 |
Numar
dal mźs |
|
|
Anade ( XIV) n. 5
Mai
2011 |

LADINS
dal FRIŪL
|
|
|
|
|
Periodic-mensīl di informazion e culture sul
cont de minorance celtiche |
|
dai Ladins de Furlanie.
Edizion
par cure da
l'associazion "CjargneCulture" |
|
|
|
|
|
|
|

Tornait a dānus il nestri vieri
Patriarcjāt
|
|
|
|
|
|
|
|
Ai siet di Mai cu ven
il pape, Benedet XVI, al ven in Friūl, anzit al passe pal Friūl
par lā a Vignesie. Secont il program che al č stāt prontāt sabide
7 di Mai, aes cinc daspņ di misdģ al rive tal aeripuart di Rocjis
di Monfalcon. Po in machine si inviarą par Aquilee, dulą che inte
Place dal Cjapitul al saludarą i fedźi denant di jentrā inte
antighe Basiliche, scune de nestre fede. Achģ al fasarą un discors
plui lunc e slargjāt ai partecipants ae cunvigne eclesiāl
"Aquilee-2", la naturāl continuazion de prime assemblee spirituāl
e sociāl "sul Triveneto" che si č davuelte tal 1990. Aes sīs al
partirą in elicotar par Vignesie, dulą che si fermarą ancje la
interie zornade di domenie 8. E cui che si indalegre, dissal chel,
al gjolt, parcč che se nol č un afront al Friūl e ai furlans dut
chest pōc i mancje.
La storie, ranzide,
di Vignesie e dal Trivenit par chel che al inten lis cjossis di
Glesie di chenti e je une robe che no si la rive a gloti, par vie
che si insist a doprā fintremai tiermins di definizion teritoriāl
inventāts dal fassisim. Al vignarčs di rispuindiur: Trivenetos o
sarźs voaltris! Nō o sin prin di dut furlans, un popul che al ą
fondade la sō fede inte grande tradizion di Aquilee, dal vieri
Patriarcjāt di Aquilee butāt jł di pape Benedet XIV (ma viōt che
cumbinazion di clamave Benedet ancje chel pape alģ) dal 1751,
mediant la inicue bole "Injucta Nobis".
"Trivenetos" de memorie curte, tignīt a ments che il Patriarcjāt
di Aquilee al č l'unic in dut l'Ocident, gjavant Rome, che nol fos
dome di onōr. Vieri pōc sł pōc jł come chel di Rome, si č
infuartīt massime tal secul VI, cuant che la nestre Glesie si
distacą di Rome tal "Schisme dai Trź Cjapitui". Ducj chei che si
intindin e che a son onescj, a son ancje dacuardi chel il nestri
Patriarcjāt al fo une farie di culture, liturgjie, mūt di vivi la
fede, origjināl e slusint, metūt cemūt che al jere, inte crosere
des trź gjarnaziis de Europe. Achģ di nō, par plui di mil agns,
Furlans, Todescs e Sclāfs a scomenēarin a movi i prins pas, sevi
pūr jenfri lotis sanganosis, viers chź convivence che dome in dģ
di vuź si sta cirint in maniere concrete di fai cjapā pīt, par un
progjet di costruzion de cjase comun europeane.
Cheste realtāt cussģ
biele, e cussģ grande, cenonč le ąn copade di bot, a mieē dal
XVIII secul, cu la poie malacuarte de glesie di Rome, che no ą
savūt, o volūt, olmā ce che al podeve nassi e in part al jere za
nassūt, a traviers lis doiis di messedaments che naturalmentri a
vevin scugnūt jessi achģ plui fuartis che dulintor.
Cualis lis resons che
a puartarin a savoltā di plante fūr cheste storiche istituzion? La
bole "Injucta Nobis" e pant cun clarece che un tāl "delit" al fo
fat dome par resons di stāt! Marie Taresie "la cristianone" e il
dōs di Vignesie "Fi nestri un grum cjār", no podevin gloti che, "chei
di lą", o sei i Aquileiźs "a parte imperii" a vessin alc a ce fā
cun "chei di ca"; ur secjave che tra i lōr guviers espotics al fos
un "tierē" a meti man, a dī la sō, magari cun autoritāt. |
|
Ae "todescje" po no i lave jł che la "Republiche un grum serene
di Vignesie", cu i siei rizīrs pōc serens, e fos rivade a poiā
la sō ēate su la catidre di Aquilee, dulą che, cul seont dal
pape, e nomenave dome int de sō bande, massime daspņ il 1420
cuant che e veve invadūt, e ocupāt, une buine part de Furlanie.
La soluzion,
partant, e podeve jessi dome une: disfā cheste istituzion che
par nō e jere Glesie locāl, e par lōr, un intric di no rivālu a
sopuartā. Cussģ il titul e la struture dal Patriarcjāt di
Aquilee a cessarin di esisti in chel malandret 1751, parcč che
trź di lōr, in chź volte, a pratinderin di copā une glesie locāl,
vadģ une incarnazion storiche di Crist, par podź fā e disfā di
parons cence fastidis.
A chest pont
cualchidun al podarą domandāsi: ma, e il popul di cheste Glesie,
i siei delegāts, ju ąno scoltāts? Se si lei cun atenzion la bole,
si acuarzisi che e je une domande mauche, parcč che il popul al
ubidģs, e al sbasse il cjāf, simpri; La "catolicone" Marie
Taresie, la "Republiche un grum serene di Vignesie" e "Benedet,
par providence (ma forsit in chel moment al stave pinsirant par
altris berdeis) di Diu pape di Rome" lu savevin benon.
Par chel il pape che al ą cūr di lā a Vignesie passant par
Aquilee, nus met adučs l'ingņs. Tornait a dānus il nestri vieri
Patriarcjāt! (tarvos)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 2 -
DAL TIMĀF A LA LIVENCE
|
|
|
|
|

La patrie e je la
mź tiere,
i miei paīs, la mź
int |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No je passade cence lassā il segns la
tampiestade patriotiche che č ą batūt la
Cjargne, il Friūl e la Italie interie,
inmaneade par celebrā i cent e cincuante
agns de istituzion dal stāt unitari. E
altrimentri nol podeve jessi co achģ a
van dilunc a bati, a ogni pīt alēāt, che
o sin no dome talians, ma fintremai "italianissimi".
In sumis cussģ tant talians che di plui
no si po.
La zornade clou di dut chest davoi e
je stade chź di sabide 19 di Marē, cuant
che a Tumieē, cūr e pont di riferiment
de Cjargne tricoloriste al č rivāt il
president de Cjamare dai deputāts, di
Rome, Gianfranco Fini. A organizā "la
fieste" al č stāt Renato Garibaldi (un
pronevōt dal eroi dai Doi Monts), che al
loghe a Ēurēuvint e che al č il pont di
riferiment di "Cjargne in Moviment", il
grup ambientalist di simpri in prime
linie cuintri i savoltaments ambientāi,
e soredut cuintri la realizazion dal
eletrodot Würmlach-Somplāt. Ma in chest
cās l'ambient nol centrave gran!
Intune Place dal municipi plene (ma
no plene come ai 15 di Zenār, cun tantis
bandieris cu la acuile furlane che a
svintulavin) e je stade tirade sł "la
bandiere dai trź colōrs", po si ą sintūt
a cjantā la "Canzone del Piave", "l'Inno
della Carnia" e naturalmentri l'imni di
Mameli.
Il discors di Fini nol podeve che
jessi patriotic, e partant cetant
retoric. La unitāt de Italie e je un
grant valōr, i furlans a son dai talians
esemplārs, il federalisim solidāl al
covente. Cun riferiment po al Friūl come
tiere di emigrazion, il president de
Cjamare al ą fevelāt de dibisugne di
coniugā solidarietāt e imigrazion. "Jessi
talians vuź - al ą dite - al vūl dī
frontā il probleme di cui che al devente
italian. O sin un Paīs che al ą
cognossūt une fuarte emigrazion e cumņ o
vin a cefā cu la imigrazion. O scugnin
par fuarce tignī cont no dome dal dovź
di solidarietāt, ma ancje dal fat che
simpri di plui in a vignī la nestre e
sarą une societāt multietniche, divierse
rispiet a chź che o vin aes spalis".
Peraulis sacrisantis pecjāt dome che
fintremai chź altre dģ pes placis al
predicjąs juste il contrari. Par no
fevelā de leē "Bossi-Fini", che e po sei
dut mancul che solidāl. Ma si sa che la
art de politiche e je chź di savźle
contā. E Fini nol č propite un campion
sun chest cont, e si che al ą vūt un
mestri di gale, che si clamave Giorgio
Almirante, ma evidentementri il nestri
Gianfranco nol č stāt un arlźf ae altece,
massime di cuant che i č vignude la idee
malsane di metisi in cubie cul menadōr
di Arcore. Cualchidun al ą vūt dit che a
jerin come il gjat e la bolp de liende
di Pinocchio, ma po la cubie, cemūt che
nus ąn contāt i gjornāi, e je lade in
rotis.
A chei che a stra-laudin la Italie,
ancje se a vessin di clamāsi
Garibaldi, si scugne pūr faur
presint cualchi disvantaē che nus č
divignūt di cheste "sacre union", che
par nō e je rivade cualchi an plui
indenant, o sei tal 1866. Prin disvantaē:
cu la Italie e cul cjapā pīt dal
nazionalisim talian, i confins viers
tramontane a son deventāt simpri plui
sierāt, e la nestre economie, la
economie de Cjargne e dal Friūl e ą fat
simpri cetant cont sui scambis economics
cui paīs dal todesc. No par un cās la
stagjon economiche plui floride pe
Cjargne, chź des Plźfs e dai palaēs plui
biei, e je stade chź dai cramārs e di
Linussio. E cuant che ur domandavin ai
cramārs cjargnei di dulą che a
divignivin, lōr a rispuindevin: "di
Schönfeld in Friaul / di Tumieē in Friūl".
Secont, grant, disvantaē: dōs vueris
mondiāls disastrosis, inviadis par "slargjā
la patrie", e che par nō si son
tradusudis intun disastri cence avuāi.
Muarts, distruzions, miserie, macilis,
degrāt morāl. Il riscat sun chest cont
nol č dal sigūr rivāt dai "talianons (sotans
dai todescs) de Republiche di Salņ", ma
dal disdegn, de voie di justizie e di
libertāt de int, che si č armade e che e
je lade sł pes monts a resisti. E achģ
pardabon la Cjargne e je stade grande, e
je stade eroiche. La esperience de "Republiche
Libare" e je un alc si straordenari, di
dulą che e ą aurīt ispirazion fintremai
la gnove Costituzion, che e ricognņs e e
tutele lis minorancis. La int e i
partigians che a resistevein in Cjargne
si batevin cuintri un concet di nazion,
e di nazionalisim, che al mandave la int
a muri "tal non de patrie" in Russie, in
Grecie, in Albanie in Jugoslavie e ce.
Vueris di agression, vueris disgraciadis,
vueris che a ąn jemplāt di veduis e di
monuments lis placis di dute la Cjargne
e di dut il Friūl. E se o vin vūt "le
portatrici carniche", o vin ancje vūt il
spieli dai fusilāts di Ēurēuvint.
A Garibaldi i pandin il concet di
patrie che al esprimeve Riedo Puppo
(Magari Ancje - La Vite Catoliche /
1983), e che nō o fasģn nestri adimplen:
"Ma nō, cemūt la pensino? Ce vino di dī
su la storie dal patriotisim? O podģn dī
nome che e je vere. Anzit, o zontin che
i furlans a son, cence forsit, i plui
patriots di ducj. Ma no par vie che si
fasin copā in vuere come agnei o parcč
che no si ribelin. No. La vuere no
centre cul patriotisim. "E alore, la
patrie?" si ur domande ai vecjos furlans.
"La patrie e je une altre robe; la
patrie e je une famee e no comande di
copā. Al sarčs come se une famee e
comandąs di copā une altre: che nol
sarčs amōr di famee, al sarčs delit,
stragje. Chei che a ordenin di lā a copā
altre int no san ce che e je la patrie".
Cussģ a rispuindin i vecjos. "E alore"
si ur dīs "Spiegait voaltris ce che e je
la patrie!" Jo o ai fate cheste domande
a Agnul Padronāl e Agnul mi ą rispuindūt
cussģ: "La patrie e je la mź tiere, i
miei paīs, la mź int e la storie de mź
int, la mź lenghe, il gno popul. No ą
confins parcč che no po ni slargjāsi ni
scurtāsi, juste come une famee".
(renzo balzan)
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 3 -
|
|
|
|
CRONICHIS
DI CHENTI
|
|
|
|
|
Tradiment! La Cjargne svendude!
La Zonte regjonāl e ą concedūt l'ausvais
pe realizazion dal eletrodot
|
Tumieē - Une brute gnove e je rivade sł
in Cjargne di Triest, ai 5 di Avrīl stāt:
la Zonte regjonāl dal tumiezin Renzo
Tondo e ą dāt il so ausvais pe
realizazion dal eletrodot Würmlach (Carintie)-Somplāt.
I "podźs fuarts" a son in fin rivāts a
vźle vinēude. Lis protestis de int, lade
numerose in place, prin in Novembar a
Paluce e po in Zenār a Tumieē, no ąn
zovāt a nuie. La democrazie e je stade
cussģ umiliade e tibiade cence remission.
E je passade la posizion che pal nestri
ben "a pensin lōr", chei dal palaē vadģ.
Al č di restā cence peraulis, robis
cussģ "forsit" lis varčs podudis cumbinā
dome Gheddafi in Libie.
A ogni bon cont cheste e je la
croniche. La Zonte regjonāl tirade adun
in sentade tal "palaē di Triest", e ą
votāt ae unanimitāt (ma la Leghe no
vevie dai scrupui?) il parź di
compatibilitāt ambientāl relatīf ae
linie eletriche proponude de cuardade
Fantoni-Pittini-Burgo e partecipade
ancje dal Enel e di une societāt
austriache. La linie di 220 Kw cuntune
capacitāt complessive di 300 Mw e podarą,
partant, sei realizade, cu la sole
condizion che 12,8 chilometris a vegnin
metūts sot tiere. Il progjet, di 50
milions di euros di investiment, de
lungjece di 35 chilometris, al
compuartarą il posizionament di 84
entimis, in cualchi lūc altis fintremai
a 65 metris. In conclusion un
savoltament ambientāl cetant pesant,
sevi pai efiets sul teritori, che al ven
a pierdi cussģ une vore de sō vocazion
turistiche, sevi pe salūt des
popolazions plui diretementri
interessadis.
Naturalmentri chestis considerazions
pe Zonte Tondo no contin gran, tant al č
vźr che il pro president, Luca Ciriani,
ae fin de sentade al ą declarāt ai
gjornaliscj che:"
o vin dāt il vie
libare a une infrastruture strategjiche
pe nestre economie". E la soluzion miste
sot tiere par aiar? "No je une
concession ai Comitāts o ai Comuns - al
ą zontāt - al č dome il rispiet de leē.
La linie e varą di jessi metude sot
tiere par 12,8 chilometris, cuntun
impuartant aument dai coscj, ma e
garantirą la tutele dal ambient". In
sumis un stīl e une muse rote di lassā
ledrōs e imbambinīts,
Lu vevin za scrit sun chest sfuei,
la Cjargne e ven aromai considerade come
une colonie, di doprā, di sfrutā, di
tibiā, e di
gabolā cul truc di cualchi
biele tape dal zīr di Italie. Se nus
reste inmņ un pocje di sgrimie o scugnin
vosāur che chest al un tradiment, un at
di svendite di un teritori, une tra lis
pagjinis plui neris de nestre storie.
Dut chest inmņ nol promet nuie di bon
nancje sul cont di un altri probleme che
al č in piis, chel dal progjet di
dopleament de centrāl idroeletriche di
Somplāt, ancje chź, secont lis
declarazion dai sorestants di palaē
Torriani a Udin, "fondamentāl pal
sostegn de nestre industrie".
In sumis a son timps dūrs ma cundut
achel no si mole, la lote e continue!
(mateu di prun)
O rispiet pe nestre Universitāt o Austrie!
Udin - Par une reson o par chź altre e je simpri sot atac
la Universitāt dal Friūl. La ultime gnove e rivuarde la
pussibilitāt di un bloc totāl dal cussģ clamāt turn over (vāl
a dī la sostituzion di cui che al lasse il so puest par lā
in pension), cun conseguencis cetant pesantis su la
organizazion e la didatiche dal nestri ateneu. L'alarmi lu
ą dāt il retōr Cristiana Compagno a pene che la brute
gnove e je rivade sł di Rome.
L'apel dal retōr al č clār: "Lis conseguencis dal bloc
dal turn over de nestre universitāt al met al centri il
probleme de competitivitāt dal ateneu e aduncje che dal so
a vignī, in tiermins di svilup economic e sociāl". Si
trate, partant, di un pericul grivi che al clame ae
responsabilitāt ducj i atōrs istituzionāi dal teritori.
Intant la Compagno e ą visāt che e domandarą un incuintri
urgjent cul ministri de Universitāt, Gelmini, par domandā
sclariments sul cont di cheste intrigose vicende che e
pues meti a riscjio agns di impegn e di concretece di
risultāts.
La motivazion di cheste situazion, secont cemūt che e
je stade displeade dal retōr, e je conseguent ae
publicazion dai dāts che il ministeri de Istruzion, de
Universitāt e de Ricercje al ą publicāt in rivuart al
rapuart tra spese pal personāl e Font di Finanziament
Ordenari statāl. In fats tra lis 67 Universitāt
consideradis, 16 a risultin, ai 31 di Dicembar passāt, vź
superāt il rapuart dal 90% tra i doi indicadōrs: tra
chestis e je ancje la Universitāt di Udin. Il nestri
ateneu cussģ si cjate inte condizion di no podź plui cjoli
sł nissun.
Verementri a 'nd č alc che nol funzione, co la nestre
Universitāt si č diferenziade par jessi, inmņ di resint,
intai prins puescj sedi in Italie (e je tra lis primis dīs)
che a nivel internazionāl, par chel che al inten la
didatiche e la ricercje sientifiche. "Al devente mareōs
cjapā at - a al ą zontāt inmņ il retōr - cemūt che, a
front di fadiosis tratis coletivis, inviadis inte direzion
de incressite di cualitāt, de modernizazion organizative e
de stabilizazion finanziarie, al corispuindi il peiorament
dal indicadōr economic che, al č evident, al palese dute
la sō inadeguatece a ricognossi la azion di chźs
universitāt che, come la nestre, e je rivade a vź, pūr in
presince di une conzunture economiche negative,
impuartants risultāts inte didatiche, inte ricercje e inte
gjestion".
Naturalmentri dut chest jł par Rome al conte pōc
e nuie, co par molzi bźēs al č plui impuartant savźle contā
e savź stā tal zīr just. A chest pont une propueste e
podarčs sei chź di fā jentrā la Universitāt dal Friūl tal
sisteme universitari austriac. Daspņ "Zico o Austrie!", e
podarčs sei la volte di "o rispiet pe nestre Universitāt o
Austrie!". (m.d.p.)
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl pag. 4
|
|
|
|
DOCUMENTS
|
|
|
|
|
 |
Il Messāl par talian
e chel
par furlan
Pe Glesie taliane il furlan
e je une lenghe disparide
|
|
Alc
si mōf, ma dome par talian. Ai 10 di
Novembar stāt, inte Assemblee dai vescui
talians congregade a Assisi, finalmentri
a ąn dade informazion sul Messāl par
talian, disint che al č in vore. Che,
secont lōr, al č avonde indenant inte
traduzion dal "Missale Romanum",
tierce edizion. Di chel che si ą capīt
tal gjornāl "Avvenire" daspņ i Prenotada
si č passāts al Ordo Missae. Ce che al
mancje inmņ e je la part che e rivuarde
i sants, lis messis pai maridaēs, i
funerāi, i batisims e lis preieris pe
pās e chźs altris intenzions. Si che
duncje, dibot mieē Messāl. Si ą di savź
che la tierce edizion tipiche, par
latin, la Congregazion dal Cult Divin e
pal Bon Ordin dai Sacraments le ą
publicade ai 22 di Fevrār dal 2002. A
son passāts scuasit nūf agns e la
situazion e je chź che o vin ricuardade.
Ce centrial cun nō chest fat? Intant
al č di dī che il Messāl che a doprin i
predis pe messe al ven fūr, tradusūt in
dutis lis lenghis ricognossudis, de
Congregazion dal Cult Divin daspņ la
edizion tipiche latine prontade de
stesse Congregazion. Po ben, cuant che e
vignģ fūr la tierce edizion, La
Comission pe traduzion in lenghe furlane
dai libris liturgjics, daspņ la
traduzion de Bibie e dal Lezionari, e
jere za in vore pe traduzion dal
"Missale Romanum", che fint in chź
volte al jere a la seconde edizion, che
e je chź che si dopre par talian inmņ in
dģ di vuź. Inalore o vin scugnūt a bot e
sclop furnīsi de gnove edizion tipiche e
tacā daurman la vore. Si ą lavorāt par
cinc agns, i vin dāt sot cence remission,
pre Antoni Beline al ą vūt fat un
lavoron, ma ducj chei de Comission si
son messedāts cetant. Si che ai 11 di
Zenār dal 2005 i vescui di Udin, di
Gurize e di Concuardie-Pordenon lu ąn
fat bon in maniere uficiāl. Po daspņ i
stes vescui a ąn puartāt il messāl ae
Conference Episcopāl Taliane, come che
al comande il Codiē di Dirit Cjaluni pe
necessarie aprovazion de Cei.
La vore de traduzion furlane dal messāl,
come che o vin dite, le ą puartade
indenant une Comission
bibliche-teologjiche-pastorāl e
linguistiche interdiocesane, componude
di dīs personis: predis, teolics,
professōrs glotolics de Universitāt dal
Friūl. La vore e je stade fate cun dut
il scrupul necessari e secont la
indicazion vude di prime man dal Prefet
de Congregazion dal Cult, che e je chź
che e ą di confermā la aprovazion de
Cei. Il Prefet di in chź colte al jere
il gardenāl Zorē Medina Estevez e
Segretari al jere l'arcivescul Francesc
Piu Tamburrino.
Stampadis dīs copiis inte stamparie des
Dehonianis a Bologne, un lavōr
straordenari e une vore biel, cun
miniaturis a colōrs di S. Elisabete (Cividāt,
sec. XIII), si ą uficialmentri puartadis
dōs ae Conference episcopāl taliane
compagnadis de domande dai vescui
nostrans pe aprovazion.
Cuale la risulte? Purtrop fint cumņ
nissune. Anzit a 'nd č di piźs. A Rome,
a la Cei, cuant che o vin puartadis lis
dōs copiis, a son restāts scaturīts. No
volevin crodi che si vebi fate la
traduzion di dut il "Missale Romanum
editio tertia". Cuant che a ąn
scugnūt tocjā cun man che e jere propit
cussģ, a ąn scomenēāt a dī che la Cei no
podeve aprovā il "Messāl furlan"
prime di chel par talian (se no ce
varessino dite i vescui talians?), po
daspņ a ąn cirūt di intrigā la robe
ancje alģ de Congregazion dal Cult Divin.
Dutis resons strambis e fūr di scuare,
ven a stāi fūr de leē canoniche. Cun di
fat parie cul vescul Brollo o vin
scugnūt lā jł a Rome, ai 5 di Jugn dal
2006, a sclarī la cuestion cul Prefet
dal Cult Divin, che intant al jere il
gardenāl F. Arinze, che al č
strassecolāt e che al ą sigurāt che pe
Congregazion nol jere nissun fastidi in
cont de traduzion dal "Messāl furlan",
lenghe za ricognossude de Glesie
Catoliche in chź volte dal Lezionari,
che al č ancje chel un libri liturgjic
tant che il Messāl. "I vuestris fastilis
- nus ą dite -, a son alģ de Cei e no
achģ de Congregazion". Al ą dite ancje
alc altri che nol č il cās di spampanā
achģ.
In sumis, si sperave, cussģ almancul
i vescui di chenti, che il "Messāl
furlan" al vignģs aprovāt pai 6 di
Mai dal 2006, pe ocasion dal trentesim
dal taramot. Nuie. Il vescul Brollo al ą
tornāt a fā domande di aprovazion ai 3
di Novembar dal 2006. Nissune rispueste
uficiāl. Dome a vōs e in privāt ai
vescui. No si pues puartā ae aprovazion
il "Messāl furlan" prime di chel
par talian. Di no crodi, ma e je cussģ.
Il "Messāl furlan" nol č mai stāt
puartāt ae Assemblee dai vescui talians,
come che al sarčs stāt comandāt dal
Dirit Cjaluni. Une vere e propie
omission. Si podarčs ancje clamālu un at
di prepotence e ancje une mancjance grāf
cuintri i dirits dai popui, che purpūr i
stan a cūr ae Glesie Catoliche. Si
Sperave che almancul inte conference
stampe fate pal "Messāl talian"
si disčs alc sul cont di chel furlan za
prontāt bielavuāl di daspņ in ca. Nuie.
Pe Glesie taliane il furlan al č tornāt
a sedi une lenghe disparide. No nus
vanze altri che di ricori plui adalt e
di sperā che almancul il pape cuant che
al vignarą a Aquilee al puarti sł chź
benedete aprovazion. Sperģn. Al sarą ben
un judiē a Rome!
(Duili Cuargnāl
- tirāt fūr de Vite Catoliche dai 20 di
Novembar 2010)
(Int di ogni fate, laudait il
Signōr, popui di ogni gjarnazie,
fevelait ben di Lui - Salm 117,1) / (
Si č dade dongje une fulugne che e je
restade incocalide parcč che ognidun
ju sintive a fevelā tal so propi
lengaē. A jerin in fats fūr di se e si
domandavin cun maravee: "Ma cjale po!
Chescj achģ, che a fevelin, no son
ducj galileos? Cemūt ise che ognidun
di nō ju sintin fevelā inte nestre
marilenghe?" - Fats dai Apuestui, 2,
6-8)
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 5 -
JOSEF
MARCHET:
LIS PREDICJIS DAL MUINI
|
|
|
La
stue (8) |
|
Copari Michźl, za che tu sźs in piis,
fās il plasź di tirā dongje chź mostre
di puarte; se no, chźs femenutis culģ
si sgrisulin di frźt e Diu nus vuardi
che no ur vegni une ponte! Sintīt
ancje cheste: chź altre dģ siōr Noni
Tabarin, che o sin stāts compagns di
banc ae scuele publiche, mi ą mandāt
de Americhe cuatri carantans pe glesie:
cussģ o varčs pensāt di fā meti une
biele stue, culģ in bande, se ogni
famee - di chźs che a vegnin in glesie,
si capģs - si impegnąs di puartā, in
volte, un braē di lens o un fassut di
vinceis ogni fieste. Si tratarčs di un
cuindis fiestis ad an, che fūr dai mźs
crūts nol covente fā fūc.
Une robe gnove - no mo? - adatade al
fisic delicāt di chź int di cumņ. Parcč che
mź comari Tunine dal Fari e gno cusin Pierot
Raspan e Sepil Brumat e la vedue Tencje mi
ąn vūt dit che lōr a vignaressin di plui in
glesie se no fos chź glacere che e je,
massime cuant che pre Scjefin al distire
masse il so sermon. Magari gno cusin Pierot
il dģ di San Silvestri o di San Valantin al
sta, come nuie, cuatri oris fer inte criure
sul marcjāt di Gargagną di Sot, se al č ogni
pōc di rizīr di animāi. Magari Tunine dal
Fari, il prin viaē che e fās di buinore a
aurī aghe sul poē, se si cjate cu la Catine
dal Moro, almancul mieze ore di tabaiade la
pete dal sigūr, cui piis sul lastron de
glace che al č alģ ator. Magari Brumat al
resist mieze zornade, intes primis
zilugnadis di
Atom, a tignī a ments lis vuiscjadis che al
ą tindudis inte pinade dal Blancutin. Il
pericul di cjapā la polmonite al č dome in
glesie, dulą che no cole la zilugne, dulą
che no sofle la buere, dulą che la glace no
si imbrucjis nancje inte piere de aghe
sante, che e je simpri distaponade.
Po ben, o provarai a meti sł la stue; e
la metarai ca sł insom, cu la sperance che,
tratantsi di sintī clip, ancje chei fantats
che a son solits di fermāsi subite dentri de
puarte, a vebin di scomenēā a vignī plui
indenant. Se no ju tire il vanzeli predicjāt
dal predi, ju tirarą il boreē.
Tu, Martin di Sante, che tu sźs un bon
cristian (cuant che ti salte), tu vignarās a
fāmi il cjamin: za di cheste stagjon no tu
ās altris lavōrs di muridōr pes mans. Al vūl
dī che il bocāl par umiliā la agadorie no ti
mancjarą: che jo o sai di ce pīt che tu vās
ēuet. Chel fregul di materiāl che ti
coventarą, al sarą culģ martars cu ven; o mi
soi bielzą intindūt cul mulinār che lu meni
dongje.
Cjo mo: a moments mi dismenteavi di
visāus che doman o varģn la messe aes
vot e mieze; e dopomisdģ nuie, parcč
che inte plźf e je la novene di Sant
Blās. Cussģ ancje lunis, che e je
fieste, lis funzions a saran dome lą
jł. Al dīs il plevan che, di cheste
stagjon, un cuart di ore di strade al
va benon. E cun cheste us doi la buine
sere. (josef marchet) |
|
|
|
|
In cercje di democrazie
Ancje il spetacul interessant de tire e
mole che al presente il lavōr di De
Gasperi a Rome in chescj dīs, al ven a
confermānus - se o vessin dibisugne - il
sbalio e il faliment di dut l'implant
politic talian, costruīt sui partīts.
Al č dibat: chź no po jessi la nestre
strade. A cheste ore a varessin di vźlu
capīt ancje i vuarps. A vuelin
temperaments flematics, ecuilibrāts, bogns
di resonā cul cjāf e no cui talons, come
che a son chei dal Nord, par tignī sł une
barache poiade su chei fondaments.
Bisugne vź scletece e il spirt di
ricognossi che il guvier des direzions di
partīt al č juste il contrari di chź
democrazie che si va strombonant. Un
ministri talian al č un delegāt di une
direzion di partīt (no un component intai
afārs che al ą di tratā); la direzion e je
delegade dai deputāts dal partīt; i
deputāts a son delegāts dai aderents al
partīt, i aderents a rapresentin l'interčs
des massis
Joi, ce cjadene di delegaments!
Ma in realtāt al č il "leader" che si
cjate fūr une direzion secont i siei
intindiments, e la direzion e propon i
deputāts, e i deputāts a dan i ordins ai
aderents
E cussģ lāts e tornāts, il
guvier al č il risultāt des barufis di trź
o cuatri caporions, ancje lōr magari
direzūts di fūr vie, che a fasin a bracis
par tirā il paīs ce di une bande ce di chź
altre slambrantlu e sbregantlu cun dutis
lis fuarcis. E chel che nol governe ni pōc
e ni trop al č il popul, come simpri. Il
popul al sta a cjalā, come simpri; si
scjalde a da reson o tuart a chest o a
chel, secont i gjornāi che a lei, come
simpri; o che si contente di cjoli pal cūl
ducj, come simpri, e di disubidī a ducj,
plui che al po come simpri. Chź di cjoli
pal cūl e di disubidī e je la uniche
democrazie taliane. E je la prove lampant
dal sbalio fondamentāl di une politiche.
Dut chest nus interessarčs pocut, a dī
la veretāt, se no pensassin al doman dal
nestri Friūl, che par vie dal "cuadri de
unitāt taliane" al varą di puartā lis
conseguencis di cheste situazion. Par chel
nus interesse, e o pensģn unichementri
cemūt che si podarą aprofitā di chel tant
di autonomie che o podarģn otignī, par
gjavāsi fūr plui che si podarą di chel
tiremole che o stin discorint.
O savģn ce seguit che a ąn i partīts in
Friūl - che graciant Idiu, nol č la
Romagne -; o savģn che il grant partīt de
plui part dai furlans al č chel dal taulīr;
ma o savģn ancje che lis direzions di ogni
colōr a fasaran di dut par strissinā il
guvier regjonāl intun agār cence jessude,
dulą che a ąn impresonāt tant ben chel
centrāl. E se a rivaran adore di fā cussģ,
a podaran tignīsi in bon di vź mandade in
fum la nestre autonomie plui ben che no
ducj i unitaris di vuź. Chest, e nissun
altri, al č il pericul che nus fās pōre
pardabon.
(Pre Bepo - Patrie dal Friūl / 1946)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 6 |
|
TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :
|
 |
Sul cont dai Ladins
e dai cuintri Ladins
Massimiliano Verdini al rispuint
al nestri articul dal numar passāt |
|
|
Cjārs letōrs di «Ladins dal Friūl», tal numar di Avrīl
2011 dal vuestri interessant mensīl, al ź vignūt fūr un
articul firmāt Edelweiß, pseudonim di Renzo Balzan,
diretōr dal stes sfuei, lą cha si criticave il miņ saē
Lidentitą romancia, ladina e friulana tra lingua e
nazionalitą publicāt su «Ce fastu?» LXXXVI, 2 (2010),
riviste de Societāt Filologjiche Furlane. O mi avāl dal
dirit di repliche par il sempliē motīf che il siōr Balzan
al dimostre di no vź let larticul, limitant lis critichis
al abstract a la fin dal scrit. Balzan no nome si
sbiefe de mź professionalitāt, ma al cjape «democraticamentri»
in cause la Filologjiche par vźmi permitūt di publicā chźs
chal clame «tesis malacuartis». Jo no ąi mai dineāt l«unitāt
linguistiche ladine», ni minsumiarčs di fālu; o ąi nome
propognūt la doprade dal tiermin di lenghis
alpadrģachis (o alpądriis) romanzis (dal nom da lALPEADRIA)
parcč che il vocabul ladin al pos ingjenerā
confusion cun altris idioms europeus cha puartin il stes
nom, apartegnincj o no al grup ascolian des fevelis
ladinis. Nancje al dģ dincņ si ą rivāt a une soluzion
contun nom unic e condividūt: i francźs a doprin lagjetīf
rhéto-frioulan, i talians ladino, i todescs
alpenromanisch o rätoromanisch. Parcč il
grant Gartner, citāt di Balzan, nol varčs vūt di proponi
il so termin «rätoromanisch» dīs agn daspņ dal
«ladino» di Ascoli? Parcč no podaressio fālu ancje jo dāt
che je nome une convenzion e nissun di chescj
tiermins si č imponūt su chel altri? Une persone che cīr
il nom plui apropriāt par indicjā un concet, nol pos
dineālu par sigūr! Ce cho dinei inte maniere plui
assolude e lu ąi provāt tal articul e je lesistence
da l«unitāt nazionāl ladine»: cun imparzialitāt, e no
sence ramaric, o ąi ricuelt avonde dāts cha dimostrin linconsistence
di cualsisei sintiment nazionāl peant i trź grups.
Ben al ą fat Balzan a scrivi cho soi un dissepul di
Carlo Battisti, di linguist o soi onorāt, ancje parcč
che i tant vituperāts Battisti e Salvioni a ąn ricuelt
dāts impuartants su pes nestris fevelis e a mertin il
stes studi e rispiet di ce cha i va dāt a Ascoli,
Schneller, Gartner e a ducj i linguiscj cha si son
ocupāts des nestris lenghis. Jo no pos fermāmi a cjalā
lis opinions personāls o politichis dai sienziāts di
cent agn indaūr, ma o scuen nome lei e verifiā i dāts e
lis provis cha mi presentin. Cjārs letōrs, considerā
une lenghe fondative di une nazion (plui
coretamentri, bisugnarčs considerale un dai trats
carataristics, che nol č esatamentri la stesse robe)
al č legjitim e opinabil, considerā po la linguistiche
fondative di une nazion al č ridicul. La
cuintaposizion neofurlaniste stāt-lenghe/nazion,
e varčs di sei rilete in stāt lenghe-nazion (considerant
che lenghe e nazion a podin ancje no
coincidi come stāt e nazion). Tornant a
Ascoli... a ce nazionalitāt partegnaressino par vō lis
personis di chźs che Ascoli clame «anfizione»:
talians o ladins? Nome a lōr sarčs dade
decision? Noaltris no sin libars di sielzisi la
nazionalitāt? E cuant che Ascoli al diseve che lis
diferencis tra lenghis ladinis e jerin lis stessis che
plui o mancul intercorevin jenfri catalan e provenēāl...
pensaiso che Catalans e Provenēāi a acetin di partegnī a
la stesse nazion? Tellini la pensave come voaltris, ma
almancul al jere onest di dī che in pratiche la sō idee
e jere unutopie! Lu diseiso voaltris ai Romanēs che la
Svuizare no je une nazion? Sence mitologjiis di
cualsisei versant ideologjic, jo o soi simpri dispunibil
a colaborā cun voaltris.
Massimiliano
Verdini Friburc (Svuizare)
La corāl di Rude e ą cjantāt la "Passion" a Vich di Fasse
Vich di Fasse (Tn) - Impuartante testemoneance di
colaborazion interladine e je stade la presince de corāl
"Claudio Monteverdi" di Rude (Ladinie Furlanie) a Vich
di Fasse (Ladine Dolomitane), dulą che ai 15 di Avrīl
stāt, inte Plźf di S. Zuan di Fasse e ą proponūt "La
Passion di Crist secont Zuan", dal compositōr florentin
Francesco Corteccia (1502-1571). Un conciert inmaneāt
par cure dal Istitūt Ladin "Majon de Fascegn", de Union
di Ladins de Fassa e de Parochie di Vich.
La opare, de durade di une ore, e ą viodūt l'intervent
de corāl cun tocs par latin che si alternavin ae
recitazion (che inte version origjināl al jere par
florentin volgār) davuelte par furlan, de vōs di Dree
Zuccolo, atōr e cjantant laureāt al DAMS, cun esperiencis
di sucčs a nivel internazionāl.
La corāl "Claudio Monteverdi" nassude tal 1976, in 35
agns di ativitāt e ą proponūt plui di 660 concierts in
Furlanie e tal forest. E ą cjapāt part ae manifestazions
plui impuartantis a livel internazionāl cuistant premi e
segnalazions di grande valence. Di grande impuartance il
contribūt di chest Grup polifonic a jutori de promozion de
lenghe ladine furlane, cu la produzion di vot volums di
musichis e cjants componūts e elaborāts dal mestri Orlant
Dipiazza, oltri a diviers CD, tra i cuai o memorein "Friūl
sacri fra Vot e Nūfcent" sot la direzion dal mestri
Stiefin Sacher, cu la "Messe Petrarchine" di bons. Albin
Perosa.
La corāl e je stade direzude fint al 1996 dal mestri
Dipiazza, po fint al 2007 dal mestri Sacher; dal Zenār dal
2008 la direzion le ą cjapade il mestri Matja cek,
musicist sloven di grant valōr.
Naturalmentri la serade di Vich e ą vūt un grant
preseament di public, che numerōs al veve jemplade la Plźf.
PATRIE LADINE - PATRIE FURLANE! |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 7
|
|
TAI PRĀTS DE CULTURE FURLANE |
|
|
 |
Molendinus Novus:
Mulin Gnūf tra antīc e gnūf
|
|
|
|
|
Mulin Gnūf - Al č vignūt fūr di resint,
curāt di Nin V. Rodaro (Nin dal Nadāi) il
libri "Molendinus Novus: Molin Nuovo tra
antico e nuovo" (pp. 56, ed. Centro
Culturale Cividina - Molin Nuovo). Un libri
dabon interessant co al puarte la atenzion
suntune comunitāt vuź dividude, sot l'aspiet
aministratīf, tra i comuns di Udin e di
Tavagną, ma dut cās cetant vivarose sot l'aspiet
sociāl e de promozion culturāl.
Darest l'autōr, Nin Rodaro, al č un
personaē che la ricercje storiche la
frecuente di un biel pieē, cun dute une
schirie di colaborazions (La Panarie, La
Stele di Nadāl, Il Diari, La Agjende
Furlane, La Vite Catoliche, Gnovis Pagjinis
Furlanis), e di publicazions, come par
esempli la "Guida storica di Udine" (2003).
E nol podeve jessi diviers co Nin al diven
di une viere famee di Mulin Gnūf, chź dai
Nadāi, e in chest paīs al ą simpri vivūt.
Ma ce aial di particolār e di impuartant
un paīs cussģ piēul, logāt disore di Udin?
Al ą plui cjossis di chel che si č puartāts
a crodis, nus palese juste apont il nestri
autōr. A scomenēā dai timps cetant vielons,
o sei inte ete preistoriche dal Neolitic,
cuant che in cheste plane di buine tiere
poiade tra la Tor e il Cormōr, si scrupule
che a vignirin a insedāsi des tribł semi
nomadis. Lis olmis di chestis presincis a
son vignudis fūr a plui ripresis. Vadģ che
tal 1960 i ricercjadōrs a ąn racolt centenār
di manufats in silice, che a son stāts
datāts e catalogāts e che si cjatin alģ dal
Museu Civic di Udin.
In Ete Romane inmņ Mulin Gnūf al
conferme la impuartance de sō posizion, co
si ven a cjatā su la trate de fondamentāl
Vie Julie Auguste, che partint di Aquilee e
lave po sł viers la Cjargne e il Noric di lą
des monts passant par Tierē di Aquilee,
Cervignan, Palme, Lauēą, Lovarie, inmņ
zirant a jevāt dal cuel dal cjistiel di Udin,
e lave po dilunc par Cjavris, Padier e in
fin Mulin Gnūf. Testemoneancis di chest timp,
intun lūc clamāt Angoris, a son vignudis fūr
tal 1963 intant dai sgjāfs par slargjā lis
Ferieris Bertoli. I studiōs a ąn stabilīt
che chescj repets, che a fasevin part di une
piēule necropoli, a son vieris dai agns che
a van dal 14 al 37 daspņ di Crist.
Inte Ete di Mieē un altri fat
fondamentāl par chescj sīts e je la presince
di une roie, che cjapant la aghe de Tor a
Quals di Reane, e vignive po jł par Dedeą,
Cjavalģ, Mulin Gnūf, Padier e Udin. Cheste
presince di aghe corint e ą permetūt di meti
in vore mulins e batifiers (fariis), oltri
che di sei doprade pai ūs agricui. Cussģ tal
1256 si cjate documentāt un "molendinus
situs in capite ville de Paderno" (un
mulin logāt disore dal borc di Padier). In
pratiche o sin aes origjinis dal toponim di
Mulin Gnūf.
In ete plui moderne (secul XV) o
cjatģn la potent
famee dai Florio che e possźt dai terens
viers Mulin Gnūf, in fats tra il paīs e
Cjavalģ e esist la "pradarie dai Florio,
e inmņ i vecjos si impensin di un
"Stradon dai Florio". Un altris personaē
impuartant pe storie di Mulin Gnūf e je la
vignude, tal 1774, dal zovin Rodolf Barnabe
Bertoli (al jere origjinari di Merźt di
Tombe), che partint come garzon di un
batifer di propietāt dai conts Florio, al
inviarą po daspņ une ativitāt che a traviers
i siei dissendents e puartarą ae creazion
des "Ferieris Bertoli", po deventadis
"Aēaiariis fradis Bertoli". In fin
tal 1989 il complčs des oficinis "Fradis
Bertoli" si fondarą cu la SAFAU, dant
vite aes "Aēaiariis Bertoli Safau"
cun sede a Puēui. Vuź tal puest dal vieri
stabiliment, sul stradon di Tresesin, al č
stāt creāt un insediament che al cjape
dentri il centri comerciāl "Terminal Nord".
In pratiche une ete e jere rivade al so
amont. Une ete fate di operaris orgoiōs dal
lōr lavōr, di int concrete, di un vivi dūr
ma seren e dai rapuarts umans sclets.
Naturalmentri Nin Rodaro nol dismentee
di contānus des dōs "istituzions" di Mulin
Gnūf, vāl a dī la tratorie di Sguaz e l'albierc
di Moret. La tratorie e ven inviade tal 1883
di Eme e Tilio Sguazzero (par furlan Sguaz)
che a vierzerin la lōr ativitāt inte plaēute
dal paīs. I aventōrs plui frecuents a jerin
naturalmentri i operaris dal "Batifier", i
cjaradōrs che a lavin inte Tor a cjamā grave
e savalon, e i contadins che a puartavin il
lōr sorturc a masanā alģ dal "Mulin Gnūf" di
Forster. Di chź volte e fint in dģ di vuź la
tratorie "di Sguaz" e je restade cetant
preseade pe sō buine cusine. Curiose la
tabele di ram sbalēāt, creade su disen di
Mario Bernardinis, che e fās biele mostre su
la faēade dal locāl e e riclame ae memorie
une aventure de cjace al cenglār sucedude
tal 1928 a un pōcs di cjaēadōrs dal lūc, e
rivade insom cuntune sorte di farse, tant di
jessi memoreade come "La baronade dal
cenglār".
Su la beorcje de strade de Tresemane cu
la vie Cividine, tal 1904 e vignģ inviade la
ostarie "Lą di Moret" par iniziative di Zuan
Marini (Moret), nono dal titolār di cumņ. E
jere une fermade obleade di cjaradōrs e di
marcjadants che passavin par alģ lant jł a
Udin. Il locāl un pōc a la volte si č
ingrandīt fint a deventāt vuź "Hotel
Ristorante lą di Moret", o sei un dai plui
prestigjōs albiercs di Udin e dal Friūl
intīr.
Oltri a dut chest Nin Rodaro nol ą
dismenteāt di contānus inmņ di tradizions
vieris e gnovis, di toponomastiche e di
onomastiche, vāl a dī des fameis vieris e
gnovis che a son vignudis a logā a Mulin
Gnūf. Il dut cuntun stīl e une cadence dabon
elegants e lizźrs. In sumis chei di "Molendinus
Novus" a puedin tignīsi cetant in bon
pal lōr paīs. (von zercläre)
|
|
|
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 8
|
SCRITŌRS E
LIBRIS IN MARILENGHE |
|
|
Memoreant
pre Antoni Beline
Riflessions di
un predi cjargnel
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ai
27 di Avrīl dal 2007, juste za fa cuatri agns, al
tornave inte cjase dal Pari pre Antoni Beline la
pene plui brilant de leterature furlane par furlan,
oltri che autōr de grande vore di traduzion, parie
cun pre Checo Placerean, de Bibie inte nestre
lenghe. Bibie che e je dal sigūr l'event di chest
2011 e salacor un dai plui impuartants dai ultins
agns, par vie che pe prime volte il test sacri al
č stāt let par intīr intune lenghe minoritarie.
Cheste leture, vadģ, si č davuelte inte glesie de
Puritāt di Udin di domenie 3 di Avrīl a sabide 9
di Avrīl, par un totāl di circje 140 oris, o sei
siet dīs e sīs gnot. A fāle a son stāts uns 1200
volontaris, ognidun par trź e fint a dīs minūts
daūr il test sielt o destināt de organizazion.
Nol ą vude dal sigūr une vite facil pre Antoni
Beline (pre Toni pe int) sevi pe malatie che lu ą
compagnat intai ultins agns de sō esistence
tormentade, sevi pal so caratar dal sigūr no facil,
sevi par che so mūt di vivi la vocazion di predi,
al di fūr dai schemis ordenaris, par chź sō pene
polemiche simpri intenzude di veretāt. Veretāt ae
ricercje de cuāl, "Cirint lis olmis di Diu", al ą
dedicāt la sō esistence. Predicjant e scrivint pal
popul di Diu e par ducj i furlans, che a son stāts
i siei mūts di volź bon a Diu a traviers i oms,
lis lōr strussiis e lis lōr grandecis.
Al jere predi, e ancje maestri, come che a son
stāts tancj altris predis de glesie furlane, e par
chest nol veve mai disseparāt la sō peraule di
fede di chź doprade par slargjā la cognossince de
culture e de lenghe furlanis convint, cemūt che al
jere, che cheste e fos la trate di bati par
riscatā il popul furlan de sō ereditāt ledrose di
sumission e di minoritāt culturāl. Pre Antoni al č
stāt un autōr di gale, fecont: oltri cincuante a
son lis sōs publicazions, cence contā lis sōs
colaborazions gjornalistichis e la direzion dal
mensīl "La Patrie dal Friūl", che al veve fondāt
tal 1978 e po direzūt con passion, competence e
grande ferbince.
Sigūr, pre Antoni al č stāt ancje un polemist
cence avuāi: la veve tal sanc, la polemiche, che
al jere un aspiet fuart dal so caratar, dal sigūr
divignude de sō grande passion religjose, civīl e
culturāl, che mai dut cās e veve e disprivāt lis
sōs oparis di valōr leterari o di testemoneance. A
scomenēā di chź sō "cuintricroniche" su la
formazion dai seminariscj tal seminari di Udin,
che no par nuie al veve titulāt "La fabriche
dai predis", e dulą che al veve contāt, cun
bondance di particolārs e judizis ancje discomuts,
chź che e jere stade la sō formazion umane e
culturāl juste apont tal seminari, lis dificoltāts
che al veve vivudis in chel ambient, e la
dificoltāt di rivā a tignī dūr inte sielte fate.
Cetant ricje, cemūt che si ą vūt iniment, la
sō bibliografie, che e scomence inmņ intai agns
che al jere plevan a Rualp e Val in Cjargne, par
po stralozā, ancje par resons di salūt, a
Visepente di Basilian dulą che al č restāt fint ae
fin de sō esistence. Soredut in Cjargne, so lūc di
elezion, al aurģ ae sō vene di brilant prosatōr
popolār, a scomenēā di "Par amōr o par fuarce"
(1975), e po il straordenari "Siōr Santul"
(1976), "Misteris gloriōs" (1980), "Tiere
di cunfin" (1982) e aes traduzions par furlan,
tra lis cuāl si diferenzie chź dal libri di
"Pinocchio", par rivā al "Vanzeli par un
popul" e ae za vude iniment traduzion par
furlan de Bibie.
Tal 1981 al veve vinēūt la seconde edizion dal
plui impuartant premi leterari in lenghe furlane,
il "San Simon" di Codroip, cu la opare "Pre
Pitin", dulą che al veve realizāt un ritrat
cetant vivarōs di une mont pe plui part
discognossūt, che al jere propit chel de parochie
e dai no simpri facii rapuarts tra seminariscj e
predis. Un libri che ae novitāt dal contignūt al
compagnave une grande paronance de lenghe furlane,
che pre Antoni al savūt doprā come pōcs (Zuan
Nazzi lu met dongje a Josef Marchet), une grande
aderence ae materie tratade e une capacitāt di
jevā la storie a un spessōr morāl scuasit dal dut
discognossūt inte presint produzion leterarie par
furlan.
Simpri tal "San Simon" pre Antoni al veve
ricevūt, tal 1999, il prin premi pe sagjistiche
pal saē "Trilogjie tormentade", dulą che,
cuntune induvinade intuizion, al veve metūt dacīs
trź grancj personaēs de culture come don Lorenzo
Milani, Oscar Wilde e Pier Pauli Pasolini, cetant
diviers tra di lōr ma ancje, par tancj apiets
dongje, pal torment de lōr dolorose esistence. In
chest test pre Antoni, cun grande capacitāt di
analisi interiōr, passion e partecipazion, al veve
realizāt un scandai critic slargjāt su lis oparis
di chescj personaēs, compagnantlu cuntun origjināl
e sufiert confront cun chź che e jere la sō
situazion personāl e chź dal popul furlan.
Plui che di un colegament par cās tra don
Milani, Oscar Wilde e Pier Pauli Pasolini, chescj
ultins doi, ancje secont la opinion di pre Antoni,
no propi adats a fanus predicjis secont il normāl
resonament de int comun, il leam lui lu veve cirūt,
e cjatāt, inte grande culture, inte libertāt
interiōr, inte fuarce morāl che chescj personaēs a
vevin palesāt tal dī cjossis che no plasevin gran
a chei che a loghin "il palaē", e su lis lōr
profondis intuizions, che a saressin po duradis,
cemūt che in efiets a son duradis, ben oltri lis
lōr esistencis relativementri curtis, come che e
je stade curte, in fonts, ancje chź di pre Antoni
(al č muart a 66 agns co al jere nassūt tal 1941 a
Venēon). Pre Antoni Beline, scritōr, predi,
mestri, om di culture e patriot furlan che no
podarģn dismenteā.
La schede: A. Beline, Riflessions di un predi
cjargnel, ed. Glesie Furlane - Risultivis
(Opera Omnia - 4), Udin 2009, pp 123 .
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl
/ Diretōr responsabil : Renzo Balzan - Reg. Tribunāl
di Tumieē n. 123 dai 09.03.98 / Redazion :
33020 Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel.
0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it /
F.I.P. (fotocopiāt in propi) c/o la redazion di
Tierē di Tumieē (Ud) pes Edizions "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es
Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a
mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C.
bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di
Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB
64320, opūr doprant un valja puestāl e intestanlu
a : LADINS DAL
FRIŪL C/O Renzo Balzan, Strade Dandolo n. 16 -
33020 Tierē di Tumieē (Ud)
Realizāt cul sostegn finanziari de Provincie
di Udin ai sens de L.R. 15/96 art.19 letare
B.
|
|
|
|
|