Numar  dal mźs

Anade ( XIII ) n.5 Mai 2010

                 LADINS
                        dal FRIŪL

 


Periodic-mensīl  di  informazion  e culture  sul cont de  minorance celtiche
dai Ladins de Furlanie.  Edizion par cure  da l'associazion "CjargneCulture"

 



 

 

 

Gnovis propuestis autonomistis

 

Il mźs di Marē stāt une impuartante cunvigne e je stade inmaneade a Udin, alģ de Vite Catoliche, par cure dal “Comitāt pe Autonomie e il rilanē dal Friūl”. Cun cheste gnove iniziative il Comitāt, rezūt tant che dean dal professōr Zuanfranc D’Aronco, al ą intindūt dā un scjasson al dibatiment su la tutele e la promozion de lenghe e de culture furlanis. La trate mostrade no lasse dubis di sorte: lavorā insiemit par rivā in fin, daspņ masse colpevui ritarts, ae plene aplicazion de L.N. 482 sul cont de tutele, de scuele e de informazion. A mancjin dai passaēs: il prin fondamentāl al č naturalmentri chel, cemūt che e ą pandūt la Cort costituzionāl, des indispensabilis normis (deleghis) di metude in vore dal statūt di specialitāt de nestre Regjon. E propite achģ il Comitāt al ą presentāt la sō propueste in trź articui su la tutele de lenghe furlane.

    Di ce si tratie? Articul 1 - Finalitāts. In ativazion dai principis contignūts tal articul 6 de Costituzion e dal articul 3 dal statūt speciāl de Regjon autonome Friūl-Vignesie Julie, il Stāt, la Regjon e i ents locāi a tutelin e a prudelin, inte cente des propiis competencis, la lenghe furlane.

    Articul 2 - Scuele. Intes scuelis des localitāts logadis dulą che al č prevalent l’ūs de lenghe furlane, centadis dut cās ai sens de leē 482, la lenghe e la culture furlanis a costituissin materie di insegnament pai arlźfs che i gjenitōrs indi ąn fate richieste. Il furlan, par altri, al po sei doprāt purpūr come lenghe di insegnament, secont lis modalitāts stabilidis dai competents orghins scolastics. Tal contest des proceduris pes assunzions a timp indetermināt e determināt, pai trasferiments, pes utilizazions e pai passaēs di catidre  e di funzions dal personāl - diretīf e docent - de Regjon, i puescj disponibii a son riservāts e assegnāts cun precedence assolude a cui che, in possčs dai recuisīts proviodūts de normative in vore, al vebi dimostrāt la cognossince de lenghe e de culture furlanis denant di une comission di pueste. La metude adun e la dissipline di cheste comission e je stabilide de Regjon autonome Friūl-Vignesie Julie, sintūt il parź dal ufizi scolastic regjonāl. Intes scuelutis (scuelis maternis) logadis intai sīts furlans cun riferiment al come 1, il furlan al č doprāt, parie cu la lenghe taliane, tant che lenghe di insegnament. Tal contest des proceduris di assunzion, assegnazion e mobilitāt e je ricognossude la precedence assolude al personāl docent che, in possčs dai recuisīts proviodūts de normative cumņ in vore pal acčs ai puescj relatīfs, al vebi dimostrāt la cognossince de lenghe e culture furlanis.

    Articul 3 - Ufizis publics. Intai ufizis e intes aministrazions publichis che a ąn la lōr sede intes localitāts dulą che al č prevalent l’ūs de lenghe furlane, al č assegnāt a domande, inte cente des proceduris pai trasferiments e pes assegnazions provisoriis o definitivis di sede proviodudis des normis vuź in vore, cun precedence il personāl che al ą i recuisīts proviodūts e al dimostri la cognossince de lenghe furlane. Inmņ, i Comuns des localitāts furlanis a predisponin, su richieste dal interessāt, cjartis di identitāt in forme bilengāl talian-furlan, cu la stesse dignitāt grafiche.

 

      Ae fin de cunvigne, dulą che a jerin presints rapresentants de Curie furlane, de Provincie, de Filologjiche, de Universitāt, dal Istitūt Ladin Furlan Pre Checo Placerean, oltri che i parlamentārs Ferruccio Saro, Mario Pittoni e Carlo Pegorer, par cont dal Comitāt al ą cjapade la peraule Roberto Dominici, che al č rivāt insom pandint chestis peraulis: “In cheste significative tape de nestre trate o domandin a ducj i politics di judānus e sostignīnus. Une trate che e ą doi aspiets di fonde: une azion viers il mont stes de politiche e une azion intai rivuarts de Regjon; il nestri interlocutōr privilegjāt. Intai siei confronts e je la nestre massime disponibilitāt par un lavōr super partes”.

    Cun dut il rispiet che si po vź pal Comitāt pe Autonomie e il rilanē dal Friūl, o crodin che auspicis e sperancis a siervin a pōc. Cuintri une Zonte regjonāl sotane fint inte meole di Triest, e cuintri  parlamentārs furlans ascars dai partīts talians e padans, bisugne mostrālis duris. Nō a lōr no ur domandin, nō di lōr o pratindin. Che a fasin il lōr dovź, cence se e cence ma, sul cont de tutele e de promozion de marilenghe, fasint aplicā adimplen la Costituzion e lis leēs che a proviodin la tutele des minorancis,  e che la finissin di menā ator il mus pe glace. Un popul, se al ą inmņ cūr di clamāsi tāl, al ą di  vź la sgrimie di no lassāsi meti il pīt sul cuel. (tarvos)

 

 

 

 
 

   

 

 

 

Ladins dal Friūl pag. 2  -                                                                   DAL  TIMĀF  A  LA  LIVENCE
 
 

 


 

 


 

 Ambient: lote continue cuintri il palaē

 

      Tant par cambiā i problemis ambientāi a restin simpri in prin plan inte nestre Regjon. O scomencin cu la vicende dal storic “Troi dal piligrin” de Mont Sante dal Lussari/Luschari/Višarje, dulą che parsore si vorčs realizā une piste schi. In chest cās a vuidā la proteste al č bons. Dionisi Mateucig, plevan di Cjampros/Seifnitz/Žabnice e retōr dal innomenāt santuari de Madone. Il biel al č che su chest progjet al jere stāt decretāt il vincul de Sorintendence dai bens e des ativitāts culturāls. Ma il sindic e la Zonte dal comun di Tarvis si son sintūts in dovź di fā ricors cuintri cheste no banāl decision. Cussģ bons. Mateucig, cjapade la pene in man, al ą denunziāt cemūt che cun cheste decision il sindic Carlantoni si č metūt de bande de speculazion turistiche e cuintri des miārs di fedźi furlans, slovens e todescs, che ogni an a frecuentin il santuari su lis olmis dai basavons e dai vons che dal 1360 in ca a van sł sul Lussari. E inmņ cuintri i trź mil valcjanalźs che a ąn firmāt la petizion dal Comitāt che al vūl tutelā e mantignī il Troi dal piligrin. Al merte inmņ sotliniāt che pe difese dal Troi si son pronunciāts ancje i vescui slovens, in considerazion ancje dal fat che la maiorance dai piligrins che a rivin sul Lussari a divegnin des diocesis di venti lą.

    Di Tarvis o stralozin a Monfalcon, dulą che plui di cualchidun al č persuadūt che ae fin e vignarą realizade une centrāl nucleār pe produzion di energjie eletriche. Sun chest cont cualchidun al fās pretatiche. Chest cualchidun al č naturalmentri il nestri president de Zonte regjonāl Tondo, che si č juste apont riscjāt a anunziā che la Regjon e jere interessade a une partecipazion pal dopleament dal implant nucleār sloven di Krsko. Pecjāt che l’aministradōr delegāt di Enel, Fulvio Conti, al vebi ribatūt che la Slovenie no ą nissune intenzion di coinvolzi il Friūl-Vignesie Julie tal dopleament de centrāl vude iniment denant trat. E viodūt che Formigoni e Zaia a ąn bielzą dite un no ferbint al nucleār in Lombardie e in Venit, al č di spietāsi, sun chest cont, un clār pronunciament di Tondo prime di cjatāsi a scugnī cjapā at di decisions imponudis di Rome. In rivuart al č ben che i sorestants e sepin che la lote cuintri “il palaē”, che al varą cūr di cedi al diktat di Rome, e sarą dure e cence sconts di nissune sorte.

    Il tierē front di lote pe difese dal ambient al rivuarde la realizazion des cussģ clamadis cassis di espansion sul Tiliment, decision contestade di cinc comuns (Spilimberc, Ruvigne, Dignan, San Denźl e Pinēan) e di vincj mil firmis. Francje Pradetto, puartevōs dal Comitāt “Insiemit pal Tiliment”, che e ą cjapāt sł 13 mil firmis cuintri lis cassis (chźs altris 6 mil a son stadis racueltis de associazion “Aghe”), e sclarģs: “La Regjon no po cumņ pensā di decidi in cuatri e cuatri vot dome parcč che no son bźēs di spindi. O ricuardi dome la grande cunvigne che za fa doi agns e ą puartāt a San Denźl esperts internazionāi di inzegnerie idrauliche, che a ąn dimostrāt che chestis oparis no varessin zovāt dibot a nuie e che a ’nd jerin soluzions alternativis plui valents e mancul di dam pal teritori. Il Tiliment, al č stāt sotliniāt plui e plui volti, al rapresente un ecosisteme unic tal so gjenar inte interie Europe”. Ancje in chest cās lis associazions ambientalistis a restin in vuaite e non intindin molā.

    Naturalmentri al reste simpri momentōs il probleme de centrāl idroeletriche di Somplāt. Edipower, societāt proprietarie de centrāl (e ą comprāt l’implant di Enel, ancje parcč che la Regjon e ą crodūt ben di lavāsi lis mans), e ą presentāt un progjet pal dopleament de centrāl che al proviōt la costruzion, dal bacin di Verzegnis a Somplāt, di une seconde galarie in pression e la instalazion di dōs turbinis, che a varan di produsi energjie di dģ, mentri di gnot a tornin a pompā la aghe tal bacin superiōr di Verzegnis. Al č evident che dut chest al compuarte une continue variazion dal livel dal lāt di Cjavaē e dal bacin di Verzegnis. Dut chest si tradusarą intun dam ambientāl cetant pesant, soredut par une zone che e sta cirint di puartā indenant dai progjets di valorizazion turistiche dabon interessants. Par chestis resons i Comitāts che si batin cuintri la gnove opare a domandin che une decision di cheste sorte e passi pal tamźs dal judizi dai citadins dai comuns interessāts (Verzegnis, Cjavaē e Trasāgas). Vadģ a domandin che si inmanein dai referendum, di mūt che lis sieltis democratichis a cjapin la volte su lis decisions dal palaē, anzit dai palaēs, ven a stāi dai maiorents dai municipis, che a semein masse moi di suste tal confront cun Edipower, une aziende privade che e cīr dome di fā i propis interčs.

    La ultime vertence che o ricuardin e je chź dai eletrodots, in Cjargne e inte Furlanie disot. Ancje in chest cās il tire e mole al semee infinīt, tra cualchi salustri e menacis di montafin. I Comitāts a domandin che lis gnovis liniis a vegnin fatis passā sot tiere, Terna-Enel e va dilunc a bati su la soluzion des entimis, che i costarčs une vore di mancul. Massime in Cjargne la soluzion des entimis si risolvarčs intun “disastri” pal ambient. No si po vignī a fevelā di ambient unic e di teritori a alte vocazion turistiche e po permeti cheste sorte di insolencis ambientāls. Se a dut chest o zontin ancje che al č in at un assalt, sfrenāt, a chei pōcs riui che a ąn inmņ aghe pe realizazion di centralinis, il cercli si siere. A chest pont al devente inevitabil l’impegn par une lote continue cuintri “il palaē”, pal salvā l’ambient, la nestre storie e la nestre culture. Se no a varan reson i nestris fiis e nevōts a dī che o sin stāts egoist, vuarps e sorts, e che par massepassudance o vin svendude la anime al “diaul-profit”. (renzo balzan)

 

 

Ladins dal Friūl pag. 3  - 
 

CRONICHIS  DI  CHENTI  
 

 

Simpri in prin plan lis dificoltāts economichis e ocupazionāls
Ceramichis Girardi: se i politics a prometin e po no mantegnin


Palaēūl - O scrīf cheste letare sperant che la podedis publicā e soredut parcč che o ai let timp indaūr dai articui publicāts sul vuestri gjornāl che a fevelavin propit di un argoment che mi sta une vore a cūr. O soi une fantate di 23 agns e, cun dute la mź zovine etāt, jo no ai gran fiducie inte nestre classe politiche. E chest par colpe di ce che i sta sucedint a gno pari, une persone che e ą simpri lavorāt cetant.

    O vorčs, a traviers cheste letare, riclamā la atenzion di ducj, politics e no, sul cās des “Ceramichis Girardi” (viōt “Ladins dal Friūl” n.3 Marē 2010 n.d.r.) e su dutis chźs altris aziendis che, permetźtmi il tiermin, a son daūr a sierā cence che nissun al loti, cence che nissun al fasi presint ai nestris politics lis tantis promessis fatis intai confronts di ducj chei lavoradōrs, cumņ a cjase par vie che a son restāts cence lavōr.

    E fevele une fantate che ogni dģ e scugne afrontā une societāt che no si impegne par cirī di integrā lis personis che par disfortune cumņ a son a cjase, daspņ che la aziende dulą che a lavoravin di agns in ca, viodude aromai come la seconde cjase, e ą scugnūt sierā fasint mil impromissions ai lavoradōrs; une societāt che no da la pussibilitāt a personis che a son parsore dai 50 agns di rivā insom ae lōr trate lavorative, cussģ di podź cuistā la suspirade pension, e je injuste e arogant parie.

    Mi vergogni. Mi vergogni di ducj chei che a ąn imprometūt ai lavoradōrs des Ceramichis Girardi che ju varessin judāts, che la aziende e varčs dal sigūr tornāt a vierzi, che a saressin tornāts cence altri a vore; mi vergogni di ducj chei che no dan une pussibilitāt a une persone come gno pari, cuntune lungje esperience, di podź lavorā e a continuin a sbatii lis puartis in muse, une daūr chź altre, par colpe de etāt.

    O vorčs dī une cjosse ai politics che a dan fūr cun masse facilitāt “promessis pusticis”; voaltris lu savźso ce che al vūl dī jevā dutis lis buinoris e viodi to pari che al va ae ricercje di un lavōr par po tornā dongje a mans vueidis? Voaltris savźso ce che al vūl dī viodi la maluserie intai vōi des personis che ti ąn tirā sł parcč cumņ si č intai intrics, e no si sa se si po  rivā ae fin dal mźs? Savźso cemūt che e po sintīsi la fie di une persone ae cuāl a son stadis fatis un grum di promessis mai mantignudis? Si sint come me, cence plui la fiducie in chei che a dan fūr, a pitinton, promessis platonichis che no vignaran mai sfrancjadis. Al č masse facil jemplāsi la bocje di bielis peraulis, cun chźs nō no rivin ae fin dal mźs. Lis bielis peraulis no si puedin doprā par paiā la spese inte buteghe o lis boletis…

    O soi disdegnade di ce che al sta sucedint un pōc dapardut e soredut tal nestri piēul, in dutis chźs aziendis lassadis al lōr inciert destin, ma o soi braurose di ducj chei ex lavoradōrs che a jevin distčs dutis lis buinoris e a van ae ricercje di un lavōr. Di dutis chźs personis che, come gno pari, ogni buinore nus fasin istčs la bocje di ridi si ben che nol č sigūr che o podarģn rivā ae fin dal mźs.

    Il gno al č un apel indreēāt a ducj parcč che par podź miorā la nestre societāt o scugnin prin di dut miorā nō stes. Sģ o feveli di nō lavoradōrs, di voaltris imprenditōrs che o dineais un lavōr a une persone par vie che e ą plui di 50 agns, di voaltris politics che se o fasźs des impromissions o vźs di rispietālis, o almancul no stait a fevelā dome par bonā i vuestris pussibii eletōrs, co lis bausiis timp o tart a laran a finīle su la pagjine di un gjornāl, suntun scherm di television, suntun sīt Internet e ducj a podaran cjapā at di ce che nol č stāt fat.  (marie julie pevere)


    

Cjargne e Alte Furlanie: e cres la disocupazion
 
Tumieē - Al cale il numar de int cjolte sł a vore, e e cres la disocupazion e la mobilitāt, si fās plui ricors ae casse integrazion straordenarie: cheste la fotografie dal lavōr in Cjargne e inte Alte Furlanie secont il sindacāt de Cisl.

    A un an e mieē che e je scomenēade la prime crisi dal sisteme economic il sindacāt al propon une analisi su la situazion ocupazionāl de mont furlane. Magari cussģ no - si sclarģs - o sin lontans dal podź imagjinā une riprese fuarte de economie, par cumņ si contentisi di dāts economics che a disin che la colade e je finide e che si stin stabilizant suntun cāl intor al 20%. Lis statistichis che a vegnin furnidis dai uficis pe cjolte sł a vore des personis, relativis al teritori de Cjargne e de Alte Furlanie, a confermin che la situazion e reste grivie. Tal detai si marche che, dal 2008 al 2009 i lavoradōrs des piēulis aziendis sot i 15 dipendents jentrāts in disocupazion a son incressūts dal 18 % (da 3.651 a 4.446). Chest al vāl ancje pe jentrade in mobilitāt, che e je incressude dal 10% rispiet al an prin.

    Al č dut cās il confront tra gnovis assunzions e int che e piert il lavōr che al segnale cun plui clarece il peiorament de situazion ocupazionāl. Tal 2009 lis assunzions a son stadis 16.668 (- 17% rispiet al 2008), biel che lis jessudis a son stadis 17.886, cuntun tune pierdite di 1.218 puescj di lavōr.

 Daūr di chestis cifaris - al marche il sindacāt - al č evident che il passat 2009 al č stāt un an cetant dificil, ma purpūr cirint di no jessi pessimiscj, ancje il 2010 al mostre une tindince a jessi cetant complicāt e dūr. Ultime brute gnove sun chest cont e je la intenzion pandude di resint de direzion de Weissenfels Traction, che e prodūs cjadenis pe nźf di protezion pes grandis machinis, di sierā il storic stabiliment di Fusinis di Tarvis par trasferī lis liniis di produzion in provincie di Trevīs. In chest cās a restaressin cence lavōr almancul 22 operaris. (red.)


 

Ladins dal Friūl pag. 4 
 

  DOCUMENTS
 

Comitāt 482: letare al president Tondo

 

Sār president, Renzo Tondo, nus č rivade la informazion che, tal contest des proviodudis riduzions dal personāl regjonāl in chest moment in servizi, e je intenzion de Zonte che lui al rźē di no rinovā i contrats a timp determināt che a rivuardin trź gjornaliscj cun cognossince des lenghis slovene e todescje che a lavorin alģ de redazion di ARC e ACON.

 A dānus di fastiliā e je, in particolār, la situazion dal gjornalist che al ą la incarghe meti dongje, e curā, la informazion par sloven e par todesc tal cercin de Agjenzie Regjon Cronichis (ARC). Tra i siei compits, in fats, al č purpūr chel de redazion des notiziis in lenghe slovene e in lenghe todescje (Novize / Nachrichten) presints sul sīt Internet de Regjon Autonome Friūl-Vignesie Julie. Chest spazi, dulą che si zonte ancje la sezion in lenghe furlane (Gnovis), al rapresente aromai l’ultin piēul spazi informatīf de Regjon intes lenghis propiis dal nestri teritori.

    La mancjade conferme dal so contrat (in scjadence ae fin di Marē) e une sō eventuāl sostituzion cuntun lavoradōr interināl cun contrat di trź mźs in trź mes no dome al puartarčs, di fat, ae fin de redazion des notiziis par sloven e par todesc presints sul sīt Internet regjonāl, ma, pal tant che nus č dāt di savź, ancje di chźs par furlan (par resons, nus č stāt displeāt, di avualitāt di tratament). In cheste maniere a vignaressin metudis sui paradōrs, o sei eliminadis dal dut, lis comunicazions gjornalistichis regjonāls intes trź lenghis di minorance dal Friūl-Vignesie Julie, disprivant cussģ di un servizi ducj chei citadins che a doprin ogni dģ chestis lenghis (e che, vuź, a rapresentin inmņ la maiorance de popolazion regjonāl).

    Tant che citadins dal Friūl-Vignesie Julie o sin dacuardi sul cont che e coventi une ristruturazion de Regjon in mūt di rindile mancul imberdeade e plui curient, ma o crodin che la disparizion des struturis che a lavorin sul cont de tutele e de promozion des lenghis di minorance, e vadi juste inte direzion contrarie: se no altri parcč che e va a penalizā dal personāl che al č bon di doprā cun professionalitāt plui lenghis, feveladis sevi in Friūl-Vignesie Julie sevi che intes regjons dai contors. O forsit la Regjon ise persuadude che il plurilinguisim al sedi un disvantaē se no fintremai un dam?

    No si trate, magari cussģ no, di un cās isolāt. Cheste vicende, in fats, si zonte ae mancjade conferme dal personāl impegnāt alģ dal Servizi identitāts linguistichis, culturāls e furlans tal forest. E inmņ, al sucessīf ridimensionament dal stes Servizi e ae riduzion seguitive dal personāl impegnāt alģ de Agjenzie Regjonāl pe Lenghe Furlane.

    Se si fermin a olmā la situazion de politiche puartade indenant de Zonte regjonāl che Lui al rźē in materie di tutele e promozion des lenghis minoritariis, il cuadri che o vin denant al č chest: personāl precari simpri plui ridot; struturis sveēadis; riduzion seguitive des risorsis; ritarts inte metude in vore des leēs. No platģn gran il nestri sconciert e la nestre preocupazion pe plee che a son daūr a cjapā lis robis che o sin persuadūts che e sedi contrarie no dome a ce che al č proviodūt des istituzions europeanis in materie di plurilinguisim e tutele des minorancis di lenghe, ma ancje di ce che al č proviodūt de Costituzion taliane, e inmņ dal Statūt di Autonomie de nestre Regjon e des leēs statāls e regjonāls sul cont de tutele e promozion des lenghis minoritariis.

    In Avrīl e je proviodude la visite in Friūl dal Comitāt dal Consei de Europe che al ą la incarghe di scrutinā in rivuart al rispiet de Convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionāls che, come che Lui al č dal sigūr a cognossince, si met in vore ancje a dutis lis comunitāts di minorance presints tal teritori de nestre regjon: furlans, slovens e todescs. Di resint o vin proviodūt a mandā al Comitāt vūt iniment denant trat un rapuart su la violazion dai dirits linguistics dai furlans. Inte dade de visite in Friūl de delegazion europeane si cjatarģn obleāts, in mancjance di novitāts, a displeā il cuadri desolant che parsore vie o vin a pene disgresāt.

    O savģn pulīt che meti in vore politichis linguistichis valents tal furnī risultāts positīfs, nol č un compit vualīf. Al č pussibil, dut cās, intervignī daurman cuntun poēs di proviodiments concrets: garantī il personāl che al covente ai servizis regjonāi (Servizi identitāts linguistichis, culturāls e furlans tal forest; ARLeF; gjornaliscj plurilengāi alģ de ARC; e v.i.); tornā a stabilī par chescj servizis almancul lis risorsis finanziariis metudis a disposizion intai agns passāts; prontā i regolaments mancjants pe L.R. 29/07 e scomenēā a metiju in vore. O pandģn di cūr l’augūr che la Aministrazion regjonāl che Lui al rźē si decidi finalmentri a inviāsi pe trate che e va juste apont in cheste direzion.                                                                                                            (Comitāt 482 dal Friūl - Marē / 2010)

    La storie di ducj i lengaēs, vīfs e muarts, nus insegne che par salvā il furlan di une muart sigure, par fermā la sō agunie, par meti inmņ un fregul di sanc intes sōs venis, al č nome un rimiedi e nome un mieē: fālu insegnā intes scuelis, usā i frutins a lei e a scrivi alc par furlan fin dai prins agns, creā sui bancs de scuele publiche un fregul di cognossince e di familiaritāt cu lis dificoltāts de nestre lenghe, che a son plui piēulis di chźs di tantis altris lenghis.

(Josef Marchet - Patrie dal Friūl - 1949)

 

Ladins dal Friūl pag. 5  -     
                                                                                                             
 
JOSEF MARCHET: LETARIS AI FURLANS  
 

 

 

(XVII) Letare a un N. H.

    *Lis “Letaris ai furlans”, di Josef Marchet, a son vignudis fūr tal 1950-51 sul sfuei “Patrie dal Friūl”. La grafie doprade, par tornālis a scrivi, e je chź normalizad

    Lustrissim, in chź schirie di basavons e di strabasavons che Lui al ą inclaudāts su pai mūrs di cjase, a saran - o scrupuli - ghignis di ogni sete: al capite ancje intes fameis plui di sest; e inte storie de nobiltāt furlane si indi  lei di ogni colōr. Ma, par māl che e sedi lade, plui di cualchidun dai viei de sō aristocratiche ēocje, al ą lassāt un stamp indulą che al č passāt, si č cuistade une innomine, i ą fat onōr a chel fregul di sanc turchin che al pensave di sintīsi a sgripiā intes venis: o cu la spade o cul penāl o cu la mitre; o in art o in diplomazie o inte sience; o cu la bardele o cu la furbarie o cu lis palanchis.  

Cumņ, si sa, i aiars a son voltāts: al sanc turchin nissun crōt plui; daūr des stemis nissun si volte par vie che la consulte araldiche e rive adore di cjatai une steme ancje al ultin sclapeēocs a presi rot; lis grassis renditis di une volte a son ladis a fāsi foti o par vizi o par cjative aministrazion o par cualchi malore o par trascurance o par massepassuderie; e fintremai un vilanat come me al ą cūr di tratā cuntun hidalgo come Lui, tant che se al fos so fradi.

    Lui, par altri, nol č di dī che al vadi atōr cul cūl imblecāt: il so fatōr mi ą spiāt che un mieē milionut al mźs net di spesis e di tassis, i salte fūr inmņ des propietāts che al ą ca e lą pe Furlanie.

    E  lui,  puarin,   nol    sa   cemūt  fā  a  spindilu!

Si strissine atōr pes citāts de Italie o di fūr vie, pes localitāts plui innomenadis, daūr di cualchi cotule o atōr dai taulins verts o a lis corsis dai cjavai o saio jo indulą. Se, par cumbinazion, i tocje di tornā chenti cualchi dģ, par dā une voglade a la cjanive o par ristorā il tacuin, al fas juste une scjampade al “Dorta” a saludā cualchi mumie roseade de sifilide. Di chźs che salacor a ąn vendūt l’ultin cuadri di valōr o la ultime raritāt bibliografiche o la ultime flaide - e al torne a partī besvelt. Cemūt varessial di fā a vivi in cheste mufe provinciāl?

    I carantans Lui ju gjave fūr, cence gote di sudōr, de tiere furlane o dal sudōr dai furlans, ma a spindiju al va a Vignesie o a Milan, a Munic o a Meran o lą dal diaul che al vūl. Pal Friūl, pe sō int, par miorā la sō tiere, o lis cjasis dai sotans, par cualchi opare o iniziative nostrane, Lui nol smole un craizar; i siei bźēs Lui al ą di gjoldiju, dal prin al ultin, indulą che i comude e cemūt che i smeche, no mo? Culģ al molē, ma al va a strucjā in altris sīts: e cence un costrut, cence un vantaē positīf, cence lassā nuie di nuie daūr di se. Dai siei vons al ą ereditade la idee feudāl che, di ce che al č so, nol ą di rindi cont a nissun.

    Vuelial savź ce che al č lui? Un che al vīf par intric. I covential un braē di cuarde e un toc di savon? E sarčs la uniche. Patron. (josef marchet)

 

La pōre dal “grande Friuli”

     Par secui, fint al 1963, no ’nd jerin dubis su ce cjosse che al fos il Friūl: teritori che inte sō cente al č cjapāt dentri a Tramontane des crestis des Alps Cjargnelis, a Misdģ dal mār Adriatic, a Bonāt de val de Plāf e dal cors de Livence, e a Jevāt de val dal Lusinē. Tal 1866 il teritori al coincideve pal 95% circje cu la provincie di Udin - la plui slargjade de Italie - erźt de Patrie dal Friūl; e pes frazions restants de part furlane di chź di Gurize. Come non regjonāl il Friūl al ą circje 1400 agns, divignint di chel dal omonim ducāt langobart dal VII secul d. C. Un dai trats che a diferenziavin chest teritori al jere l’ūs de fevelade furlane, de bande di circje trź cuarts dai siei abitants. Come in ogni regjon di tiere ferme,a ’nd jere cualchi zone di inciertece sui margjins.

    Al 2004 la situazion e je cheste: tra la Livence e il Tiliment al č il “Pordenonese”, dulą che e sta cuistant la prevalence la component pro venite. A Jevāt al č “l’Isontino”, che si ricognņs in buine part inte Vignesie Julie. In agns resint si jere metude in dubi fintremai furlanetāt de Basse ( e da Cervignan dal Friūl a rivin dūrs atacs ae idee di Friūl). Al č stāt a pene mandāt in struc il tentatīf di distacā di Udin ancje la Cjargne, mentri a son in at plans par diferenziā dal Friūl la Slavie o Benecjia, su la fonde de fevelade, cul fin di fāle leā culturalmentri cun Gurize e Triest. La lenghe furlane e je aromai fevelade di une piēule minorance de ultime gjenerazion. Dal Friūl si esalte al massim il so caratar di mosaic di lenghis e culturis diviersis, la sō policentricitāt. Il non Friūl al č tolerāt dome in cjamp folcloristic e enogastronomic (“Friuli Doc”), o come ingredient di esperiments di contaminazion interculturāl (musiche friul-etno-folk-rock; cine friul-horror, e v.i.) Cui che si riscje a vź iniment il tiermin “Friuli storico” al ven issofat subissāt, soredut di Gurize e di Pordenon, cu la acuse di smirā imperialistichementri a un “grande Friuli”, di lā a tirā fūr fantasimis de Ete di Mieē che no interessin plui a nissun, e di fā i interčs dome dai udinźs.

            (Raimont di Strassolt - da “Friuli la soluzione finale” - ed. Clape Culturāl Acuilee - Designgraf)

Ladins dal Friūl pag. 6  

TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :        

 

 

 

La lenghe rumance intes universitāts de Svuizar

 

Cuere/Chur (Cjanton Grison - Svuizare) - Di une resinte publicazion de Lia Rumantscha o vignģn a savź che la lenghe rumance, cuarte lenghe nazionāl de Confederazion svuizare, e ven insegnade regolarmentri in trź universitāts de Svuizare: a Zurģ/Zürich, a Fribourg e a Gjinevre e je presint juste apont une catedre ordinarie di rumanē.

    A Zürich al ven insegnāt il rumanē dal 1985 in ca; di plui agns lu insegne il professōrs Cla Riatsch, seondāt di doi assistents. E ven insegnade metodiche de romanistiche, sience de leterature dal 1600 indenant, linguistiche rumance, storie de ladinistiche dal Ascoli indenant, storie des varietāts des valadis, problemis de standardizazion linguistiche, e lengaē dai media. Su chest cont si puedin cjatā informazions tal sīt    www.rose.uzh.ch  

    A Fribourg, invezit, si insegne il rumanē dal 1991 in ca. Il Seminari di rumanē lu ten sł il professōr Georges Darms, insiemit di altris trź assistents. A vegnin scrutinadis e analizadis lis materiis rivuardantti il lengaē e la leterature rumance. La universitāt di Fribourg e je la uniche tal marimont che e cjape dentri il studi dal rumanē tant che ram principāl di studis. Si po vadģ cuistā il diplome de mag. secondari - bachelor - master - scolastic gjinasiāl e il dotorat. I students a imparin la storie dal Grison de colonizazion indenant fint cuant che si rive al svilup dal lengaē rumanē: in plui e ven puartade indenant la linguistiche teoretiche - linguistiche aplicade - la leterature rumance dal dģ di vuź. Par informazions si po lā a cjalā il sīt: www.unifr.ch/rheto

    La tierce universitāt che e insegne il rumanē e je chź di Gjinevre. Docent al č il professōr Clau Solčr. Al puarte indenant la leterature rumance, aspiets de gramatiche rumance, al scrutine la gramatiche dal rumanē  grison  e  lu  insegne. Par  informazions   plui detaiadis si po la a viodi tal sīt: www.unige.ch.

    Tal Grison la scuele alte professionāl (SAP) di pedagogjie e forme i insegnants di rumanē, e fās ancje ricercjis sul cont de lenghe rumance e dal so svilup. In plui, a vegnin prontāts i supuarts didatics e al ven formāt il personāl che al larą a insegnā intes scolines (scuelis maternis) e inte scuele elementār. Simpri cheste istituzion e organize cors periodics di perfezionament pai insegnants. Cun di plui e cure un setōr dedicāt al “Plurilinguisim”. Informazions sun chest cont si cjatin su: www.phr.ch.

    Ricuardant che i rumanēs de Svuizare a son vuź circje 50 mil di lōr, pal plui concentrāts tal Cjanton dal Grison, dulą che a vivin intune cu lis comunitāts di lenghe todescje (che e je la maiorance de popolazion tal Cjanton) e taliane, al merte sotliniāt che il lōr lengaē al ven doprāt in ducj i cjamps de vite di ogni dģ, inte vite publiche, tal mont de culture, in glesie, intai rapuarts cu la publiche aministrazion. Par chest si č ritignūt che oltri al ūs orāl al mertave curāt e slargjāt ancje l’ūs scrit de lenghe de minorance. Cussģ une cure particolār tal insegnament e je stade risiervade ai fruts che a frecuentin lis scuelis maternis, e po chźs elementārs. Naturalmentri l’insegnament de lenghe rumance, intes areis di presince de minorance, al č obleatori e nissun si impense, come in Friūl, di tirā fūr cuestions di “assenso”.

    Un popul, ma soredut une minorance, che no sa lei e scrivi inte sō lenghe e devente une minorance in pericul, parcč che e je destinade di pierdi la identitāt, la culture, la storie, la sō muse plui sclete in sumis, e e devente plui facilmentri sotane, cuant che fintremai no si vergogne de propie cundizion. Vadģ che dai fradis ladins de Svuizare, su chest cont, nus rive une biele lezion. (edelweiß)

 


La Radio e Televisiun Rumantscha / RTR

 Cuere/Chur (Cjanton Grison - Svuizare) - 24 oris su 24 si puedin scoltā trasmissions par ladin rumanē tal Cjanton dal Grison. Une informazion complete cun programs di informazion locāl, regjonāl, nazionāl e internazionāl. E inmņ intratigniment, sport, musiche moderne e musiche popolār. Al č chest il servizi che e ofrģs e e met in onde Radio Rumanc par rumanē. Intes trasmissions a vegnin dopradis sevi lis varietāts linguistichis des valadis sevi il lengaē standard.

    Lis trasmissions par rumanē, tal detai, a proponin chescj programs: Novitāts, Musiche popolār, La discussion, Economie, La gassettas (informazion des valadis), Vualą (cronichis e riflessions), Teatri, Zūcs, Culture, Storie e storiis, Musiche moderne, Meteo, Rendez-vous, Contact, Kino, Vert e simpri vert, Ert musicala, Grischun sonor (musiche rumance tradizionāl). La Radio Rumanc e ven scoltade ogni dģ di circje 27.000 personis.  Lis primis trasmissions par rumanē a son stadis inviadis tal 1927, mentri tal 1987 si č rivāts a 4 oris in dģ di trasmissions, che tal 1997 a son deventadis 13, biel che vuź o sin rivāts a travuart des 24 oris su 24 di trasmissions rumancis.

    

Ladins dal Friūl pag. 7   

TAI  PRĀTS  DE  CULTURE  FURLANE

 
 

 


 

La culture todescje
 tal Friūl di Jevāt


 

 

Gurize - Dodis contribūts par un volum une vore penē su temis diviers che a van des istituzions de economie, a chźs culturāls leterariis e artistichis, e inmņ a chźs religjosis e pastorāls, par tocjā insiemit lis cuestions delicadis de culture e de vite: chest in struc il cuart dai libris de golaine che “l’Istitūt di Storie Sociāl e Religjose” di Gurize” al ą produsūts in chescj agns, daspņ chei su lis culturis furlane, slovene e ebraiche. “Cultura tedesca nel Goriziano” (ed. Forum, Udin 2009, pp. 384) al č juste apont il titul de opare che e rapresente une part dabon significative no dome tal panorame de culture dal cjāf lūc dal Friūl di Jevāt, ma ancje un indispensabil strument - dentri al satūl che lu cjape dentri cun chei altris volums - par cognossi di dongje la anime de citāt e dal Gurizan parie.

    Purpūr il volum - che al fās part di un progjet che al met insiemit la aministrazion provinciāl e chź comunāl, interessadis a lei se stessis e fāsi lei secont chest moltepliē pont di viste - al veve viodude la lūs passe za fa vincj agns, cumņ al č stāt tornāt a stampā, inricjīt di une prionte di studis e ricercjis cuntune introduzion de professoresse Liliana Ferrari. Autōrs dai gnūfs contribūts a son Alberto Luchitta, Luigi Tavano, Peter Tropper, Claudio Ferlan, Alessandro Arbo, Renate Lunzer, Hans Kitzmüller. La presentazion de opare e je stade fate tal mźs di Marē stāt, a Gurize, alģ de sale Della Torre de Fondazion de Casse di Sparagn cul intervent di Liliana Ferrari, Sergio Tavano e Hans Kitzmüller, coordenāts de gjornaliste Biancastella Zanini. Al centri de cunvigne, che si č davuelte in forme di dialic, la origjinalitāt e, anzit la unicitāt de culture gurizane par vie che in nissun altri lūc de Europe di tant timp in ca a convivin insiemit culturis e lenghis, etniis e storiis austriachis-todescjis, slovenis, furlanis e venitis-talianis. Cuntune prionte di sclariment: che dut chest al sucźt come un normāl sintīsi a cjase. No un soreponisi, ma un vźr e propi travās che al cree une culture cun tantis lenghis, comprendint i valōrs di dutis.

    Cundut achel pe culture todescje tal Friūl di Jevāt a son stadis istituzions di fonde i Stāts provinciāi, ma ancje la scuele daspņ la riforme teresiane, l’esercit, i tribunāi e i uficis. Il todesc al jere stāt introdusūt come lenghe dai uficis e dal insegnament inte scuele superiōr, intun procčs inviāt cun Carli VI (1711/1740) e po puartāt indenant cun Josef II (1780/1790), tradusintsi intune politiche scolastiche che e ą viert lis carieris a grups linguistics e stāts sociāi

prime escludūts. Innomenāt par chest cont il Staatsgymnasium, o sei il gjinasi statāl pal acčs ai studis universitaris, dulą che si podeve cjatā un docent sloven che al insegnave il francźs par todesc a students furlans, e il dut sintūt come fat normāl.

    Trź inmņ i saēs su la Glesie gurizane: il coleē dai jesuits, dal 1615 a cuant che al vignģ butāt jł tal 1773, riclam di students di dutis regjons linguistichis dai contors. Simpri sun chest cont Peter Tropper al conte des visitis pastorāls dal prin arcivescul di Gurize, Carli Micjźl Attems, (1711/1774) intune diocesi erźt de “pars Imperiis” dal Patriarcjāt di Aquilee, mentri Luigi Tavano dal clericāt Gurizan al met in rilźf la adatabilitāt ideāl a gjestī situazions etnichementri delicadis, soredut cuant che, cul infogāsi dai nazionalisims, la convivence des nazionalitāts e deventą une cuestion intrigose pal Imperi.

    Vadģ che sul origjināl progjet pe creazion di Gurize di une sorte di “Nizza asburgjiche”, a cjapin po impreteribilmentri la volte, tal Votcent, i fats fint al disastri grandon de Vuere Grande dal 1915. Daspņ il 1918 e je evident  la volontāt dai vincidōrs di fā sparī di “Gorizia redenta” ogni aspiet e ogni testemoneance che no fossin un riclam ai italianitāt, rivant a fā cambiā fintremai il colm in stīl baroc dai cjampanii. Naturalmentri in cheste furiose cjace aes striis il bersai numar un al deventą un clericāt che, secont Tavano, al palesave di vź une anime “imperiāl”, fate di fedeltāt ae distanie asburgjiche e di grant sens dal Stāt. “La identitāt storiche di Gurize e je uniche - al marche Hans Kitzmüller -, parcč che in nissun altri lūc de Europe a ąn convivūt lis components slave, romanze e gjermaniche parie, e dutis in altis percentuāls”.

    Dut chest lu cjatģn darest testemoneāt tal censiment imperiāl dal 1910 dulą che, des 260 mil animis che a vivevin in chź volte inte Contee di Gurize e Gradiscje, e risultave une presince di 154 mil slovens, 90 mil furlans, scuasit 5 mil todescs, e po altris grups minōrs. Al zonte Sergio Tavano che cuant che bonsignōr Francesc Borgje Sedej (arcivescul di Gurize dal 1906 al 1931) al dīs “par me cheste e je la Patrie”, al intindeve riclamāsi a Aquilee, e chest intun moment di esaltazion sfuarēade di une italianitāt patide dai gurizans su la propie piel, parcč che in curt si acuarzerin che la Italie rivade sul Lusinē no jere chź retoriche di Mazzini, o di Tommaseo, o ben di Dante, ma chź arogant, se no fintremai violente,  di Mussolini.  (von zercläre)

Piąrdisi tal mār dai siłns: Piąrdisi tal mār dai siłns / come il scirocal tai nui / ca si disgrope in ploe, / e la tiare si giņlt / di tant vajłm. (Franzil De Gironcoli -  Gurize 1892 / Viene 1979)               

 

a

Ladins dal Friūl pag. 8  

SCRITŌRS  E  LIBRIS IN  MARILENGHE


Agnul M. Pitane e i
“Tesaurs di peraulis”

 

 

  

Agnul M. Pitane (Agnul di Spere), poete, scritōr e tradutōr par furlan, al č nassūt a Sedean ai 22 di Avost dal 1930 e muart a Codroip ai 11 di Zenār dal 2005. Indotorāt in inzegnerie civīl ae Normāl di Pise, al ą lavorāt inte planificazion di autostradis e feradis in Svuizare par 32 agns. Al č tornāt in Friūl tal 1993.

    Grant al č stāt il so impegn a pro de leterature e de culture furlanis. Inmņ, al ą dāt il so contribūt pe comunicazion in marilenghe colaborant cu “La Vite Catoliche”, “Il Ponte”, “Gnovis Pagjinis Furlanis”, “Int furlane”, “La Patrie dal Friūl”. Al č stāt component de jurie dal premi leterari “San Simon” di Codroip (vuź intitulāt al so non); al ą insegnāt lenghe e culture furlane inte Scuele Mezane e inte Universitāt de Tierce Etāt di Codroip, e tignūts cors di traduzion inte Universitāt di Udin. Tal 1982 al č stāt tra i socis fondadōrs de associazion e dean de “Union scritōrs Furlans”. Dal 1999 al 2002 al č stāt president dal “Centri Friūl Lenghe 2000”.

    Al ą publicāt i libris di viers “Semantiche dal flaut” (1975), “Un Istāt” (1979 e 1996), “Chźs flamis” (1988), “Lis Paveis di Plasencis” (1992), “Impressions, visions” (1997), “Il timp al ą alis” (2001) e “Vōs di aiar solitari” (2006).

    Cetant grant al č stāt purpūr il so contribūt intes traduzions: “Raetia 70” (1977), lirichis dai poetis ladins dal Grison, “Eternitāts” (1994), lirichis dal poete spagnūl Juan ramon Jimenez e “Mźs gnots cun Qohelet”, poeme di Pari David Maria Turoldo.

    In prose al ą scrit lis contis “Il sīt di Diu” (1983),  i saēs “Olmadis inte Europe” (19999; al ą voltāt par furlan “Las nźfs dal Kilimangjaro” (19779, storiis di Hemingway. Pal teatri al ą voltāt doi ats unics di Tennessee Williams.

    Tal cjamp sientific al ą publicāt, cun Lionello Baruzzini, “La nomenclature dai animāi” (1996), “Lis plantis: cognossilis e doprālis” (1998), “Plantis nostranis e forestis” (2000) e “Animāi nostrans e forescj” (2001); cun Gotart Mitri e Licio De Clara, “La nomenclature des matematichis”. Siei viers a ąn vūt traduzions par talian, inglźs, todesc, spagnūl, romanē e ladin-dolomitan.

    Une schede dabon lungje par un om che al ą dāt cetant ae culture e ae leterature furlanis, tant che di lui, cundut che a son bielzą passāts cinc agns che nus ą lassāts, si sint une grande mancjance. Al jere un vźr furlan, intai mūts di compuartāsi e tal cemūt che al frontave e al cjatave une soluzion ai problemis. Un vźr animadōr culturāl, che al crodeve intun progjet che al varčs vūt di puartā il la lenghe e la leterature furlanis inte cente des lenghis e leteraturis europeanis plui prestigjosis. Fondamentāl al č stāt ancje il so contribūt tal inviulā, e po infuartī, i rapuarts interladins, graciis soredut ae cognossince e ai rapuarts personāi vūts cui maiōrs poetis e scritōrs ladins dal Grison, tal timp che al veve vivūt e lavorāt in Svuizare.

    A memoreānus l’amģ Agnul ai fin di an passāt al č vignūt fūr, par cure de cjase editore Kappa Vu, il libri, postum, “Tesaurs di peraulis - Poesiis in lenghe castiliane voltadis par furlan”, juste apont di Pitane. I autōrs cjapāts dentri a son i innomenāts: Alfonsina Storni, Carmen Conde, Rafael Alberti, Federico Garcķa Lorca, Pablo Neruda e Juan Ramón Jiménez.

    Al sotlinie inte jentrade dal volumut Luīs Bressan: “Cu la sō opare composite A. Pitane, in ‘popolose’ soledāt e indurance, si č creāt une lenghe de poesie dute sō, lant indaūr pe trate che e puarte aes propiis radrīs, par rindile pari al confront cu lis lenghis e inte culturis traviersadis e riscuvierzile in lōr e cun lōr incressude, infuartide e plui madure”.

    Une testemoneance di chescj concets ju cjatin dal sigūr inte poesie titulade “A Margarita (Xirgu), dal grant Federico Garcķa Lorca (1898/1936): “Se o voi, ti ami di plui / se o resti, avuāl ti ami. / Il to cūr al č cjase mź / e il gno cūr il to ort. / Jo o ąi cuatri colombis, / cuatri colombutis o ąi. / Il gno cūr al č cjase tō / il to cūr il gno ort!”

    O pūr in chź fondamentāl di Pablo Neruda (1904/1973 - Premi Nobel pe Leterature tal 1971) che e ą par titul “Amōr”: “Tancj dīs, joi tancj dīs / viodinti tant ferme e tant dongje, / cemūt lu paio, cun ce paio? / La viarte sanganarie / dai boscs si dismovč, / a jessin las bolps dai cōfs, / i serpints rosade a bevin, / e jo i voi cun te tai fueams, / jenfri i pins e il silensi, / e mi domandi si cheste gjonde / i scuen paiāle cemūt e cuant. / Di dutes las cjosses ch’i viodei / te i uei continuā a viodi, / di dut ce ch’i tocjai, / la tō piel dome i uei imņ tocjā: / i ami il to ridi di narance, / tal to durmī tant tu mi plasis. / Ce āio di fā, amōr, amade / no sai cemūt ch’a amin i ātris / no sai cemūt ch’a si amarin prime, / jō i vīf viodinti e amanti, / naturalmentri inamorāt. / Tu mi plasis ogni sere plui. / Dulą sarąe? fis m’al domandi / s’i tiei voi mi disparissin. / A s’intarde! I pensi e mi ufint. / I mi sint puar, bałc, avilīt, / e tu rivis e tu seis un reful / ch’al svuale jł dai piarēulārs. / Par chest ti ami e no par chest, / par tantes robes e cussģ par pocjes, / e cussģ al scuen jessi l’amōr, / siarāt dongje e gjenerāl, / particulār e temerōs, / imbanderāt e in coronāt, / florīt tant che las steles / e fūr di misure sicu un bussart”.

     

La schede: Agnul M. Pitane (Agnul di Spere), Tesaurs di peraulis - Poesiis in lenghe castiliane voltadis par furlan, Ed. Kappa Vu, Midun (PN) 2009, pp. 185  .  

Ladins dal Friūl / Diretōr responsabil : Renzo  Balzan -  Reg. Tribunāl di Tumieē  n. 123  dai 09.03.98  / Redazion : 33020  Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel. 0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it / F.I.P. (fotocopiāt in propi)  c/o  la  redazion  di Tierē  di Tumieē  (Ud)  pes  Edizions   "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C. bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB 64320,  opūr  doprant  un  valja  puestāl e intestanlu

a : “LADINS DAL FRIŪL”  C/O  Renzo Balzan,  Strade  Dandolo  n. 16 -  33020    Tierē  di  Tumieē  (Ud)

Realizāt  cul  sostegn  finanziari de Provincie di Udin ai  sens  de L.R. 15/96  art.19   letare B.