēāt de rieste dai capitei de Vie Crucis), e par tutelā i aspiets ambientāi di cheste zone maraveose.

    O crodģn che al sedi rivāt il moment di dī baste a progjets fūr dal vade, che no tegnin in nissun cont de tradizion e de religjositāt de int de Val Cjanāl. No si po sacrificā l'ambient tal non dal diu bźē, no si po lā indenant a costruī implants a pitinton, no si po doprā i finanziaments publics a vantaē di une cente ristrete di operadōrs turistics. Cence meti ancje tal cont che al nevee simpri di mancul e che simpri plui dispčs tocje judāsi cu la nźf artificiāl, che e coste cetant e che e incuine une vore. La veretāt e je che de Mont dal Lussari al Ēoncolan, e di For di Sore a Plancjaval la liende e je simpri la stesse: ambient sacrificāt par contentā lis modis e la arogance di cierts sorestants cence cussience


 

Ladins dal Friūl pag. 4 
 

DOCUMENTS  
 

 Lis resons de lenghe furlane



Udin - Ai 11 di Setembar stāt, alģ de aule magne de Universitāt dal Friūl, par cure dal Comitāt 482, dal Comitāt pe autonomie e pal rilanē dal Friūl, de stesse Universitāt e dai mieēs di informazion furlans, e jere stade organizade une impuartante (cualchidun le ą clamade fintremai storiche) cunvigne par prudelā la fate buine de gnove leē regjonāl sul cont de tutele e valorizazion de lenghe e de culture furlanis. Intune sale fisse di int, a son intervignūts il retōr Furio Honsell, il sindic di Udin, Sergjo Cecotti, il Vescul Pieri Brollo, Silvane Fachin-Schiavi, il president de Provincie di Udin, Marzi Strassoldo, l'assessōr regjonāl Antonaz, il president de Regjon, Riccardo Illy, Carli Pup (pal Comitāt 482),  i rapresentants di Gurize (Devetag) e di Pordenon (Francesconi),  chei dai sindacāts e de assindustrie di Udin, Arnalt Baracźt e il dean dal autonomisim furlan, Zuanfranc D’Aronco. Chel di D’Aronco al č stāt un dai intervents plui preseāts, ferbint ma ancje puntuāl tal frontā lis tematichis concretis sul cont “des resons de lenghe furlane”. Lu publichin culģ sot vie voltāt par furlan de nestre redazion.

 

      Cui che nol vūl saventi, cui che al vūl cancelā il Friūl des cjartis gjeografichis al ą dome di voltā la pagjine.

    Un setemanāl al ą publicāt di resint dōs pagjinis su la funzion des lenghis regjonāl tal ordenament scolastic european: font cetant autorevul il Mercator education, un organisim comunitari. Cui che al acuse di localisim e di arogance i sostenidōrs dal furlan al varčs di lei cemūt che a vegnin garantīts des diviersis istituzions nazionāls il basc - par esempli -,il breton, il cors, il galizian, il frison. E soredut il ladin-dolomitan in provincie di Bolzan/Bozen: materie cheste ultime, parie al talian e al todesc - purpūr cuntun numar plui ridot di oris -, presint in dutis lis scuelis, des scuelutis aes primariis e secondariis, ancje come lenghe veicolār. Tal prospet des lenghis minoritariis dāt fūr de font vude iniment denant trat, doncje al “euscara”, al “corsu”, al “galego”, al “frysk”, al “ladin-dolomitan”, al figure ancje il “furlan”: ma tal elenc dai proviodiments pal furlan al esist il vueit. O rivģn bogns ultins.

    In tancj a varan let suntun gjornāl cuotidian nazionāl un resint articul di Tullio De Mauro, personaē di grande innomine za ministri de Publiche Istruzion. Al ą par titul: “Il friulano in classe. Studiare la propria lingua č un diritto sacrosanto”. Avuāi concets a son stāts di lui esprimūts intun messaē, inviāt (e let) intant de cunvigne che si č davuelte inte aule magne de Universitāt ai 11 di Setembar stāt. Magari cussģ no achģ di no  al cjate dispčs citadinance il bovarisim, vāl a dī la amirazion par dut ce che al rive di fūr. Inte gnagnare che e imberdee masse politics e aministradōrs, a ąn scomenēāt par fortune a movisi, di agns in ca, scuelis elementārs e mezanis: ma par iniziative di sengui docents e presidis. A ąn clamāt autōrs nestris, invidanju a fevelā di leterature furlane; a ąn inmaneāt concors tra arlźf par composizions inte marilenghe. La richieste e jere e e vignive dal bas. Lis risultancis di chestis iniziativis a son stadis in fin premiadis: vuź l'interčs pal furlan, graziis ai programs sperimentāi, e je realtāt in cetantis scuelis: comprendūt l'impuartant ūs veicolār.

    A’nd č aduncje un fuart amōr pe nestre lenghe de bande des fameis, dai arlźfs, dai docents. Ma ancje la cussience che la disparizion di ogni fevelade al volarčs dī, lu disin i glotolics, la pierdite di part de memorie dal nestri Paīs. Il berdei al č che masse int e je tentade di adeguāsi aes solitis, ripetitivis, nainis: al č comut e nol covente pensā. Si lassisi cussģ menā vie di une corint, che e indūs a rindi ogni cjosse ordenarie, a standardizā, a globalizā. A cjāf di cheste clape a son cierts cosmopolits, che si crodin citadins dal marimont e che impen a son spiritualmentri cence identitāt.

    Nō no volģn jessi condanāts al conformisim, e scriveve Riche Cragnuline (1904/1973), une maestre che e ą vūt cūr di tradusi par furlan Rilke e tanka japonźs: “No stin a murī a pōc a pōc, o furlans. / No stin a butāsi tal stamp che al nivele”. E la difese denant di jessi intropāts e je la lenghe, che si impare prime a cjase e po a scuele: studiant. I scritōrs talians a ąn imparāt i prins fondaments de lenghe a scuele dai mestris, cu la gramatiche e lis buinis leturis.  Cussģ o podarģn imparā doman il furlan lenghe, il furlan coinč, che bielzą al esist. E che al č chel, se o volģn partī di un model, di Josef Marchet (1902/1966): che al ą vūt scrit di soremestri sevi in prose che in poesie: di leterature, di linguistiche, di storie, di art, di politiche. Ancje tescj pe scuele  a’nd č bielzą e numerōs, adats a ducj i nivei, des scuelutis aes superiōrs: opare di studiōs, cierts ancje docents inte Universitāt di Udin. La coinč no fās murī lis varietāts locāls. Cemūt che daprūf dal talian a vivin il lombart, il piemontźs, l'emilian, il napoletan, il sicilian, cussģ daprūf dal furlan lenghe a vivin e a vivaran il cjargnel, il cividalźs, il cjasarsźs, il gurizan.

Ma un furlan coinč, o sei lenghe comun, al scugne jessi: al č bielzą in leterature e al sarą une vore util intai rapuarts cu lis istituzions. A fā part de istruzion e scugne jessi ancje la toponomastiche, che e insegne a rispietā lis formis gjenuinis autoctonis e a pronunziā Cormņns e no Cņrmons, Lisčrt e no Lģsert, Coccau e no Cocņ. E a contestā lis orendis traduzions (o tradiments) che o vin scugnūt gloti, come Muscli voltāt in “Muscoli”, Pramučl deventāt “Pramollo”, e Cuei ridusūt in “Collio”. Par fortune che no ąn olsāt a voltā Bueriis in “Caldarroste”.

    In fin, si puedie vź vere poesie par furlan? “Une poesie furlane no dialetāl” cemūt che si domandave Pasolini tal prin numar dal “Tesaur”. “La poesie no amet categoriis di nissune sorte” (peraulis di Benedetto Croce), “e, cuant che e je poesie e je unichementri poesie”. Poesie furlane vere e je chź, par nomenā trź contemporanis, dal gurizan Franzil de Gironcoli (1892/1979), dal cjasarsźs Ricart Castellani (1910/1977), dal cjargnel Gjso Fior (1916/1978). Al č lōr il tornā a apropriāsi di un furlan sclet, rampit, chel vūt iniment dal zovin Pier Luīs Cappello, premi Bagutta opare prime: “Il furlan al č une lenghe de albe cjapade tal crepuscul. Vadģ che cui che al fās poesie al ą la fortune di vź une lenghe vergjine che no ą paidīt come il talian la viamence mediatiche dai agns cincuante”. Par scrivi poesie bisugne jessi poetis: par talian, par furlan, par arap, par cinźs. Virgilio Giotti, che al scriveve par triestin, e Biagio Marin par gradesan, sono forsit cjante storiis, vernacolārs tal sens di domestics, “sclāfs nassūts in cjase”, cemūt che e vūl la etimologjie? Ju ricuardi a cui che, forsit par pōre di passā par cjampanilist, si fās dai scrupui tal metisi a lei lis lōr oparis. Mi sarą in fin cetant agrāt.        (zuanfranc d’aronco)


 


Ladins dal Friūl pag. 5  -                                                                                  

JOSEF MARCHET E LA “CUESTION FURLANE”

   

Josef Marchet prime di Beppe Grillo

    Cumņ al č di mode Beppe Grillo, al č di mode il so scoreā i sorestants e meti sot acuse il “palaē”. Ma chestis no son liendis di vuź, a son liendis vieris, tant che lis denunziave za pre Josef Marchet ai siei timps, baste lei i siei articui vignūts fūr su la “Patrie dal Friūl” intai agns 1949, 1950, 1951. Ve culģ sot un esempli.
 

L’ordenament regjonāl in Italie al cjamine come i gjambars, denant daūr. Al ą podūt presentāsi al Paīs cuntun fregul di implant nome in chel moment che la smuarse centrāl, dute scantinade par vie des cjastronadis e carognadis che e veve fatis, no podeve strenzi ni tignī. Ma al timp de Costituent, mudade cualchi vīt e zontāt cualchi claut, l'argagn al torną a funzionā e i “progjets” di autonomie a restarin turclāts e disvuedāts par ordin che a passavin di une Comission a chź altre. Dopo, ducj si sa cemūt che la brucje e lade strucje. Al č bastāt che il partīt che al veve metūt tal mieē de sō bandiere il decentrament dal machinari statāl, al rivąs a cjapā in man i comants dal machinari stes, parcč che di colp al si ricrodčs, al cambiąs pinsīr e al tacąs a cessā indaūr.

    Fintremai che a comandavin chei altris - o ancje chei altris -  buine la autonomie; cumņ che al comande lui, nuie autonomie!

    E reson al ą! La autonomie e je la uniche scuele di moralitāt politiche, di onestāt civiche, di cussience publiche pussibil in Italie. Ma in chel dģ che il popul talian, par sō nature amorāl, incussient, usāt a siervī e a trufā sot vie ducj i parons, al rivąs a vź une cussience civīl, une serietāt, une ombre di responsabilitāt politiche, il guvier - cualsisei guvier - al scugnarčs fā i conts cun lui: nol podarčs plui parālu ator cu lis luianiis risorgjimentāls, nol podarčs incjocālu cui “ideāi” picjāts par aiar tant che musets, nol podarčs cuietālu cu lis cjacaris e cu lis promessis. Il talian, parcč che al sa fraudā dutis lis leēs, parcč che al sa rangjāsi in ducj i berdeis, parcč che al sa fāle in ghigne al agjent des tassis, al carbinīr, al finanēot,

al pulizai, al crōt di jessi  il plui svelt di ducj i popui. Ma cheste e je la sveltece dal famei, la furbarie nassude in secui di sclavitūt. E cun dute cheste maraveose furbarie, il talian nol cumbine nuie di positīf, nol rive ad ore di alēā il nivel de sō vite, di gjavā la cragne di intorsi, di diliberāsi di chźs crichis politichis, di chźs leghis industriāls, di chźs gramulis burocratichis, di chźs sanguetis monopolitistichis che lu supin fin inte medole dai vues.

    Cussģ al va benon pal guvier, indulą che infalibilmentri i santui dai plui grues interčs a messedin la pastele e i papavars de alte burocrazie la rumiin. Ma se la int, invezit di strucāsi il ēurviel a studiā trufis par parāsi des leēs fatis, e scomence e stā atente a interessāsi cuant che a son di fā e viodi cemūt che e bol la cite fin che e je sul fūc; se il popul, invezit di lā daūr ai marcjadants di bufulis, al impare a cjalā dafonts des sōs robutis, se in lūc di pensā ae redenzion de umanitāt - che e je competence dal Parieterno - al pense a disgredeā chei intrics che al po disgredeā, a meti in vore chźs risorsis che al ą in man, a realizā chei lunariuts che al po realizā, lassant indaūr i siums impussibii, misurant i progjets daūr lis fuarcis e daūr i mieēs che al ą; in sumis se al impare a fā di bessōl il so interčs in forme costrutive, tal so piēul, dentri i confins dal so paīs e de sō regjon: alore la cussience, la responsabilitāt e la serietāt si fasin strade, alore e nas une moralitāt civiche.

    Rome, scuelarie di Culau Machiavelli, nol vūl savź di cheste moralitāt che i learčs lis mans e par conseguence no vūl savź di ordenaments autonomistics. (josef marchet - “Patrie dal Friūl” 1951)

 

  

Ladins dal Friūl pag. 6  

TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :        

I vincjecinc agns dal
 “Rumantchs Grischun”

Cuira / Chur (Cjanton dai Grisons - CH) - Il “Rumantchs Grischun”, la lenghe normalizade de minorance ladine (rumance) dal Cjanton dai Grisons in Svuizare e ą vincjecinc agns. Dabon un biel inovāl, di memoreā pai risultāts cetant positīf che al ą produsūt intune realtāt linguistiche cetant framentade. Baste memoreā che tal Cjanton dai Grisons a esistin trź comunitāts linguistichis principāls: la todescje (la plui numerose), la taliane e la ladine-rumance (la plui piēule cui siei circje 50 mil fevelants). Dut cās cheste ultime e je inmņ framentade al so interni in almancul altris cuatri variants principāls, purpūr jessint la fevelade rumance ricognossude (dal 1938 in ca) come “cuarte lenghe nazionāl svuizare”.

    Par cjatā la fate a cheste situazion, ma soredut par podź sburtā sul cont di un maiōr ūs istituzionāl de lenghe rumance, sul finī dal 1981 il dr. Bernard Cathomas, segretari de Lia Rumantscha (la plui autorevul istituzion culturāl rumance), al č a cjatā il  professōr Heinrich Schmid de Universitāt di Zurģ, par informāsi su la pussibilitāt di rivā a creā une lenghe “buine par ducj”. Cetancj colocuis cun operadōrs economics e dal setōr publicitari a vevin mostrāt a Cthomas che al esisteve un fuart interčs a podź contatā i rumanēs doprant la lōr lenghe. Dut cās la alternative e jere une vore clare: un sōl retoromanē o pūr nissun retoromanē.

    Il professōr Schmid, che si jere bielzą interessāt di chest probleme denant trat, al acetą cheste no facil incarghe. No si po dī che al sedi rivāt a realizā inte dade di sīs setemanis, ce che intai secui no si jere rivāts a fā: une lenghe leterarie comun, ma soredut acetade dai ambients retoromanēs. Epūr il passaē di fonde al sucedč juste apont inte dade di chestis pocjis setemanis sul scomenēā dal 1982. Chest glotolic, che al veve za scrupulāt a dilunc sun cheste cuestion, al elaborą 25 regulis e concets di aplicā par rivā ae unificazion. Il concet plui impuartant al fo chel di confrontā il patrimoni lessicāl e di formis e espressions dai trź grups linguistics principāi, il Sursilvan, il Surmiran e il Vallader. Ce che in ducj al jere compagn al fo adotāt. Chest al vāl par un tierē abondant di formis. Pe maiōr part des formis restants si operą secont il principi democratic: cuant che peraulis e espressions in doi dai trź lengaēs a jerin avuāls, a cuistavin une validitāt determinant. Secont il plui sclet ūs svuizar chescj “Criteris pe formazion di une lenghe leterarie retoromanze unificade par ducj i Grisons”,  a vignirin sometūts al judizi di un referendum popolār. La gnove strategjie e jere evident: nissune imposizion, nissune sfuarēadure, ma invezit scambis di ideis fra filolics e organizazions competentis. “La decision su la acetazion o sul refūt dai sengui ponts - come ancje dal

intīr progjet - e lave cjapade, in fonts, dai retoromanēs stes”, cussģ Heinrich Schmid si esprimč tal mźs di Marē 1982.

    Po al sucedč ce che, pe veretāt, nissun no si spietave: la int e acetą la propueste e la idee e funzioną! La publicitāt in curt e scomenēą a doprā cheste “gnove lenghe”, o sei il cussģ clamāt “rumantsch grischun”, che e jere nassude e taulin e che, tal ūs comun, e palesave une vitalitāt sorprendint. A vignirin prontāts tescj pe consultazion pratiche, libris sui Grisons a forin voltāts inte gnove lenghe unitarie, bancjis e assicurazions a publicarin tescj che se no a saressin mai stāts stampāts dome par todesc, a forin dut cās in maniere particolār lis aziendis des puestis a impegnāsi a fonts par slargjā la difusion de gnove lenghe standard. Si jere proviodūt ancje pai finanziaments: la citāt e il Cjanton di Gjinevre e ancje il Font Nazionāl Svuizar a meterin fūr i bźēs che a jerin coventāts par inviā il progjet. Il Guvier di Berne nol ve la brie di meti fūr nancje une palanche. In curt a forin prontāts une gramatiche e un vocabolari, e dilunc dal 1985 al č stāt publicāt un test fondamentāl di circje 700 pagjinis sul Rumantsch Grischun.

    No jerin mancjadis naturalmentri lis critics, par vie che cierts a viodevin tal Rumantsch Grischun une fuarte menace pes varietāts locāls (la stesse liende che vuź si tire fūr in Friūl n.d.r.). Ma a jerin critichis cence mani. Il Rumantsch Grischun, in fats, nol jere indreēāt cuintri lis varietāts locāls. E nol voleve nancje mandā fūr des scuelis lis varietāts linguistichis. Di fat i gjornāi a son lāts dilunc a jessi scrits par Sursilvan, Puter e Vallader. Come che i scritōrs e i poetis a ąn  continuāt a scrivi lis lōr oparis tal lōr retoromanē; dut cās nissun ur proibive di doprā ancje la gnove lenghe. A ce coventavie inalore cheste lenghe? E  coventave come lenghe passive uficiāl in ducj chei cās che, si veve di comunicā cun dut il teritori retoromanē.

    Al va inmņ zontāt che nissun al č stāt obleāt a imparā il Rumantsch Grischun. La cognossince orāl e scrite di cheste lenghe a son obleāts a vele dome chei che a lavorin intai ufizis e che a ąn rapuarts cui fevelants il retoromanē:  chei che, par esempli, a compilin modui e pratichis inte cente de publiche aministrazion, o che a burissin fūr lis leēs. Da chest pont di viste la Confederazion e je cetant indenant: tant che prime leē, valide par dute la Svuizare, e je stade voltade par Rumantsch Grischun la gnove leē su la cjace. Par Rumamtsch Grischun vuź al ven ancje scrit un gjornāl cuotidian (si clame juste apont “La Quotidiana”) indreēāt ai letōrs de minorance, oltri ai programis de radio e de television Rumantscha. In sumis un inovāl che al mertave dabon memoreāt! (edelweiß)


Ladins dal Friūl pag. 7   

TAI  PRĀTS  DE  CULTURE  FURLANE

 



 

Cjaurźt
 novante agns daspņ:
une storie di tornā a scrutinā

 


Udin - l'inovāl dai 90 agns de bataie di Cjaurźt/Kobarid al ą inviāt ancje chenti cualchi timide iniziative, une sorte di risvei dal interčs par tornā a dā a chei acjadiments di vuere la juste clāf di leture, scuasit a volź superā chel sens di “disonōr”  che par agns a dilunc si č compagnāt a un toponim dispčs doprāt par indicā un ribalton disordenāt, une disfate cence rimiedi.

    Cussģ dai 5 ai 7 di Otubar stāt, tra Udin, Cividāt e Cjaurźt / Kobarid (Slovenie), si č davuelte la convigne “Esercit e popolazion: de invasion des tieris furlanis e venitis tal Autun 1917 ae vitorie e ae pās”.

    Ae presince dal ministri de difese talian, Arturo Parisi, al č stāt di fat inviāt un cicli di trź agns sul cont dal progjet “Tornin a lei la Vuere Grande”, fat bon de Zonte regjonāl e sostignūt dal assessorāt aes Ativitāts produtivis de Regjon Friūl-V.J.

    In rivuart, l'assessōr competent al ą sclarīt che “la Regjon e ą volūt sostignī il progjet par memoreā chescj acjadiments tal plen rispiet dai muarts di chescj fats, o sei rivisitant la storie in maniere corete, dispueade di ogni sorte di retoriche, e par sostignī dutun in chel i tancj sogjets dal teritori impegnāts inte opare di recupar dai lūcs che a forin interessāts dai events di vuere”.

    Ma pe Regjon e, in particolār, par Turismofvg (la struture regjonāl impegnade inte promozion de imagjine turistiche dal nestri teritori), “Tornin a lei la Vuere Grande” al rapresente une altre oportunitāt. Vadģ che il turisim in Friūl-V.J. nol č dome mār e monts. 

.  Lis iniziativis proviodudis e la opare di recupar e di sistemazion di chei lūcs, tal plen rispiet di cui che al pierdč la vite e di cui che al scombateve intes opuestis trinceis, a rapresentin une ocasion turistiche uniche, soredut  pai  contignūts  storics  e  culturāi  che ju diferenziin.

 

.  Cussģ ancje la Comunitāt di Mont de Tor-Nadison-Cuei e ą inviāt des iniziativis sun chest proposit de Vuere Grande. Il so funzionari, inzegnīr Duili Cosatto, al č juste apont responsabil dal progjet european Interreg che al opare sul sisteme di difese de 1° vuere mondiāl al confin fra Furlanie e Slovenie.

    “La nestre smire - al declare - e je chź di valorizā il patrimoni storic architetonic, ereditāt de Prime vuere mondiāl, presint dilunc la mont dal Kolovrat e il restaur des oparis fortificadis dopradis dai soldāts talians al confin tra Furlanie e Slovenie. Lis tratis segnadis e integradis al troi “Cai Italia” e Alte vie des Vals dal Nadison a deventaran cussģ, a traviers la colaborazion cul partner sloven, tratis storichis-naturalistichis di scuvierte e di aprofondiments dai fats de storie”.

    Une altre iniziative e rivuarde l'inviament di un archivi virtuāl de memorie, sīt che al intint tirā adun e rindi disponibii on-line i nons dai soldāts e uficiāi presints al front, intai servizis e intai comants, divignince, grāts e mansions, reparts, lūcs e azions. In sumis une bancje dāts cun link di colegament ai numerōs museus di chenti e forescj, aes colezions di cimelis, cjartis e armis.

    Ma tornin al pont di partence. Il progjet di trź agns “Tornin a lei la Vuere Grande” al intint vierzi e inviulā lis potenzialitāts storichis, culturāls e turistichis che il novantesim inovāl dai acjadiments di Cjaurźt al ofrģs al so teritori, dulą che a scombaterin in maniere cetant sanganose lis grandis potencis di chel timp. Chest al permetarą di rifleti sui chei tragjics fats che a ąn segnāt il continent, ma che a ąn purpūr metudis jł lis fondis de presint e de venture pussibilitāt di dialic e di colaborazion fra ducj popui, sevi piēui che grancj, de nestre Europe. (von zercläre)


Kobariški muzej /
Il Museu di Cjaurźt


Kobarid/Cjaurźt (Slovenie) - Il Museu di Cjaurźt (Kobariški muzej) al ą une parternitāt uficiāl in Zravko Likar, prefet di Tolmin. Lu progjetą inte sō ment par agns, ma a bastarin a pene dodis mźs par fā deventā chel sium une realtāt, podint vź a disposizion tant che sede la prestigjose “Mašerova Hiša” (Cjase Mašera). La inaugurazion uficiāl  e puarte la date dai 24 di Otubar dal 1990.

    La esposizion e presente “in prime linie” lis vicendis di vuere che si son davueltis inte part adalt  dal Cjanāl dal Lusinē e, naturalmentri, la bataie di Cjaurźt. Il dut cuntune vision dai acjadiments cualificade e detaiade, tant di deventā “tape obleade” par ducj chei che a son interessāts a cheste particolār trate di storie.

    Tal 1992 il museu al ve il premi sloven pai museus e, l'an daspņ, chel dal Consei di Europe. I doi ricognossiments a verin l'efiet di riclamā une grant numar di visitadōrs, cuntun dāt che il mźs di setembar stāt al č rivāt a un milion di presincis in 16 agns di ativitāt. Grande la presince di visitadōrs talians, ma ancje todescs e austriacs.

    Un discors a part lu mertin lis guidis che a rapresentin la part plui impuartante de tecniche di presentazion dal museu, in fats si trate di vźrs artiscj de comunicazion. In fin la direzion dal museu e ą in program di slargjā la ativitāt colegade ae struture, cu la creazion di un gnūf museu al viert.

 

  

  Il Museu di Cjaurźt

Ladins dal Friūl pag. 8  

SCRITŌRS  E  LIBRIS IN  MARILENGHE


 

Il vocabolari “Furlan -  Cec”
de Clape Culturāl Aquilee


 

   Inte rieste dai dizionaris bilengāi che a smirin a realizā une cognossince de lenghe furlane vicendevul cun altris lenghis, slargjant cussģ simpri di plui i tiermins de culture, in chest cās soredut europeane, la “Clape Culturāl Aquilee” e ą di resint publicāt il vocabolari “Furlan - Cec” (“Furlanscko - Česky Slovnik”) curāt di Lenka Kolzova e Zuan Nazzi Matalon. Cheste opare e ven daūr a dizionaris che e confrontin la lenghe ladine de Furlanie cul spagnūl, il francźs, il todesc, l'inglźs, il sloven, par no fevelā dal vocabolari furlan-talian e talian-furlan dal stes Nazzi.

    Zuan Nazzi par realizā i siei dizionaris si zove, volte par volte, di esperts e fevelants di ognidune des lenghis vudis iniment denant trat, dut cās frontant l’impegn simpri con grande serietāt e competence professionāl. Sul cont di cheste ultime vore al merte sclarīt che il Friūl al ą vūt numerosis relazions e scambis culturāi cu la Cechie e la Boemie, naturalmentri inte cente de Mitteleurope e dal Imperi Asburgjic, cemūt che al mutive Pauli Baiutti inte jentrade al dizionari, nomenant sun chest cont la publicazion a Praghe, tal 1915, dal “Zärtlichkeitsausdrücke und Koseworte in der friulanischen Sprache” dal Arciduche Ludwig Salvator. Inmņ, a Praghe al ą insegnāt alģ de Universitāt Cali IV il nestri Bindo Chiurlo, fondadōr tal 1923 dal Istitūt talian di culture de innomenade citāt di aur.

    Bindo Chiurlo (1886/1943) al fo tra i prins a scrivi une storie de leterature furlane, in timps che nissun inmņ al scrupulave il grant svilup che po daspņ e varčs cognossūt, massime inte seconde mitāt dal Nūfcent. Pe lenghe furlane Nazzi al aurģs logjichementri dai siei dizionaris, inzornantju, e al furlan come propie lenghe mari. La part in lenghe ceche e je impen curade de  tradutore e interprete Lenka Kozlova di Praghe.

    La Kozlova, laureade alģ de Universitāt Carli IV di Praghe, e ą po completāt i siei studis inte Universitāt di Udin. E je laureade in lenghe e leterature francese e taliane. E loghe in Friūl. Inte prefazion par furlan e par cec si ąn iniment lis normis che a ąn indreēāt la realizazion de vore, e si prospetin dai schemis morfologjics di base oltri a evidenziā lis pronunziis esprimudis intai grafemis particolārs des dōs lenghis. Par chel che al inten la cente linguistiche furlane-ceche o sin cu la stampe dal dizionari ai prime realizazion di cheste sorte. Plui lungje e je invezit la storie dai dizionaris talian-cec e cec-talian. Dut cās la grant part dai vocabolaris bilengāi pe Cechie a son chei par todesc-cec, cjosse naturāl par vie des relazions, a ducj i nivei, vudis cu la Austrie dilunc i secui.

    Pe ortografie par furlan al č stāt doprāt il sisteme grafic di Zorē Faggin, tirāt fūr dal fondamentāl dizionari publicāt dal editōr Del Bianco di Udin tal 1985 e de sō relative gramatiche, prontade dal istčs autōr. E je naturalmentri la grafie che e dopre di simpri intes sōs publicazions la Clape Culturāl Acuilee. Pe grafie ceche, che e ą cognossūt inte storie di cheste lenghe diviersis variazions, a valin lis normis ortografichis dal 1957 (Pravidla Ceskeho pravopisu - Praha 1957) elaborade in maniere definitive de Academie ceche des siencis.  La lenghe ceche e ą simpri doprāt l'alfabet latin, ma adatantlu ai siei specifics suns. L'intervent plui impuartant tal sisteme al fo chel realizāt da Jan Hus (1371/1415) cu la introduzion dai segns diacritics. Cheste grafie si slargją, fale cualchi mende cui Fradis Boems (Bibie di Kralice) tal XVI secul. Altris intervents si verin ancje intai secui daspņ (Dobrovsky e Safarik).

    Il dizionari al č penē di oltri dusinte pagjinis. Preseōs sul plan sientific e filologjic, si propon zovevul ancje sul plan pratic pai rapuarts simpri plui intens e vierts fra Cechie e Furlanie. Ancje chźs che nō o crodin che a sedin dome curiositāts linguistichis o culturāls, a puedin impen deventā e a diventin par tancj di lōr des veris necessitāts pratichis. Dut cās no je finide culģ, parcč che simpri par cure de Clape Culturāl Aquilee al č bielzą pront a vignī fūr de stamparie il gnūf “Dicionario Furlan-Brasileiro”.

 

La schede: L. Kozlova - G. Nazzi, “Furlansko-Česki Slovnik” (Vocabolari Furlan-Cec), Ed. Clape Culturāl Aquilee, Udin 2006, pp. 205  .

 

Ladins dal Friūl / Diretōr responsabil : Renzo  Balzan -  Reg. Tribunāl di Tumieē  n. 123  dai 09.03.98  / Redazion : 33020  Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel. 0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it / F.I.P. (fotocopiāt in propi)  c/o  la  redazion  di Tierē  di Tumieē  (Ud)  pes  Edizions   "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C. bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB 64320,  opūr  doprant  un  valja  puestāl e intestanlu

a : “LADINS DAL FRIŪL”  C/O  Renzo Balzan,  Strade  Dandolo  n. 16 -  33020    Tierē  di  Tumieē  (Ud)

Realizāt  cul  sostegn  finanziari de Provincie di Udin ai  sens  de L.R. 15/96  art.19   letare B.