 |
Numar
dal mźs |
|
|
Anade ( XIII ) n.2
Fevrār 2010 |

LADINS
dal FRIŪL
|
|
|
|
|
Periodic-mensīl di informazion e culture sul
cont de minorance celtiche |
|
dai Ladins de Furlanie.
Edizion
par cure da
l'associazion "CjargneCulture" |
|
|
|
|
|
|
|

Universitāt, tais
e
tananais fiscāi
|
|
|
|
|
O scrivin sul cont
de sentade dal consei di aministrazion de Universitāt di Udin (Universitāt
dal Friūl) che al ą puartāt in aprovazion il belanē finanziari
preventīf dal Ateneu pal an 2010. Un cantin di interčs nazionāl
che al torne - inmņ une volte - a jessi di atualitāt par vie che
al podarčs vź diretis conseguencis su la spese di esercizi dilunc
chest an: la eventuāl integrazion dal Ffo cun bźēs divignintti dal
cussģ clamāt scūt fiscāl.
Autorevulis
opinions di spiete positive sul cont dal proviodiment dal Guvier
smirant a seondā il tornā dongje o la metude in regule des
ativitāts finanziariis e patrimoniāls tignudis fūr di regule tal
forest, a son stadis ripuartadis ancje sui gjornāi di chenti e
ancje nō, rapresentants dai students, o sintin la dibisugne di
pandi la nestre posizion. Cui che al scrīf si sintin menāt ator
inmņ une volte dal Guvier di Rome, che prin al da di viodi il so
dispresi intai rivuarts de istruzion universitarie e de ricercje
dantjur une des plui bassis percentuāls dal Pil rispiet ae medie
europeane e taiant a pitinton il Ffo (font di finanziament
ordenari) ai Ateneus (- 9% pal 2010) - a pet de tant spampanade
volontāt di premiā il merit - fale po infondi intai lōr
aministradōrs des presumudis positivis spietis fondadis sul
pussibil tornā chenti di capitāi sporcs.
La operazion dal
fā tornā chenti chescj bźēs e ven fate, juste apont, garantint lanonimāt
di cui che ju mande e cence la aplicazion di aciertaments, paiant
une alicuote dal 5% che e cjape dentri dut, tassis, interčs e
multis; secont i ultins dāts vignūts fūr di resint chest si
tradusarą, pal erari, intun aument des jentradis di 6 miliarts a
front dai vincj voltis tancj che a tornaran a jentrā tal circuit
economic dal nestri Paīs, cul riscjio palźs che cheste ocasion e
sedi doprade des organizazions crimināls favoridis de rivade di
bźēs che a son stāts denant trat netāts e de situazion di crisi
dulą che si cjatin a sei lis impresis onestis: in fats lis
modalitāts de tornade a seondin il ricicli dai bźēs divignintti
dai trafics ilecits, ancje de bande di organizazions mafiosis.
Tant
che students, fasint part dal 95% dal capitāl uman di cheste
aziende publiche che e je la nestre Universitāt, ma prime inmņ
tant che citadins, no si sintģn a fat avantazāts di chest
proviodiment che al fās madressi in nō inmņ une volte la cussience
di no podź realizā progjets concrets pal nestri a vignī e o sintin
il dirit e il dovź di furnī la nestre opinion sun chest cont |
|
: o pensin che lAteneu
come atōr une vore impuartant des dinamichis economichis regjonāls
e pe centrāl funzion sociāl che al davuelē inte nestre comunitāt,
nol dovarčs sei compliē di chescj sogjets fasintsi cjame di jessi
lultin anel di cheste cjadene economiche nancje un fregul
virtuose.
La nestre sperance
e reste chź di viodi une politiche in a vignī che e crodi cun
serietāt inte Universitāt e inte ricercje e che no si inzegni,
come i ultins Guviers che si son dāts la volte tal rezi lis brenis
dal nestri Paīs, in tananais de ultime ore (che a sedin
tesoretti o ben scudi) par podź finanziā chel che non ąn dāt o
che a ąn volūt taiā. Cussients de situazion dal sigūr no facil che
si prospete pal belanē dal nestri Ateneu e volenterōs di dā di
viodi che il nestri pinsīr no je sclagne utopie, ma ben invezit
che e je nestre costant volontāt chź di davuelzi une azion ative
intes impuartantis decisions che la Aministrazion si cjate a
scugnī fā in cheste dade cussģ intrigose, si rindin partant simpri
disponibii a colaborā inte sedis adatis ae definizion di
strategjiis di sparagn razionāl.
(I
rapresentant dai students de Universitāt di Udin - Universitāt dal
Friūl)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I
Furlans si movin! Vuź si movin i students universitaris; doman si
movaran i paris dai students. Si movin finalmentri e si messedin
pal lōr interčs posto che i partīts e intai partīts no si fās e no
si ą fat il lōr interčs. Cheste agjitazion di cussģ numerose che e
sedi benedete, e simpri laudāts i students che a scombatin pe vere
vite dal Friūl. No si trate si sioperā pe Coree, ni pal Stāt Libar
di Triest, ni pal Sud Tirōl, ma pal nestri fogolār, pe nestre
culture, pe nestre personalitāt! (da Int Furlane - Zenār 1966)
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 2 -
DAL TIMĀF A LA LIVENCE
|
|
|
|
|
|
Cuale politiche
linguistiche
pes minorancis dal Friūl? |
|
|
|
|
|
Cuale politiche linguistiche puedino
spietāsi lis minorancis (furlane, slovene
e todescje) che a son presints inte Regjon
Friūl Vignesie Julie, de bande de stesse
istituzion pal a pene scomenēāt 2010? La
domande no je di pōc cont considerāt ce
che al č sucedūt tal passāt 2009, che al
di lą des retorichis celebrazions pai dīs
agns de fate buine de leē statāl di
tutele, la 482/99, nus ą dadis plui
amarecis che sodisfazions. Plui ilusions
che fats concrets. Plui fum che a rost. E
la delusion plui grande sun chest cont nus
e divignude sigūr dal assessōr che al ą
la deleghe sun chestis cuestions, che al
semee che al vadi dilunc a decidi di no
decidi. Par no dī che dispčs al sosten
iniziativis che a son in palźs
contradizion cui principis di fonde des
leēs di tutele regjonāl e nazionāl.
Cualchidun al ą dite, no si sa se par
scherē o pardabon, che i covente inmņ un
pōc di timp par capī miōr il cuadri
complessīf de situazion. Sperģn che e sedi
vere e che par chest 2010 e rivi la volte
buine parcč lis fumatis che a fuschin la
visuāl dal assessōr, finalmentri a rivin a
disfantāsi. Lui dal rest al č di Colorźt
di Montalban, e di lą sł, insom di chel
biel cuel, al ą une viodude che e varčs di
avantazālu.
Par fāsi une idee di chest momentōs
probleme, o vin dade une scrutinade al
document Valutazion sul stāt de politiche
linguistiche in Friūl-Vignesie Julie,
metūt jł denant des fiestis dal Comitāt
482 pal Friūl, o sei la associazion che
cun plui coerence, e condurance, si bat
par chest cont. Il referāt si vierē juste
apont cuntune premesse che e sotlinie
cemūt che: La idee eur
opeane e semee fā jone su dōs esigjencis
che no puedin sei disseparadis: la
universalitāt dai valōrs morāi comuns e la
diviersitāt des espressions culturāls; di
chest, in particolār, la diviersitāt
linguistiche e rapresente, par resons
storichis, un aspiet primari, oltri a
jessi un magnific istrument di integrazion
e di armonizazion. E inmņ: Lis lenghis
no puedis sei sostituidis chźs cun chźs
altris, di nissune si po fā di mancul,
nissune e je in soreplui. La esigjence di
tutelā dutis lis lenghis dal nestri
patrimoni e di favorī, ancje pes nestri
lenghis minoritariis, une cierte espansion
tal rest dal continent e va intune cu la
idee stesse di une Europe di pās, di
culture, di universalitāt e di benstā. Si
trate di doi passaēs tirāts fūr dal
document Une sfide salutār. Cemūt che la
pluralitāt des lenghis e podarčs infuartī
la Europe, prontāt dal grup di lavōr
metūt adun su prudźl dal president de
Comission Europeane José Manuel Barroso e
dal comissari pal plurilinguisim Leonard
Orban, tal 2007.
Po si passe a tamesā lis
problematichis che a inderedin la
politiche linguistiche regjonāl, che in
struc si puedin meti adun in trź setōrs:
finanziari, operatīf e normatīf.
Naturalmentri i problemis finanziaris a
son i plui dramatics, co i fonts de leē
nazionāl 482 a son daūr a ridusisi simpri
di plui: a jerin (pe nestre Regjon)
2.300.000 euros tal 2005,
2.000.000 tal 2006, 1.400.000 tal 2007,
974.894 tal 2008 e 452.602 tal 2009.
Naturalmentri lis previsions par chest
2010 a son di une prionte di riduzion dai
fonts. Vadģ che cun risorsis di cheste
sorte nol č pensabil rivā a realizā, ancje
maniere minime, ce che la leē stesse e
proviōt. Cussģ il guvier talian al tibie
ancje i impegns cjolts sł in sede
europeane sul cont de tutele des
minorancis. A chest po si zonte la
indicazion de aministrazion regjonāl di
ridusi i fonts destināts aes lenghis di
minorance, e in particolār pal furlan,
plui o mancul dal 20%. Cun chescj clārs di
lune si riscjie di meti in forsit ancje i
plans di lavōr za imbastīts dal ARLeF (Agjenzie
Regjonāl Lenghe Furlane), che impen e ą
bisugne di sei sostignude e infuartide,
cun plui dotazion finanziarie e cun plui
personāl. In prionte, cemūt che al
sotlinie il document dal Comitāt 482,
bisugnarą in fin rivā a une definizion dai
compits tra lARLeF stesse e il Servizi
pes identitāts linguistichis de Regjon,
ancje par no cjatāsi in doi a fā lis
stessis cjossis. Curiōs al č ancje il fat
che il Servizi pes identitāts
linguistichis al sedi restāt cence un
diretōr, co la Zonte Tondo no i ą rinovāt
la incarghe a Marc Stolfo, che al
davuelzeve il so lavōr cun grande
competence e cun tante passion. Al so
puest nol č stāt nomenāt nissun, si ą
volūt sclarīt, par sparagnā, ma po i
conseīrs, par dā lesempli, a ąn vūt cūr
di incressisi lis lōr bielzą sioris
prebendis.
Par chel che si inten i problemis
normatīfs, denant di dut e ven la cuestion
relative ae azions necessariis pe medute
in vore, adimplen, de L.R. 20/07 che, tal
propi implant gjenerāl, no je stade
prejudicade dal intervent de Cort
Costituzionāl. Di achģ a scugnin vignī fūr
i passaēs fondamentāi de politiche
linguistiche regjonāl: ossei lūs de
lenghe furlane intai media e intes
trasmissions publichis de Rai. La
definizion e la stipule di un acuardi
cuadri de Regjon cu la Universitāt di Udin,
massime cul fin di rivā a otignī risultāts
pratichis sul cont de formazion dai
docents e in chel de predisposizion dai
sussidis didatichis pal insegnant de
lenghe furlane intes scuelis dal oblic, in
forme continuative e istituzionalizade. La
dibisugne di premiā chei sogjets
associatīf, publics o privāts, che
pardabon a promovin la lenghe e la culture
furlanis in maniere, continuative,
concrete e professionāl. Si domande, in
fin, il rispiet dai timps sul cont de
Elaborazion e fate buine dal Plan
gjenerāl di politiche linguistiche.
La conclusion dal document al met in
rilźf che: Lis lenghis propiis dal
Friūl-Vignesie Julie a rapresentin une
ricjece no dome dal pont di viste storic,
culturāl e identitari, ma ancje sot laspiet
economic, ancje se cetancj di lōr no si
son inmņ acuarts. O crodģn, aduncje,
necessari invistī su cheste risorse uniche
che e rint la nestre Regjon speciāl (ancje
sul cont dal statūt) daūr di ce che a ąn
bielzą fat altris comunitāts europeanis.
A chest pont no nus reste che spietā e
restā in vuaite. (renzo balzan)
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 3 -
|
|
|
|
CRONICHIS
DI CHENTI
|
|

27 di Fevrār: Zornade Furlane dai Dirits
Udin
- Al č zaromai di cualchi an che ai 27 di Fevrār
il Comitāt 482 dal Friūl, intune cun altris
realtāts furlanistis, al celebre la Zornade
Furlane dai Dirits. Cheste date e ricuarde la
Joibe Grasse dal 1511, cuant che si impią il
riviel plui grant inte storie de Furlanie: un
acjadiment storic che, fūr des leturis
romanzadis che cualchidun al va dilunc a
proponi, al mostre a clār ce che lis comunitāts
ladinis furlanis a jerin prontis a fā par
difindi i lōr dirits di fonde.
Il Comitāt 482 al č nassūt juste apont cun chź
di difindi i dirits linguistics e nazionāi des
diviersis comunitāts minorizadis dal Friūl e,
aduncje, al č propit sun chest teren che si
indrece ce che si ą rivāt a otignī cun agns e
agns di scombatiments democratics. Il riscjio al
č, o almancul al varčs di jessi, sot i voi di
ducj. Pensģn, par esempli, ae leē statāl 482/99,
chź che il nestri Comitāt al cjape il so non e
che tal mźs di Dicembar stāt al colave linovāl
dai dīs agns de sō jentrade in vore. Po ben,
intai ultins agns i finanziaments par fāle
funzionā si son sbassāts in maniere
continuative: tal belanē statāl pal 2008 a son
stāts metūts sł par jł 4 milions e 800 mil euros,
in chel pal 2009 i fonts a son deventāts 2
milions e 274 mil e la prospetive par chest 2010
e je inmņ plui basse. In chestis condizions, di
efetīf scandul, isal cualchidun che al pense
pardabon che cuntun belanē di cheste sorte si
puedi garantī la presince des lenghis des dodis
comunitāts di minorance ricognossudis dal stāt
talian inte scuele, inte aministrazion publiche,
intai mieēs de comunicazion? Cu la tatiche dai
gjavai i fonts, tal cidin colpevul ancje de
classe politiche di chenti, si met in pratiche
une sorte di eutanasie che no po che puartā,
impreteribilmentri, ae muarte de 482, ven a dī
de leē che e varčs di dā pratiche, oltri che
concrete, aplicazion ai articui 3 e 6 de
Costituzion de Republiche taliane!
In Regjon intant ce sucedial? La gnove leē sul
furlan, la 29/07, e je ferme. Anzit e je la lade
intun limbo penē. No dal sigūr par vie de
censure di pōcs articui de bande de Cort
Costituzionāl, ma parcč che la aministrazion
regjonāl no ą mot un dźt par fā i regolaments
che a coventaressin par metile in vore. E chest
al vāl massime par chel che al inten lūs de
lenghe furlane inte scuele e inte publiche
aministrazion, dulą che, cun di fat, a son stāts
fats dai pas indaūr. Nancje che si volčs cirī di
limitā, impen di slargjā, chel bielzą pōc che al
ven garantīt cu la 482. Vadģ che la prospetive e
somee juste cheste: gjavāi ai furlans ancje chei
risultāts otignūts in chescj agns cu lis ongulis
e cui dincj. E la situazion no je cui sa miōr
nancje pai slovens e pai todescs dal Friūl,
purpūr in presince di specifichis leēs di
tutele. E no stin a fevelā po di rom e sinti
che, ancje chenti, no dome no si ju calcole di
minorance linguistiche, ma a voltis si ju piture
di forescj ancje se pe plui part a son citadins
talians
Magari cussģ no, chescj atacs ai dirits
linguistics e nazionāi des comunitāts dal Friūl
no podevin rivā intun moment piźs. Cun di fat,
nol č mai stāt cussģ sempliē platā dut daūr des
emergjencis che si cjatģn a frontā, veris o
inventadis che a sedin. Cu la crisi economiche
al č ancje masse facil justificā i tais pai
fonts pes comunitāts di minorance e pes lōr
lenghis, cundut che si vedi tacāt a taiā za di
prime de crisi e che i fonts metūts dal stāt a
sedin mancul di un fruēon dal so belanē. E nol
impuarte nancje che cussģ si tocjin dirits umans
di fonde garantīts de Costituzion taliane e di
acuardis internazionāi, riclamāts che al č di
pōc di une gnove risoluzion dal Parlament
european. Il stāt talian, di fat, invezit di
ispirāsi ai principis de sō Cjarte costituzionāl
al semee che al cimii ae muse piźs dal so passāt:
chź nazionaliste, autoritarie e pofardie. Cussģ
di une bande si taie cu la manarie risorsis e
dirits, di chź altre bande si sabore pōre e asse
cuintri di cui che al č diviers: vuź i imigrāts
e doman cui sa?
Cundut achel, nō no o vin pierdude la sperance
parcč che, ancje intai moments plui scūrs de sō
storie, il Friūl al ą savūt scombati, resisti e
resurī. La nestre e je une storie di resistence
restive. Par chest o refudģn di sbassā il cjāf e
di adatāsi a cheste clime che ti cjolt il flāt
libertari. Par chest o lin dilunc a rivendicā il
nestri jessi furlans: ni miōr, ni piźs di chei
altris popui, ma diviers. Cul impegn, aduncje, a
scombati pai nestris dirits linguistics e
nazionāi, intune cul dirit di decidi, in plene
autonomie, dal nestri a vignī. Tal stes timp no
acetģn, gran, di colā tal zūc dal meti identitāt
cuintri identitāt: furlans sģ, ma de bande di
cui che al patģs. Inalore, come i nestris vons,
alcģn cun svant la bandiere dai dirits e dal
autoguvier, par fā sł un Friūl che al sedi
patrie di dirits par dutis e par ducj.
(Comitāt
482 dal Friūl)

Furlans! o veis un sfuei dut par voaltris:
Ladins dal Friūl
e je la vōs des plui cjaldis aspirazions
autonomistichis furlanis
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl pag. 4
|
|
|
|
DOCUMENTS
|
|
|
Selma Pasternak
Letare postume
a Carli Sgorlon |
|
|
|
Udin - Ai 29 di Dicembar stāt, sul
Messaggero Veneto e je stade
publicade une letare in ricuart di
Carli Sgorlon. Si trate di un dai
plui biei scrits sul cont dal
scritōr di Cjassą che si sedin
podūts lei. Autore e je Selma
Pasternak, ceche di divignince ma
furlane a ducj i efiets, par spirt,
culture e sintiments. Nus č semeāt
un document impuartant, cussģ la
redazion e ą decidūt di publicālu,
naturalmentri daspņ vźlu voltāt par
furlan. (red.) |
Mandi preseāt Carli Sgorlon, mi displās
cetant di no jessi rivade a contatālu,
come che si jerin intindūts, daspņ il
nestri incuintri. Un incuintri dabon
particolār. Al jere ai 16 di Jugn dal
2007, ae presentazion dal vocabolari
Friulansko- Cesky Slovnik di Lenka
Kozlova e Zuan Nazzi Matalon, editāt par
cure de Clape Culturāl Acuilee, di Udin.
Verementri curiose chź serade: lui al
jere un dai relatōrs de presentazion di
chest vocabolari in lenghe furlane voltade
in lenghe ceche, e jo, vignude a scoltā,
semplicementri invidade dal consul onorari
de Republiche Ceche Pauli Petiziol. Se mi
č concedūt o ai vude la sensazion che e
leąs une cualchi cjosse, chź cualchi
cjosse che e lave sgjavant insot il teme
de serade.
Cumņ o cīr di motivā miōr ce che o
intint di dī. Cuant che ae fin mi soi
svicinade ae taule dai relatōrs, daspņ
jessimi complimentade cun ducj voaltris, o
ai vinēūt la fuarte emozion che o vevi e o
ai volūt cognossilu di persone. E sarą
forsit stade ancje pe sō cjalade cussģ
profonde e a trats un pōc grise, che e
podeve imponi une pocje si sudizion, ma,
se mi permet, e travuardave un anim
sensibil e vźr, come che tal fogolār la
grise cinise e clupģs lis boris ardints,
di un ros vīf . La mź e jere une
cognossince, fint in chź volte, dome a
traviers lis leturis al liceu che mi vevin
fat cognossi un Friūl che dal vīf o stavi
scomenēant di un pōcs di agns a vivi, a
scuvierzi e a amā, daspņ jessi stralozade
achģ di Bresse di Milan.
Cumņ che i scrīf mi vegnin iniment i
cuadris dal pitōr Josef Ziagaina (Tornā
dai cjamps dal 53 o Bicicletis e falēs
dal 49, ancje lui furlan) che al ą savūt,
secont il gno pensā, cun colōrs fuarts ma
ben marcāts fint a leāsi adun in maniere
perfete, traspuartā i lūcs dal Friūl
fissantju su la tele, senis duris ma
scletis di vite di ogni dģ, cul sindilāsi
dal timp lant daūr unichementri ae nature,
cemūt che lui al ą savūt incidi cul so
lengaē intai siei libri. Imagjinis e
peraulis che a fasin dabon rifleti
Si sin metūts a fevelā comentant in
maniere plasint il so discors e il parcč
dal gno jessi alģ. I ai dite di gno pari,
nassūt e cressūt a Praghe, che a un ciert
pont al sielzč di lā a parāsi in Italie
scjampant de Primevere dal 68, sģ
propite chź, la Vierte di Praghe,
rivant denant trat in
Lombardie e po achģ in Friūl, preseantlu
juste parcč che inmņ une tiere cree cun
valōrs concrets e sclets. In chel moment,
no mal dismentearai mai, lui, cussģ zentīl,
mi fasč un regāl. Al tirą fūr de borse un
so libri, Luomo di Praga, un at par me
pardabon une vore significatīf.
Ma inmņ di plui indi soi stade onorade
par vie che lui mal dedicą, e tal moment
di firmālu inte prime pagjine lui, cuant
che al savč il gno non e cognon, si comedą
i ocjāi, come che al fās un professōr par
vualmā miōr il propi interlocutōr co al
vūl cjatā lis domandis justis. Chel at che
al puartave a volź viodi miōr, mi dč la
sensazion che intai siei vōi si impiąs la
curiositāt, simpri pronte a intivā la
novitāt, la stesse che al prove un frut,
chel frut che ogni artist al ą di vź
dentri par nudrī e mantignī vīf il propi
jessi. Mi strenzč la man e mi disč: Il
cognon che e puarte al č un assum e un
onōr, o soi restāt tocjāt. I rispuindei
che sģ e jere une fortune chź di vźlu, ma
ancjetant si č simpri inte bissebove dal
scugnī dā di viodi a chei altris chel
che si vāl, ma che no jessint une scritore
chest confront no mi permet di vźlu cul
gno bisavon, ma la vene artistiche di
famee, chź sģ e je restade, co si č
indreēade su la strade dal cjant liric.
Graziis par vźnus insegnāt a sei
simpri se stes, cence mascare e
travestiments, ofrint ce che si č e ce che
si ą, purpūr pe strade dal miorāsi. Magari
cussģ no a cierts un tant al da fastidi.
Lui si č sindilāt intune dade di fieste,
il dģ di Nadāl, zornade sacre pe nassince
di Jesus Bambin, ma dutun in chel profane
pai don di Babbo Natale. Propit come lui
che cu la sō art nus ą proferīt preseosis
peraulis scritis, ricjis di valōrs che al
semee che la societāt dal dģ di vuź e vebi
dismenteāt.
Chest vinars 25 di Dicembar la nature
nus a dāt di viodi plusōrs dai siei
aspiets: la ploie che e puartāt cetancj
discomuts achģ in Friūl, ma po tra lis
niulis al č vignūt fūr il soreli, fasintsi
larc, par inluminānus e par fanus viodi
miei. Propit la stesse nature che lui, cun
maestrie, al ą simpri savūt trasmeti a
traviers i siei vōi. O indreci un salūt
fuscāt dal ingņs a lui, preseāt scritōr
Sgorlon, ma mi reste il displasč di no
vźlu podūt cognossi di plui sār Carli. Bon
viaē viers dulą che o divignģn.
(Selma
Pasternak) |
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 5 -
JOSEF
MARCHET: LETARIS AI FURLANS
|
|
|
(XIV)
Letare a un scuelār |
|
*Lis Letaris ai furlans, di Josef Marchet, a son
vignudis fūr tal 1950-51 sul sfuei Patrie dal Friūl.
La grafie doprade, par tornālis a scrivi, e je chź
normalizad
|
|
Ninin di mame, va mo, svelt, a cirī la
sacoce dai libris, che e je ore di tornā a
scuele. Chest an no ti covente plui il
grimalut neri: tu vadis in prime latine!
No tu sźs plui un scuelār, tu sźs un
student. To pari e tō mari a vuelin fā il
sacrifici di mandāti indenant. Tu no tu ās
di deventā un puar om cualunche, un operari
o un contadin: tu ās di deventā une persone
civīl, diplomāt e salacor ancje laureāt.
Di in chź dģ che tu sźs rivāt in chest
mont, lōr ti ąn destināt a fā cariere, a
saltā fūr dal patłs, a rompi il scus e svolā
lontan, tal mont in grant. To pari al ą non
Checo e tō mari Nene; ma a ti ti ąn metūt
non Turibio e ti disin Bibi, come ai fruts
dai siōrs! (Une altre dģ i tiei nevōts ti
disaran Barbe Bibi: ce biel!).
Ti ąn vistūt di marinarut e fin de prime
dģ, ti ąn simpri fevelāt par talian. Si sa
che i vistīts di marinār cu la pistagne
cuadre tai faseve agne Betute e a parevin
taiats sul ēoc; si sa che il talian di to
pari e di tō mari nol č in parintāt cu la
gramatiche: ma intant, a paragon dai tiei
compagns tu parevis un sioret.
E cumņ tu ās di lā ai studis!
Il professōr ti insegnarą la
lenghe di Rome, la vite dai plui
gloriōs sbudieladōrs romans o exterarum
gentium; ti spiegarą un grum di robis,
ti fasarą scrivi un grum di cjastronadis.
Nome dal to Friūl no ti disarą nuie, di
chest cjantonut di mont che nol ą produsūt
nissun duce, nissun imperadōr, nissun
navigadōr; al ą produsūt nome puare int,
buine di menā i comedons, di sudā e di tasź.
Il professōr, che al sarą un di chei des
bandis di Tunisi, ti judarą a disvuluēāti di
chel fregul di furlanarie che, voie o no, tu
ās tal sanc, e a tignīti in bon nome di
jessi talian. Il non dal to paīs, se no tu
podarās dismenteālu dal dut, tu impararās a
no dīlu a nissun: Diu nus vuardi! I tiei
compagns, fīs di funzionaris governatīfs e
di uficiāi, ti ridaressin in ghigne a sintī
che tu sźs nassūt a Sunviele o a Samardencje:
lōr che a son di Brindisi o di Potenza!
E tu impararās a no vź mai iniment to
pari cjaliār e to mari casalinga, in chel
ambient di cavalīrs e comendatōrs, indulą
che il cjaliār e la femine di cjase a
suspirin di fāti jentrā. Puaris animis, ce
vitis par insegnāti a rineāju! Su mo svelt,
ninin, va a cjoli la sacoce! Ciao! (P.S. -
Tu no capisci il friulano: fatti tradurre
ala lettera dai tuoi genitori)
(josef marchet)
|
 |
La furlanetāt di Gurize
Al esist, efetivementri, il probleme
de provincie di Gurize, componude di
cuatri realtāts diferenziadis: la
plane furlane, la citāt cjāf lūc, il
piēul Cjars sloven, e il teritori di
Monfalcon (Bisiacarie).
LAgri tra Cormons e Gradiscje, a
bonāt dal Lusinē, al č dal dut
furlan par lenghe, culture e
tradizion (fale cualchi piēule
presince slovene sul Cuel), ancje se
par cetancj secui, e fintremai al
1918, al ą fat part dai dominis
asburgjics. Intes etis, al jere
cognossūt come Friūl austriac o
Friūl imperiāl, in cuintriposizion
a chel venit; o semplicementri
Friūl di Jevāt. Ancje vuź nissun
al met in dubi la furlanetāt di
chest teritori (ancje parcč che e je
sotliniade da toponims come Marian
dal Friūl, Caprive dal Friūl), ma la
fuarce dai leams
politics-aministratīfs cul cjāf lūc
provinciāl e riscje di fā clopā
cheste identitāt culturāl. In altris
peraulis, i sorestants di cheste
aree a tindin a lā daūr ai
orientaments ideologjics dal cjāf
lūc, che, cemūt che o displearin
plui indenant, aromai a son
indreēāts de bande di Triest.
Gurize, logade esatementri sul
confin etnic tra la aree furlane e
la aree slovene, e je trź-nazionāl,
parcč che aes dōs etniis popolārs si
soreponeve un stāt di sorestanzie
todescje (i Conts di Gurize a jerin
une cjasade tirolese, e a lassarin
in ereditāt i lōr dominis ai Asburgs).
Pai austriacs, Gurize e jere in
Friūl (Görz in Friaul), si ben che
intes sōs campagnis a Tramontane,
Jevāt e Misdģ a logassin dai slovens,
e dilunc il Votcent la component
slovene in citāt e fos lade
incressintsi cetant in numar e in
fuarce soci-economiche e politiche.
Cemūt che dispčs al sucźt, in
chestis condizions di coesistence
competitive aes frontieris tra
nazions diviersis, la component
furlane e fo saborade a cualificāsi
ancje culturalmentri. Tal Gurizan,
tra il 700 e il 900, il furlan e
jere la leghe comun, doprade ancje
tra lis classis superiōrs e inte
Glesie, e al vignģ doprāt inte
divulgazion sientifiche, ce che
impen nol č mai sucedūt tal Friūl
udinźs, fint ai nestris dīs.
Intai ultins decenis dal 800 e
intai prins dal secul daspņ ladietīf
furlan al jere cetant presint a
Gurize, a indicā istituzions,
associazions, ditis e testadis di
gjornāl. In part al divignive dal
fat che al jere ritignūt sinonim di
talian, cul vantaē di no dā cui sa
ce di fastiliā al guvier austriac;
ma al ą cence altri zovāt a infuartī
i sintiments di furlanetāt di Gurize.
Cussģ nol č un cās se, subite daūr
de vuere (tal 1919 n.d.t.), e fo ai
furlaniscj di Gurize, e no a chei di
Udin, che e vignģ la idee di fondā
la Societāt Filologjiche Furlane.
Inmņ, si po sostignī che par un
secul e mieē, tra la seconde mitāt
dal Sietcent e prins dal Nūfcent, la
vere capitāl morāl e culturāl de
Furlanie no jere Udin ma Gurize.
(Raimont
di Strassolt - da Friuli la
soluzione finale - ed. Clape
Culturāl Acuilee e Designgraf)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 6 |
|
TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :
|
|

Mondo Ladino (32/2008) |
Vich de Fascia/Vīc di Fasse (Tn)
- Al č jessūt ae fin dal passāt
2009 il numar 32 (2008) de
riviste Mondo Ladino, editade
par cure dal Istitūt Culturāl
Ladin Majon di Fasegn di Vich
di Fascia. La publicazion,
direzude dal dr. Fabio
Chiocchetti (che al č purpūr
diretōr dal istitūt ladin),
ancje par chest numar nus propon
une rieste di contribūts une
vore interessants. Une prime
part e je dedicade ai Evenc (Acjadiments),
dulą che a son contāts i fats
culturāi plui significatīf
organizāts pal plui inte cente
dal Museu Ladin de Fascia. Al
siere cheste sezion un document,
dabon di atualitāt, proponūt par
cure dal Servizi pes Minorancis
de Provincie Autonome di Trent,
dulą che si riferģs de cunvigne
Partnership For Diversity
organizade inte sede dal Museu
di Fascia ai 28 di Setembar
2007. In cheste dade sin son
vūts, juste apont, dai confronts
sul cont di situazions e di
esperiencis che a rivuardavin la
programazion in lenghe
minoritarie inte radio e inte
television, cun intervents che a
ąn analizāt lis potenzialitāts e
i problemis de television
digjitāl e dal web. Competi pal
sucčs: la programazion
radiotelevisive in lenghe di
minorance chest il teme de
cunvigne che e ą ufiert
verementri interessants prudźi a
traviers il confront des
esperiencis des comunitāts di
minorance europeanis, metint in
rilźf che in ogni cās lis
politichis di programazion a ąn
efiets e conseguencis diferentis
a seconde des diviersis realtāts
e i investiments a scugnin
aduncje jessi studiāts su misure
par ogni sengule realtāt di
minorance.
Darest lis gnovis
tecnologjiis, come il passaē dal analogjic al digjitāl e la difusion
de comunicazion sul web, a son di une bande ocasions preseosis par
scjavalcjā lis spaltadis e moltiplicā i spazis, fasint superā aes
piēulis lenghis i confins ridots de propie comunitāt, ma di chź
altre a puedin jessi ancje potenziāi nimīs intun mont che al riscjie
di lassā spazi nome a pocjis lenghis plui feveladis, fasint socombi
fintremai lis lenghis nazionāls. Cussģ, invistī su la creativitāt,
concentrā i sfuarēs su argoments e acjadiments leāts aes situazions
dal vivi di ogni dģ, mantignī un bon ecuilibri tra ce che la int e
ą di savź e ce che i plās di sintī a contā, a son buinis
strategjiis pal sucčs ancje inte programazion in lenghe minoritarie.
La seconde part,
risiervade ai Contribuc (Contribūts), si vierē cuntun saē dal dr.
Gabriele Iannąccaro (docent ae Universitāt Bicocca di Milan) sul
teme: Le belle parole. Appunti di purismo. In pratiche al ven
tornāt a proponi il probleme, simpri daviert pes lenghis di
minorance, de planificazion e normalizazion linguistiche, che no
puedin no puartā ae une pierdite di cierts purisims cjapāts dentri
soredut intes varietāts plui conservativis. Pal Friūl baste pensā a
ciertis varietāts, come chźs dal Cjanāl di San Canzian o de part
plui adalt dal Cjanāl di Guart. Ae fin, par altri, tocje simpri
sielzi tra il salvā une lenghe a traviers une standardizazion il
plui pussibil inteligjent e cussient, e il cjatāsi a regjistrā, inte
sorte di museu glotologjic, formis dialetāls dismetudis aromai
scuasit dal dut.
Paul Videsott nus conte, invezit,
de vite di un grant personaē e
patriot ladin: il miedi Sisto
Ghedina di Anpezo, animadōr tal
daspņ vuere dal moviment politic
ladin Zent Ladina - Dolomites,
che si jere batūt par tornā a
unī ducj i ladins des Dolomitis
intune uniche istituzion
aministrative, o sei la
Provincie di Bolzan/Bozen, par
resons storichis e ancje par
podź otignī il stes grāt di
tutele. Chest grant insium
Ghedina nol č rivāt a realizālu,
dut cas il resint risultāts dal
referendum che si ą vūt intai
comuns ladins storics de
Provincie di Belun, o sei Cuel
S. Luzie, La Pli de Fodom e
Anpezo, al ą dāt di viodi che la
voie di unitāt ladine di
Ghedina e je plui che mai vive e
vivarōse.
Daūr, Fabio
Chiocchetti nus conte la storie coinvolzint di Richard Löwy: un
ebreo tra i ladini di Fassa, dulą che e ven fūr dute la
solidarietāt de int ladine intai rivuarts di cheste disfortunade
famee cjapade dentri, impreteribilmentri, inte grande tragjedie che
e ą traviersāt, e scjassonāt, la Europe intant de seconde Vuere
Grande. Inmņ, Federico Zanoner al conte di Luigi Canori, artist a so
timp definīt Ciantor de la Ladinia, par vie che a traviers i siei
disens, o miei a traviers i siei ritrats, nus ą lassāt une preseose,
oltri che origjināl, testemoneance di tancj personaēs che a ąn
animāt lis comunitāts de Val de Fascia. A sierin cheste part de
riviste doi contribūts che par ciert aspiets a ąn dai colegaments.
In fat Mario Codebņ e Henry De Santis nus proponin i Studi di
archeoastronomia in Val di Fassa, mentri Massimiliano Ciresa al
publiche la sō ricercje su La casa retica in epoca preromana. Une
direzion di studis cheste ultime che e podarčs interessā ancje la
regjon de mont furlane, co il model di cjase retiche displeāt da
Ciresa al ven fūr, secont il nestri pensā, ancje in ciertis
costruzions vieris de Alte Cjargne.
La riviste, come costum, si siere cu lis recensions. Di segnalā in
chest cās la recension dai libris furlans di W. Cisilin Friulano
lingua viva. La comunitą linguistica friulana, di G. Ellero
Dizionario autonomistico friulano, e di F. Vicario Introduction
to Friulian Linguistics. (edelweiß)
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 7
|
|
TAI PRĀTS DE CULTURE FURLANE |
|
 |
Cence plui il Friūl di Carli Sgorlon
|
|
|
|
Udin - Il Friūl, magjic, di Carli Sgorlon,
nol č plui parcč che Carli Sgorlon nol č
plui, co si č sindilāt il dģ di Nadāl stāt,
pardabon cence sunsūr, come che in efiets al
jere simpri vivūt cun dute la grande
innomine che al veve cuistade cui siei tancj
libris.
Carli (Carlo) Sgorlon, insegnant,
scritōr, critic, sagjist al č nassūt a
Cjassą ai 26 di Lui dal 1930. Al ą studiā ae
Normāl di Pisa e a Munic di Bavarie, al ą
insegnāt letaris tal Istitūt tecnic Zanon di
Udin. Autōr di grant sucčs tra i plui
popolārs in Italie, al ą scrit uns trente
romanēs, di chescj trź a son par furlan e
plusōrs tradusūts e publicāts in diviersis
lenghis come il francźs, linglźs, il
spagnūl, il rus e il cinźs. Al ą vinēūt i
plui impuartants premis leteraris (Campiello
1973 e 1983, Strega 1985, Flaiano
Internazionale 1997, Pen 2003); e inmņ Premi
Pifanie 1974, LAgnul dal Cjistiel 1994,
Nadāl Furlan 1995, Rapallo prove 1968, Il
tascabile 1987, Napoli 1988, Risit daur
1988, Penne 1990, Basilicata 1990, Cypraea
1991. Si calcole che a sedin stadis
vendudis plui di cinc milions di copiis dai
siei libris. La sō narative, di ande
epiche-sacrāl, e je vignude creant cul passā
dal timp une vere e propie epopee de tiere
furlane oltri che dai popui disfortunāts o
cence patrie tant che il cosac, lebreu, listrian
e il zingar. Chel grant critic e om di
culture che al č Quirino Principe, lu ą vūt
definīt La miōr risulte de sō tiere.
Aduncje la sere di Nadāl al č muart, a
79 agns, Carli Sgorlon, il plui grant
scritōr furlan dal secont Nūf cent, e magari
ancje di simpri. Une vite cuintri corint, la
sō, scomude, leade cun ferbince a valōrs e
sintiments che il mont di vuź pal plui al
discognņs. Cundut achel Sgorlon nol veve mai
molat. Al veve simpri difindūt cuintri dut e
cuintri ducj la sō vision origjināl, epiche
e sacrāl de vite e dai sintiments che in
cheste vite a son cjapāts dentri. E propit
par chescj aspiets si sintive adimplen
furlan. Un furlan fūr dal trop, solitari,
ribel, impegnāt a costruī, a creā, ma mai a
distruzi. Il dumbli cul cjāf plen di vint si
č sindilāt, cidin, intune zornade particolār
e simboliche, forsit nancje par cumbinazion.
Une dade che nus consegne dut il
significāt cjapāt dentri inte opare di un
scritōr che, cence pois e cence santolancis
ideologjichis di sorte, partint di une tiere
fūr di man (ai confins dal imperi culturāl e
inteletuāl talian), al č stāt a dilunc
protagonist su la sene leterarie. Sgorlon al
ą pandūt dut di se inte lungje rieste di
romanēs che al ą scrit. E inmņ, intai
articui, intai saēs e, in particolār, tal
ultin libri che al ą publicāt La penna
doro, editāt alģ di Mondadori tal mźs di
Dicembar dal 2008. Une opare, cheste, che i
stave cetant a cūr, presumint, forsit, che e
podčs sei il so elegjiac testament. In chźs
pagjinis, juste apont, dulą che al contave
la sō esistence fint dai timps che di frut,
e po di frutat, che al viveve a Cjassą,
cuant che, logant inte cjase dai nonos, al
jere stāt il dumbli libar cul cjāf plen di
insiums, di liendis, di storiis, che al
deventą il personaē dal so romanē plui
innomenāt, o sei Il trono di legno. In
chest contest al veve ancje definīt in
maniere precise la sō poetiche e il rapuart
cul Friūl, tiere ae cuāl al veve dāt dut
chel che al veve podūt dā, sintintsi, par
altri, dabon pōc ricambiat.
O ai contat - al diseve inte
autobiografie vude iniment - cetantis
storiis cence fā nissune concession aes
modis. Cumņ il Friūl al semee vergognāsi di
me e mi calcole une viere lum di tignī
scuindude. Forsit une dģ lis cjossis a
cambiaran, e ancje la culture locāl si
rindarą cont che jo o soi un dai siei
scritōrs plui dotāts di fuarce etiche,
dignitāt, libertāt. O ai simpri cirūt si
disvelā il sintiment de sacralitāt e de
spiritualitāt intai rivuarts dal misteri
infinīt dal Jessi.
In fats la jessude di chest libri e
vierzč ancje une polemiche si stamp politic
e culturāl, cu la diestre che si metč a parā
Sgorlon cuintri il stra-podź de ēampe intai
ambients leteraris plui frecuentāts. Mismąs
di dulą che il scritōr si tignģ fūr cuntun
pār di frasis dabon significants: Jo o ai
dai valōrs dulą che o crōt di simpri. Se
cumņ mi calcolin di diestre no mi interesse
gran. Jo no soi un politic, ni mi ricognņs
inte diestre dai partīts. O soi pitost un
sorte di anarchic, un solitari. No soi un
scritōr bon, ma semplicementri un amiratōr
de bontāt, e di dut ce che cheste e
compuarte. Ni o soi un moralist, ma un
scritōr morāl. Cence etiche une societāt no
je plui tāl, ma un caos disprivāt di forme,
destināt a finī sdrumāt e a disparī. La mź
coerence e il gno univiers a van dilunc a
burī fūr plui fastidi e difidence che
consens. Ma forsit il materialisim al
scomence a molā, a disfāsi come i glaēārs
dai Polos e des Alps. A nd č condizions par
un gnūf spiritualisim. Fondāt no sore dogmis,
ma su cognossincis sientifichis.
Sgorlon si č sindilāt cun chestis
sperancis, che al ą ripetudis fintremai che
al ą podūt cuntun stīl e une zentilece di
anim fūr dal ordenari. Cui che lu ą
cognossūt al po testemoneā la sō mancjance
di arogance e la atenzion che al ą dāt di
viodi intai rivuarts di cui che i domandave
un consei. Al ą vivūt, come che lui stes al
ameteve, di solitari, dongje la femine (une
Agarinis, cjargnele di Davār) e i amīs di
simpri lassant in don al Friūl une
leterature uniche, divignint in maniere
esclusive de sō sensibilitāt e de sō bravece,
che si č imponude in Italie, in Europe e tal
intīr marimont. Dabon no si rive a pensā a
un Friūl cence i libris di Sgorlon.
Al merte in fin ricuardāt lultin preseōs
regāl lassāt di Sgorlon al Friūl e ai
furlans, un romanē in marilenghe che al ą
part titul Ombris tal infinīt, za in
stamparie par cont de Filologjiche. Mandi
libar dumbli di Cjassą, cul cjāf plen di
siums, di liendis e di storiis, dal to Friūl
o sintģn bielzą une grande nostalgjie. (von
zercläre)
|
|
|
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 8
|
SCRITŌRS E
LIBRIS IN MARILENGHE |
|
 |
Publicāt lotāf volum dai Cuaders di Culture Cjargnele |
|
|
|
|
|
|
Juste
denant Nadāl al č jessūt lotāf volum dai Cuaders
di Culture Cjargnele, publicāt come simpri par
cont de Universitāt de Tierce Etāt de Cjargne e
curāt dal cors di lenghe e leterature
ladine-furlane. Cheste volte in vieste grafiche
gnove, co la cuviertine nus mostre une biele
imagjin de glesie di San Roc di Pani di Raviei,
realizade di Mario Linussio. Il parcč di cheste
sielte al č daurman displeāt: il cuader si vierē
cuntun contribūt di Pier Arrigo Carnier che al ą
juste apont par titul Intune gnot di nźf e di
sanc - La saghe dal Ors di Pani. Mai cui jerial
linmņ innomenāt Ors di Pani? LOrs di Pani,
sorenon di Antoni Zanella, al jere arlevadōr di
animāi e paur, nassūt a Damār tal 1882 e muart a
Pani di Raviei ai 5 di Marē dal 1955. Paron di un
ric arlevament, al deventā innomenāt sevi in
Cjargne che venti jł pal Friūl, pe sō vite al stāt
salvadi e pai siei mūts di compuartāsi fūr dal
ordenari. Al vignģ sassināt par cuestions di
gjelosie: chest al inviulą il metisi adun di no
pocjis leiendis sul so cont.
Simpri inte prime part dal cuader, dulą che a
front dai tescj origjinaris par talian si cjate la
traduzion par furlan fate dai arlźfs dal cors, o
cjatģn purpūr une biele conte dal celebrāt scritōr
di Asiago Mario Rigoni Stern, vignūt a mancjā 16
di Jugn dal 2008, che e ą par titul Ferie
dOttobre / Feriis di Otubar, ambientade a Sauris/Zhare.
Simpri inte prime part e simpri sul cont di Mario
Rigoni Stern, al č cjapāt dentri un ricuart dal
scritōr di Asiago di Ermes Dorigo, che cun lui al
ą condividude une sclete amistāt. Al un ciert pont
Dorigo nus pant: Ae fin dai tiei dīs al jere il
barlumā che cumņ tu volevis piturā, la tō
gnot-denant. Forsit il Nadāl-denant che al rive
dopo un amont. Un lampizā inte gnot scure, come un
sflandōr soreuman che al puarte a un alc di
misteriōs, une lūs che e po vignī dome di dentri.
De bande mź, Jacopo, fradi grandon e cjār, o vorčs
che lis mźs contis a dessin al letōr dome une
piēule part dal cetant che tu ās savūt dānus.
La
seconde part dal cuader, chź che e cjape dentri
lis traduzions dal furlan-cjargnel al talian, e je
stade dedicade al poete e artist di Zuviel di
Ravasclźt, Casimiro (Miro) De Colle. Chest autōr
al č nassūt a Zuviel di Ravasclźt tal 1918 e al č
muart a Triest tal mźs di Fevrār dal 1991.
Emigrant fint di zovin, a 14 agns si cjate bielzą
in Corsiche, po a Milan, dopo la vuere a Zurģ e in
fin a Triest. autodidat, oltri a scrivi poesiis al
č stāt bon di realizā oparis preseadis doprant il
len, la piere e il metal. La sō esistence e je
stade diferenziade, in maniere marcade, de
zovinece passade a Zuviel e de partecipazion ae
vuere partigjane. Al ą publicāt dōs racoltis di
poesiis inte varietāt dal furlan-cjargnel di
Zuviel. Di lui Piera Rizzolati, inte jentrade de
racolte titulade Par no dismenteā
e cjalā
indevant - Storias di Cjargna, di cjargnei
di
paīs e di tant ingegn, e met in rilźf che: O soi
restade cjapade di chel om sempliē, sut tal cuarp,
sgjavāt in muse, i slanēs stratignūts dal pudōr
antīc di cui che al ą teme di jessi stracapīt.
Cemūt che lom al č sempliē, cussģ e je semplice
la poesie di Miro De Colle: poesie di imagjinis
violentis, di someancis a voltis sconciertants,
poesie di peraulis essenziāls, scletis, a voltis
brutāls.
La
tierce part dal cuader e je risiervade, come
simpri, ae publicazion des poesiis e des prosis
dai arlźfs dal cors di lenghe e leterature
ladine-furlane. Cussģ o cjatin i contribūts di
Renzo Balzan, docent dal cors e coordenadōr dal
lavōr di redazion de opare, Ada Brovedani, Maria
Grazia Dereatti, Mario Linussio, Fausta Micoli,
Eugenia Monego-Ceiner e Maria Caterina Pascoli.
Inmņ une man significant le ąn dade ancje i
corsiscj Lea Artico, Luigi Baldi, Margherita
Cinausero, Giacomo Della Martina, Maria Orazia
Foti, Nelly Gruder, Pietro Peresson, Eleonora
Sammartano e Gianna Picco.
Un
ricuart particolār in fin lu merte Maria Grazia
Dereatti, che par un biel pōcs di agns e ą vūt dāt
un contribūt impuartant inte redazion dai Cuaders,
e che e je vignude a mancjā il mźs di Avrīl stāt.
Di jź o proponin chź che e je stade, forsit, la
ultime poesie che e ą vūt scrit, intant che e jere
ricoverade tal ospedāl di Tumieē. Il titul al č
Rais di soreli: Cibicā di uceluts / serenade
di viulins / svuai di pavees / Braēolā di canais /
baliēā di insets / saltuēā di risultives / son
butui di vierte / son rais di soreli / cha
scjadin / e ąn scjaldāt / il nestri biel mont /
inamorāt.
La
schede: PP.AA. Quaderni di Cultura Carnica /
Cuaders di Culture Cjargnele, Ed.
Universitāt de Tierce Etāt de Cjargne, Tumieē
2009, pp. 72 .
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl
/ Diretōr responsabil : Renzo Balzan - Reg. Tribunāl
di Tumieē n. 123 dai 09.03.98 / Redazion :
33020 Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel.
0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it /
F.I.P. (fotocopiāt in propi) c/o la redazion di
Tierē di Tumieē (Ud) pes Edizions "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es
Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a
mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C.
bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di
Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB
64320, opūr doprant un valja puestāl e intestanlu
a : LADINS DAL
FRIŪL C/O Renzo Balzan, Strade Dandolo n. 16 -
33020 Tierē di Tumieē (Ud)
Realizāt cul sostegn finanziari de Provincie
di Udin ai sens de L.R. 15/96 art.19 letare
B.
|
|
|
|
|