 |
Numar
dal mźs |
|
|
Anade ( XII ) n.12 Dicembar 2009 |

LADINS
dal FRIŪL
|
|
|
|
|
Periodic-mensīl di informazion e culture sul
cont de minorance celtiche |
|
dai Ladins de Furlanie.
Edizion
par cure da
l'associazion "CjargneCulture" |
|
|
|
|
|
|
|

|
|
Bon Nadāl di Dogne, paīs cence sunsūr
|
|
|
Intune piēule
comunitāt a vivin risorsis umanis, storichis, culturāls dal nestri
Friūl fondamentāls. In chestis piēulis realtāts a sorevivin vieris
tradizions e vieris mistīrs, che a puedi jessi metūts a pareli aes
miōr espressions artistichis. Un preambul, chest, che al semee
adat par fevelā di Dogne, il comun plui piēul dal Cjanāl dal Fier
(in vuź uns 200 abitants in dut), e metūt adun di une rieste di
piēui borcs sparniēāts tal cussģ clamāt Cjanāl di Dogne. Se a son
scjarsis lis notiziis che a rivuardin la sō origjin, si sa invezit
che inte Ete di Mieē lis sōs vicendis storichis a forin leadis a
chźs de dacīs Sclūse e plui tart ae presince dal domini venit che
al coinvolzč cheste comunitāt intes sōs lotis cu la Cjase di
Austrie, tant che tal 1509 il paīs al fo dal dut sdrumāt dai
esercits di Massimilian.
Dade la puaretāt
dal teritori, dificil di coltivā, une des carateristichis purtrop
negativis pal lūc e fo la costant necessitāt di cjatā inalgņ une
font di sussistence inviant cussģ une costant migrazion sevi intai
teritoris daprūf sevi tal forest. Ma se lis condizions ambientāls
a son pluitost infeliēs no ancjetant si po dī dal paisaē,
particolarmentri sugjestīf, cerclāt cemūt che al č di une rieste
di altis cimis tra lis cuāl si diferenzie il Jōf di Montās che cui
siei 2754 metris al rapresente un alc di maestōs.
Lassāt fūr de
autostrade e de ferade Pontebane, oparis viariis des cuāl al ą
paidīt dome i dams ambientāi cence rigjavā in cambi nissun vantaē,
Dogne di resint al ą savūt e volūt riscatāsi a traviers la
propueste di progjets culturāi dabon di grant interčs, come par
esempli la valorizazion de presince des olmis dal fitosaur, un
retil che al ą vivūt inte ete dal Triassic in Val di Dogne fa za
220 milions di agns. Chestis olmis a son stadis scuviertis tal
1994 juste apont dilunc il riul Dogne: la scuvierte, uniche al
mont, e ą inviāt un interčs sientific cetant grant. Chest al ą
permetūt al assessōr ae culture, la mestre Stefanie Cecon, di
puartā indenant une rieste di induvinadis iniziativis, come par
esempli la realizazion di un zūc
par fruts in lenghe
furlane, il Fitozūc-Olmis di un timp lontan. E po la publicazion
de mape tematiche Dogne e il so Cjanāl, ancje cheste il lenghe
furlane. Ultime iniziative in ordin di timp e rivuarde la
publicazion dal cedevul Dogne di scuvierzi, dedicāt al piēul lāt
di Sompdogne, colegāt aes olmis dai antīcs glaēārs. Un sīt che
nissun che al sedi passionāt di mont e di nature al po fā di
mancul di lā a visitā. Ma nol č inmņ dut, la piēule, grande
Dogne e fās inmņ altri e di plui. Come lis rapresentazions
teatrāls metudis in sene il mźs di Avost su la place dal paīs, cu
la regje di gale di Claudio Moret, e la publicazion di un biel
Lunari par furlan, realizāt simpri par cure dal Comun e dal
assessorāt ae culture. |
|
Propite pal Lunari e
merte spindude cualchi peraule di plui, co nus compagnarą dilunc
il gnūf an 2010. Cheste edizion (dal 2010) si ą volūt dedicāle a
Dogne intal cūr - Viaē intun paīs cence sunsūr. In pratiche si
trate di une rieste di testemoneancis de int dai paīs,
compagnadis di vieris fotografiis. Par esempli in Zenār o podģn
lei cheste storie curiose: Fin pōc prin da le vuere, par lā
tal Cjanāl a lere nome une piēule strade. In Unvier, la vignive
cussģ tante nźf che le strade le restave sierade. Se vie pal
Unvier, al murive cualchedun, al vignive poiāt sul stāli o ta
legnere: a i fasevin il funerāl e lu metevin sot nome cuant cha
si disfave dute le nźf. E tal mźs di Jugn: A San Zuan,
a Vidāi, si tiravin li scaletis. Za une setemane, lavin a tirā
dongje bruscjs par impiā il fūc. Dongje le Fele, fasevin trei
fūcs. Le scalete si le faseve cul len di pin. Prin di impiāle si
le tocjave un pōc tal petrolio e dopo si le faseve cori su pa le
rampe. Pa strade, a lere un grum di int a viodi tirā li
scaletis. A chel chal tirave le scalete plui in jł, a i batevin
li mans. A Vidāi, li rivavin jł parfin li scaletis di Cueste
Mulin. E innņ a Dicembar: Jo spetavi un grun Nedāl
parcč che si usave fā le fuiace. Par fāle, si doprave le farine,
i ūs, il zucar, il lievit e il lat. Si le lassave jevā e dopo si
le meteve su pal for. Si usave mangjāle di gulizion intal lat,
ma nome se si veve fate le Cumunion
In sumis,
cronichis de vite di un timp di une scletece straordenarie.
Inalore o podģn ben dī bon Nadāl di Dogne, paīs vźr e cence
sunsūr! (red.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 2 -
DAL TIMĀF A LA LIVENCE
|
|
|
|
|
|
2009: un an dabon intrigōs |
|
|
|
|
|
Il 2009 che al č daūr a rivā insom al č
stāt dabon un an intrigōs sot laspiet
economic e ocupazionāl ancje pal Friūl. O
memorein sun chest cont i ponts di crisi
plui marcāts, come la chimiche Caffaro di
Tor di Zuin, la Abs di Cjargną, lis
fabrichis di ocjāi de Safilo di Martigną e
di Pressinins, la Weissenfels di Fusinis
di Tarvis, la Raco di Datimis. Cence contā
lis tantis piēulis realtāts industriāls e
artesanāls obleadis a ridusi la produzion,
e par conseguence i adets.
Significant sun chest cont e je la
realtāt dal compart artesanāls de mont
furlane, che al ą viodūt a sierā ben 38
impresis dai prins dal an ae fin dal mźs
di avost stāt. Cheste la verifiche
davuelte de Confartesanāt de Cjargne: O
sin tornāts ae situazion dal 2001 - e ą
sclarīt la president dal mandament, Licia
Cimenti. Ae fin dal 2008 lis aziendis
presints in Cjargne a jerin 1136 e 298 tal
Cjanāl dal Fier-Val Cjanāl, caladis a 1108
e 288. In chest cās a paiā il presint plui
pesant a son stadis lis aziendis logadis
intai paīs plui fūr di man, come For di
Sore, Ravasclźt e Resiute. Dut cās ancje
il cjāf lūc Tumieē al ą pierdūt nūf
aziendis. A determinā cheste situazion,
secont il pinsīr de president Cimenti, a
ąn concorūt diviers motīfs: cāl dal
faturāt (mancul 47,8%), problemis di acčs
al credit e alts coscj dai servizis
bancjaris, ritart tal paiament de bande
dai clients, soredut dai ents publics.
Naturalmentri di cheste situazion e ą
risintūt ancje la ocupazion, che e met la
mont furlane al prin puest in provincie pe
pierdite di adets: ben il 19,4% e par di
plui cence il sostegn de casse integrazion.
Partant nol mancje un sens di
insodisfazion de bande dai artesans de
mont, che al risint di une clime pesante
dade de crisi che e coinvolē
economichementri ancje cui che nol č stāt
inmņ tocjāt.
Miōr, se si vūl, a son ladis lis
cjossis inte impresis plui grandis, e
innomenadis, come la Danieli di Buri par
esempli, presint cui siei cantīrs in dut
il marimont. Inte relazion che al ą fate
ai associāts il mźs di Otubar stāt, laministradōr
delegāt Zuanpieri Benedetti al ą vūt mūt
di sotliniā cemūt che il grup che al dirźē,
purpūr in presince de crisi al č rivāt a
puartā a cjase rigjāfs par 3 miliarts e
209 milions, in incressite dal 3% e un
util di 135 milions, in cāl dal 7%. In
sumis un belanē che al conferme la
soliditāt de Spa, si ben in presince des
dificoltāts de aēaiarie Abs. Al č stāt
confermāt il tacuin dai ordins, laument
dai dipendents e il bas indebitament.
Ma ce nus spietial pal 2010? Al č di
dī che in teme di previsions i economiscj
di chescj timps no gjoldin di cui sa ce
buine innomine. Cundut achel il Centri
studi de Confindustrie al ą riviodūt al
rialē lis previsions dal Pil. In
particolār si sosten che la Italie, e
aduncje il Friūl, a ąn vuantāt il rilanē
internazionāl, cemūt che al č testemoneāt
da un ciert recupar de produzion
industriāl intai mźs di Setembar e Otubar,
che dut cās si ridusarą dilunc i mźs dal
Unvier.
Cundut achel cuant che si
cjalin i numars, lotimisim si
cangje di cetant. Ancje se il Pil tal 2009
al caląs, impen che dal 4,8%, dal 4,5%
rispiet al an denant e chel dal 2010 impen
che dal 0,8%, al ves di incressi dal 1%,
ae fin dal an cu ven o saressin simpri, su
par jł, ai stes livei dal 2004. Vadģ sīs
agns pierdūts! Il dan al sarčs mancul grāf
cuntune ande de riprese plui marcade e
prospetivis ocupazionāls mancul
preocupants. Parcč che, cemūt che il stes
Centri al marche, la ocupazion si č ridote
mancul de produzion soredut par mert de
casse integrazion, che - cemūt che si sa -
nol č un mecanisim che al po lā indenant
al infinīt.
Par prionte, in mancjance di une
riprese consistent, la naturāl tindince
des impresis in grāt di sorevivi, saborade
de concorince simpri plui dure, e sarą chź
di miorā la produtivitāt doprant mancul
lavoranzie (adets). Se, cemūt che al č
stāt memoreāt di cualchi economist, o
zontin che o vin une fulugne di lavoradōrs
che no disponin di tutelis sociāls e che a
son a fuart riscjio di pierdi il puest di
vore, al č cetant marcāt il pericul che la
domande interne, in part fint cumņ
sostignude dal ūs dal sparagn, si
indebolissi in misure tāl di podź tocjā
ancje il setōr dai servizis che fintremai
a vuź si jere salvāt. In conclusion al č
evident che lavignī al dipent soredut de
riprese de domande interne e foreste. Ma
chź di chenti a livel dai bens di consum e
riscje di jessi slaifade de minōr
ocupazion.
Parcč che i dāts su la fuarce di lavōr
a mostrin une lente, ma costant incressite
di chei che, stufs dai tentatīfs fats
cence costrut, a dismetin di lā a cirī une
ocupazion. Pai bens strumentāi la
situazion e je inmņ plui grāf dāt il cāl
dai investiments. Par chel che al inten la
domande dal forest e esist, e je vere, une
cierte riprese dai scambis internazionāi,
ma la pierdite di valōr dal dolar e i
auments des materiis primis no rapresentin
segnāi positīfs pes nestris esportazions.
Soredut la riprese americane no je dabon
sigure co e diven soredut dai sostegns de
spese publiche. In chest cās ancje il
deficit superiōr al 10% dal Pil, al
preocupe.
In economie, par altri, lis
bocis no son mai fermis. O a vuadagnin o a
pierdin posizions. Il Friūl al dispon di
un scjap di impresis inovativis e
competitivis che a podaressin assorbī chźs
plui debulis e tornā a dā slanē ae
economie. E al č alģ, e nol sul puint di
Messine, che i guviers di Rome e di Triest
a dovaressin concentrā la lōr atenzion,
lis scjarsis risorsis e, tal cās che indi
vessin, lis capacitāts inventivis. Ancje
parcč che a son lis unichis in podź di
assorbī gnovis risorsis umanis, di
precariāt, di pais bassis, di pensions di
fan in a vignī. Ma puedie une clebe
politiche impegnade dome tal esercizi de
conservazion e tal infuarciment des
propiis posizions personāls di privileē
cirī di cjatā, finalmentri, des soluzions
par a vignī di incressite nestre comunitāt,
ma soredut di chel des zovinis
gjenerazions? Bon Nadāl di cūr a ducj
voaltris! (renzo balzan)
|
|
Bon Nadāl / Bun Nadél / Buon Natale
Fröhliche Weihnachten /Srécen
Boic |
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 3 -
|
|
|
|
CRONICHIS
DI CHENTI
|
|
Val Cjanāl: des opzions ae leē di tutele
|
|
|
|
Tarvis / Trbi - Il mźs di Otubar stāt si č
davuelte a Tarvis une interessant cunvigne che
e veve par teme Italie o Deutches Reich. Lis
opzions dal 1938-1939 in Val Cjanāl. Lincuintri
al jere stāt inmaneāt par cure de Kanaltaler
Kulturverein, o sei la associazion di
riferiment de minorance todescje. A son
intervignūts Pauli Cova de Universitāt di
Innsbruck, il storic locāl Raimont Domenig, la
responsabil dal Museu etnografic di Malburghet,
Lara Magri, e il dean de Kanaltaler
Kulturverein de Carintie, Karl Heinz Moschitz.
A introdusi i lavōrs e je stade Barbare Lagger,
deane de Kanaltaler Kulturverin de Val Cjanāl.
Cemūt che a ąn displeāt i relatōrs, lis
opzions a divignivin de volontāt dai
nazionaliscj-fassiscj talian di puartā
indenant une netisie etniche che diliberąs
la Val Cjanāl, cuistade daspņ la vitorie inte
Vuere Grande, ma par secui leade
storichementri, culturalmentri e
economichementri al mont todesc, di ogni olme
tal timp passāt. Di chź altre bande Hitler al
veve dut linterčs a fā rivā intai teritoris
dal Reich popolazions che a saressin stadis
dopradis, o come militārs al front, o pūr come
lavoranzie in agriculture e intes fabrichis.
Chest drame, parcč che si tratave di
bandonā la tiere e la cjase dai vons, al ą
coinvolzūt la plui part de popolazion di etnie
todescje de Val Cjanāl, tant che si
disvuedarin intīrs paīs. Intai comuns di
Tarvis, Malburghet e Pontafel, su 5603 che a
vevin dirit di optā, sindilarin in Austrie,
pal plui tal Staiar, 4738 di lōr. Si panderin
pe Italie dome 339 di lōr, mentri 688 personis
no esprimerin nissune sielte. In chest ultin
cās si tratave soredut di citadins di etnie
slovene, impegnāts inte ativitāt agricule e
che partant no verin cūr di bandonā lis lōr
propietāts par lā incuintri a un alc di
inciert che par lōr nol prometeve nuie di bon.
Lis opzions - al ą sotliniāt Raimont
Domenig - sul imprin si davuelzerin intune
clime di entusiasim, par po tradusisi, plui
indenant par tancj di lōr, intune riflession
di dubi e di angosse. Si lave, in fats, a mudā
lavignī des sengulis personis, des fameis e
dai stes paīs. In pratiche cu lis opzions di
vierzč la strade al stralozāmint, in Val
Cjanāl, di fameis furlanis, divignintti, in
chź volte, soredut dal Cjanāl dal Fier e de
Val Racolane, po a rivarin soredut talians. In
dģ di vuź la minorance todescje intai comuns
de Val Cjanāl e je ridote a cualchi centenār
di lōr. Mentri plui numerose e je la minorance
slovene, juste apont pes resons che a son
stadis sclaridis denant trat.
Propite intes zornadis che a Tarvis si
fevelave di opzions di Triest e rivave la
biele gnove che il consei regjonāl al veve,
finalmentri, fate buine ancje la leē di tutele
des comunitāts di divignince todescje presints
in Friūl, o sei Sauris/Zhare, Tamau/Tischlbong
e i comuns de Val Cjanāl di Tarvis e di
Malburghet/Malborgheth. E mancje Sapade/Plodn,
ma se al vignarą rispietāt il volź di chź
popolazion, che a grande maiorance, a traviers
un referendum, e ą domandāt di tornā a fā part
dal Friūl Storic, il cuadri al podarą jessi
completāt. Al č dome di sperā che il dut nol
vegni mandāt po in struc cul ricognossiment di
minorancis che minorancis no son. Parcč che il
disen di Camber e de sō legre briade al č clār,
ridusi dut a folclōr, a dialet, a cjavaleēs e
fraiadis. In sumis taiā lis gjambis soredut ai
furlans, che a son chei che di plui a
disturbin i lōr plans, vāl a dī chei de
Grande Vignesie Julie inte Grande Italie.
Sperģn almancul che nus lassin la pussibilitāt
di optā! (edelweiß)
Weissenfels: in curt e tornarą a inviāsi la
produzion
Tarvis
/ Trbi - Il stabiliment de Weissenfels, di
Fusinis, cui 7 di Zenār cu ven al varčs di
tornā a inviā la produzion. Al č chest il
struc dal acuardi che al č stāt sotscrit alģ
de sede de Associazion dai industriāi a Udin.
Acuardi che al proviōt la formule dal
afidament in afit de storiche fabriche dulą
che si produsin cjadedis pai ūs industriāi.
Si proviōt che a vebin di tornā in
fabriche 125 operaris: prime de fermade i
operaris a jerin 170. Setante di lōr a
scomenēaran a lavorā cui prins dal mźs di
Zenār cu ven, mentri altris 55 a tornaran in
fabriche dentri il mźs di Jugn cu ven. Une
seconde firme che e conferme la soluzion vude
iniment denant trat, si le ą vude ai prins dal
mźs di Novembar stāt inte sede de Regjon a
Udin. Presints al impuartant incuintri pe
firme dai ats, sotscrits ancje dai licuidadōrs
de Weisssenfels, il sindic di Tarvis, lassessōr
regjonāl aes ativitāts produtivis e Italo
Collino de Meccanotecnica di San Denźl, che si
ocuparą de part tecniche e produtive. In
cheste sede al č stāt confermāt che si varą
une prime fase di cjolte sł a vore di un pōcs
di tecnics pe verifiche e la preparazion dai
machinaris, e di un pōcs di impleāts dai
puartā indenant i aspiets burocratics. Vadģ
che la produzion vere e propie e scomenēarą ai
7 di Zenār. Intant i gnūfs parons de
Weissenfels si stan movint ancje dal pont di
viste comerciāl, co si trate di recuperā
clients, credibilitāt e di inmaneā di
conseguence i programs pe produzion.
Par uns vincj operaris (chei plui anzians)
che a restaran fūr e sarą inviade la procedure
de mobilitāt par permetiur di rivā al
pre-pensionament, mentri par chei altris, a
partī dal mźs di Setembar 2010 si procedarą a
des verifichis cu la aziende par cognossi landament
dal marcjāt e se al č pussibil la lōr tornade
in fabriche.
La fin di cheste tormentade vicende e je
stade acolzude cun sodisfazion in dute la Val
Cjanāl, co la fabriche di Fusinis e je aromai la
ultime ativitāt industriāl di une cierte
impuartance de zone.
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl pag. 4
|
|
|
|
CRONICHIS
DI CHENTI
|
|
|
Difindin la Val dal Lāt dai intervents
colonialiscj |
|
|
|
Trasāgas - Al va
dilunc inte Val dal Lāt il
dibatiment su la propueste de
societāt Edipower di dopleā la
potence de centrāl idroeletriche di
Somplāt, cun intervents che a
podaressin puartā a des conseguencis
di no pōc cont sul za comprometūt
ecosisteme dal lāt di Cjavaē. Inmņ
une volte si cīr di difindi chestis
sieltis cu la cite de mīl dai
vantaēs economics pal teritori. Nuie
di plui fals co la Cjargne dai
progjets Sade dai agns 50, che la
disprivarin de plui part de sō aghe,
no ą vūt dibot nuie, nancje un
centesim di euro di scont su la
bolete de lūs, ni pai privāts
citadins, ni pes industriis presint
sul teritori. E cumņ e torne a vignī
fūr la solite liende.
Sul probleme
Edipower-Val dal Lāt o publichin
culģ sot vie un apassionāt intervent
di Loredano Tomat, za sindic di
Trasāgas. Il test origjināl par
talian, publicāt za fa cualchi
setemane suntun sfuei di chenti, al
č stāt voltāt par cure de redazion
(red.) |
Val dal Lāt. Ve une altre volte, come
simpri, dai agns Cincuante dal secul
passāt in ca il fisc al continue. Par une
reson o par chź altre, par fā passā
stradis e autostradis o par cjoli sł chźs
risorsis che la val e ofrģs e puartālis
inalgņ, ogni gnove scuse e je buine. Si
son fats plui dams su la nature dal lāt e
de sō valade intai ultins sessante agns se
no intai milenins precedents. Achģ si č
fat di dut e di plui!
E cumņ e je la Edipower Spa a presentā
un progjet di potenziament de centrāl
idroeletriche di Somplāt che, se realizāt
cussģ, al darčs sł - secont il gno pensā -
il de profundis pal lāt. De presentazion
dal progjet, invezit, e ven fūr une
musiche plui legre: dut pulīt pal lāt!
Anzit, si varą un cualchi miorament! O
capģs: i tecnics de Edipower a fasin il
lōr mistīr, che al č chel di dā lis miōr
soluzions pe societāt che ju paie e
minimizā lis conseguencis negativis. O
capirčs miei la valutazion di tecnics
verementri indipendents e autonoms che no
sedi chei des comissions di Via, operantti
par cont dal podź.
O calcoli che il proponūt intervent di
Edipower nol puedi sei disseparāt dai
problemis che a son stāts ribaltāts adučs
al lāt e ae sō val intai ultins cincuante
agns, cence dā une ocupazion stabil, che
in struc a son: centrāl idroeletriche con
relativis conseguencis sul lāt, su la val,
sul clime; loleodot cun tant di stazion
des pompis e serbatori propite su la
spuinde dal lāt; la autostrade che e je
lade a meti i siei pilons dentri tal lāt,
la sō val e la sō int. Po ben, daspņ dut
chest, al č legjitim e just che si disi vonde!
Vonde a Edipower, che e intint puartā
indenant un intervent speculatīf impostāt
su la diference di presit dal kw tra lis
oris di ponte e chźs di basse domande dal
marcjāt. Vonde ae Regjon. Vonde al
ministeri. Cheste e veve di jessi la
posizion dai Comuns e no chź di rindi
daurman parźs favorevui e di spostā il
discors su lis compensazions, des cuāl la
int no sa nuie, tignudis dascōs dai
sindics come se a fossin segrets di Stāt.
E se tu olsis domandāur di informā la int
ti calcolin un secjemirindis e ti
rispuindin lassaitnus lavorā in pās.
Chest al č juste il contrari de
trasparence e de democrazie.
Ma dutun al vonde, daspņ dutis lis
malefatis puartadis indenant sul lāt e
inte sō val par interčs superiōrs o
colonialiscj vadģ, al č legjitim pratindi
de Regjon un plan organic condividūt e une
leē di pueste che a valorizin lis
potenzialitāts dal lāt e de sō val, dulą
che si tegni cont dai interčs di ducj, ma
prin di dut de int che e vīf achģ. Un plan
che al coinvolzi cul lāt ducj i sīts
interessants dai contors (fuartece de mont
Fieste e S. Simeon, plźf di Cesclans,
Venēon, Glemone, fuart di Osōf e v.i.).
Un vonde che al disi fuart al guvier,
ae Regjon, a Edipower che pe Val dal Lāt
al č rivāt il timp dal vź di vź, parcč
che chel dal vź di dā al č stāt masse
lunc e masse dolorōs. Un vonde a A2A
Spa aziende municipāl di Bresse e Milan
(e ai sindics di riferiment) azioniste di
Edipower pal 20% e a Iride Spa, aziende
municipāl di Torin e Gjenue (e ai sindics
di riferiment), azioniste di Edipower pal
10% che no puedin vignī achģ a meti in
vore i vieris progjets de Sade a vantaē
lōr e a disvantaē dal nestri teritori. Che
a vebin i nestris sindics (e il president
de Regjon Tondo) il cūr di dīur chest ai
lōr parelis di chźs citāts.
Sul vonde e su cheste ferme richieste ae
Regjon di un plan e di une leē pal lāt e
pe val a van superadis lis polemichis e
costruide la unitāt. Un plan organic al
sarčs ancje la ocasion par cognossi il
stāt reāl dal lat e cetant paltan che si č
ingrumāt sul font in cincuante agns di
esercizi de centrāl idroeletriche. Cussģ o
podarģn calcolā in cetancj secui che il
lāt al podarą deventā une planure adate
par fā fūr cjamps di sorturc. Situazion
sigurementri divierse di chź dal lāt
glaēāt, traviersāt a cjaval - cemūt che e
pant une leiende - dal inocent viazadōr
nobilom Candido, che, a ringraziament dal
pericul svuincāt, al fasč tirā sł une
piēule glesie avodade a San Cjandit sot il
cret che al puarte il stes non. Chest al
rindarčs ancje onōr ae memorie di chei che
nus a lassāts e che a ąn scombatūt cun
ferbince pe valorizazion dal lāt e de sō
val. Personis che o ricuardi cun afiet e
cu la amarece di no jessi intes condizions
fisichis di dā continuitāt al lōr fā. O ai
scrit cun fadie chestis riis dome parcč
che tal gno cūr mi sarčs sintūt un
disertōr se no ves almancul pandude la mź
opinion sul progjet Edipower e su ce che
si po fā par oponisi. Mandi! (Loredano
Tomat)
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 5 -
JOSEF
MARCHET: LETARIS AI FURLANS
|
|
|
(XII)
Letare a un predi |
|
*Lis Letaris ai furlans, di Josef Marchet, a son
vignudis fūr tal 1950-51 sul sfuei Patrie dal Friūl.
La grafie doprade, par tornālis a scrivi, e je chź
normalizad
|
|
Siōr plevan, za dīs, Lui mi ą fate
osservazion parcč che o soi un di chei che a
tain la cuarde ogni volte che lui al monte
in pulpit. Al moment i ai rispuindūt nome
che mi plasarčs une vore di plui di sintīlu
a predicjā par furlan: cumņ, se mi permet, o
spiegarai un fregul il gno pinsīr.
No mi sta a mi, di dāi lezions sul cont
de sacre elocuence. Lui al ą la sō scuele e
al ą i libris e al varą lis diretivis dai
superiōrs.
Ce che o pues fā jo, al č nome di fāi
savź il risultāt de sō peraule suntun
cristian di cualchi pretese, o il struc des
cjacaris di chei che no ąn tropis pretesis.
A son robis che, salacor, chei altris no
olsin a vignī a dījes su la muse; e Lui al č
paron di fā chź stime che al crōt.
La plui part di chei che a vegnin a
sintīlu a son int che a lein cualchi sfuei
(se no altri La Vite Catoliche che Lui al
mande pes fameis), che a vadin cualchi volte
al cine, che a son stāts pōc o trop pal mont
di soldāts o a vore o pai lōr afārs; in
sumis a son plui dispatussāts di chei di une
volte. Prin di fevelāur in public nol sarčs
māl di pensā sł ce che si ą di dī e ancje
cemūt che si ą di dīlu.
Lui al fevele par talian: un talian che
Diu jal perdoni: il fato che abiamo leto
nel vangjelo di ogj ci ą da insegniāre
. Pe
radio no fevelin cussģ: Lui no si visial?
Ma ce che al fās inmņ plui fastili e che
al fās scjampā di glesie une vore di lōr e
je la sfilze di robis fūr di ogni atualitāt
e di ogni rapuart cu la realtāt de vite, cui
interčs, cui pinsīrs e cu lis strussiis di
vuź, che Lui al strucje fūr; al č chel
fevelā di cjossis incontrolabilis, cence
fondament: in questo gjorno li angjeli del
cielo, con le ali variopinte, fano luminōsa
corōna intorno al trono dela Vergjne
benedźta; e je chź mufe di retoriche che,
ogni pōc che si la tamesi cul pinsīr, e
comparģs vueide di cualsisei sostance,
cualchi volte ancje ridicule.
Chź altre dģ al ą finīt il so sermon
cuntune tirade di chest gjenar: Madre
celeste, questo popolo si consacra tuto a
Voi (ce voressial dī in concret); questi
uomini laboriosi Vi consacrano i loro sudori
(ma i oms a consacrin i lōr sudōrs a fā boli
la cite e al bocāl di fieste); questi
gjovanoti Vi consacrano le loro vergjni
forze (al sa pūr, ancje lui, a ce fā che si
scunissin i fantats!); queste ragasse Vi
ofrono il loro cuore intemerato e gjeneroso
(tra chźs fantatis e jere mź cusine Tilie
che zaromai i varą proferīt il so cūr
gjenerōs a trente di lōr: ce vuelial che e
fasi la Madone di une ēavate di chź fate?);
e vie indenant. Mi ą pursģ capīt!
Se lui al feveląs par furlan, prin di
dut nol urtarčs lis orelis cun chź pronunzie
fūr di scuare e, po daspņ, o soi sigūr che
al sarčs plui positīf e tancj stupideēs no
ju podarčs nancje dī: parcč che il furlan al
č une lenghe che no ą peraulis par navigā
tal vueit e co si lu fevele, si reste par
fuarce cui pīts par tiere, si sint di bessōi
di no podź fā bufulis di savon parie, si
capģs, par istint, se il discors al scjampe
intai nūi o se si piert inte fumate.
No si po fā retoriche par furlan, e je
une contrarietāt di nature. Il furlan al č
la lenghe fate daūr misure pal nestri
temperament e pe nestre mentalitāt: e
noaltris no nus stufe. Che al provi e mi
savarą a dī. Lu riverģs, siōr plevan. (josef
marchet)
|
|
|
|
Il Friūl braide di Triest
La Vignesie Julie no ą invadūt dome il
spazi furlan: e ą invadūt ancje il timp,
il passāt. Par esempli, simpri plui dispčs
in lavōrs di ricercje storiografiche,
cierts acjadiments di cetancj secui indaūr,
sucedūts metģn a Udin, a vegnin contāts
come sucedūts tal Friūl Vignesie Julie.
Nissun si rint plui cont che chestis a son
falsificazions, e al cole des niulis cuant
che si contii che denant dal 1963 al
esisteve dome il Friūl.
Un cās cetant significant al č chel de
Storia del Friuli Venezia Giulia, une
opare in doi grues volums publicade tal
2002 de cjase editore Einaudi. E fas part
di une golaine di grande innomine, co si
la cjate in dutis lis bibliotechis
publichis, e in chźs des scuelis de Italie,
e aduncje e sarą cence altri il riferiment
par cetancj agns in a vignī, par ducj chei
e volaran cognossi la storie di cheste
regjon. Po ben, nancje achģ si č volūt o
podūt definī ce chel al č il Friūl e ce la
Vignesie Julie. Di fat dut cās circje il
70% des 1200 pagjinis a son dedicadis a
Triest, ae Istrie e a Gurize (calcolade
une part de Vignesie Julie), e dome il 30%
al Friūl. Une proporzion sł par jł
invierse a chź dal rapuart demografic. Pai
storics de universitāt di Triest ogni
julian al pese aduncje tant che trź
furlans; il che al scjavalcje fintremai la
modeste propueste di cierts ambients
triestins, che in sede di discussion dal
statūt regjonāl tal 1963, a vevin domandāt
che ogni vōt triestin al valčs il dopli di
chel furlan. Tal volum einaudian, il Friūl
al compār verementri come la pertinence
rustiche, o sei come la braide, dal
palaēon triestin.
(Raimont di Strassolt - da Friuli la
soluzione finale - Ed. Clape Culturāl
Acuilee e Designgraf |
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 6 |
|
TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :
|
|

Usancis ladinis dal timp di Nadāl |
Sėlva / Wolkenstein Gröden (Bz)
- Intai paīs de Ladinie
dolomitane ai 5 di Dicembar si
celebre la fieste di San
Nicolau, che al ą adučs i
vistīts sontuōs dal vescul e
al rźē in man il pastorāl. Al
č in companie di une frutate
cun viestis di agnul. Chescj a
fasin visite ai fruts munītju,
se al covente, pes lōr
baruchelis e dant fūr po daspņ
i bramāts dons. Cul passā dal
timp ai doi si č zontade la
sunsurose e scampanelant
companie dai malans.
Chescj demonis neris e
sporcjāts di frusin, a son
cuvierts di piels, e a
puartint une mascare a brut
di len di dulą che a vegnin
fūr doi cuars di cjavre. A son
furnīts di sampogns, cjadenis
e a fasin sgurlā cun fā
menaēōs une vergule. I demonis
a fasin pensā a ciertis vieris
tradizions paianis, po ladis a
insedāsi inte fieste cristiane
di San Miculau (in
Val Badie al č clamāt: San
Micurį); un rīt arcaic
cul cuāl si pensave di
sconzurā lis fuarcis dal māl
presint intai mźs de Sierade.
Tal Fodom, cuant che San
Nicolau no si faseve inmņ
viodi di persone, i fruts la
sere dai 5 di Dicembar prime
di lā tal jet a vevin di poiā
su la taule de stua
des scudielis o dai plats. E
inmņ, un pōc di fen e lis
scussis des cartufulis che a
vevin si coventā pas passi il
mus di San Nicolau. Cuant che
i fruts a durmivin la mari e
jemplave lis scudielis di
siops e a voltis cun dai
scarpons e marcave des olmis
ator de cjase, e ai fruts si
faseve crodi che a fossin chźs
lassadis dal sant.
In Val di Fasse, la stesse
zornade, une sdrume di fruts,
furnīts di sampogns, e bailave
dilunc lis stradis dai paīs e
a sturnive la int fintremai
sore sere. Dicembar al jere il
mźs des messis matutinis dal
Avent (par ladin:
Gśldanomp e par todesc
Rorate).
Tai agns vincj dal secul
passāt e ą tacāt a cjapā pīt
la usance de gherlanda dAvėnt).
La corone dal Avent e je
instreēade con rami simpri
verdis e e je furnide cun
cjandelis, tun numar avuāl aes
setemanis che a mancjin a
Nadāl. Ogni setemane si impie
une cjandele. Cheste usance,
nassude in Gjermanie dal
incrosāsi di diviersis
costumancis, po e rive ancje
in Austrie, ma, a pene daspņ
la seconde vuere mondiāl e
scomence a cuistā un acet
popolār. Di alģ in fin e
scomence a cjapā pīt ancje
intes localitāts de Ladinie
dolomitane.
In Val Gardene il timp dal
Avent al č cadenēāt di une
rieste di ricorencis
tradizionāls. Ancje achģ e je
slargjade la usance de aree
todescje de Klöckler
o Klöpflernächte. I
joibis dal Avent sore sere,
grups di fantats a lavin di
cjase in cjase a cjantā la
Tlecanocht, cuistant in
cambi dai dons. Une volte a
cjāf dal grup al jere un
fantat cu la ghitare o cu la
armoniche, cun daūr un
vieri paur cu la sō viele,
po il bacan cu la bacane e in
fin il mataran. A voltis il
grup si completave cuntune
copie viestude cul costum dai
fodoms di La Pli.
La setemane denant Nadāl e
jere clamade: lena dal
rainesc (la setemane dal
florin renan, une antighe
monede austriache di aur). Si
diseve cussģ parcč che
bisugnave lavorā plui dal
solit e vuadagnā almancul un
rainesc, co dilunc de
setemane sante nol jere
permetūt di lavorā plui di
chel tant. In chestis zornadis
si jere solits copā il purcit,
salā lis cjars e il speck (par
gardenźs al č clamāt: ciociul).
Se cualchidun che al stave
dongje, o pūr se cualchidun de
parintāt no lu faseve i
vignive proferīt un gost,
o sei une bocon di cjār. I
paurs che dilunc dal an a
vendevin il lat, a Nadāl lu
ofrivin, cussģ al jere clamāt:
l lat da Nadel. Chest
custum al cuistave un
significāt di amistāt e di pās,
se si veve cjatāt da dī cun
cualchidun. Al contrari, se no
si veve voie gran di fā la pās
cun cualchidun, no si dave il
lat in don.
Ae vee di Nadāl si prepare
il presepi e il peē , che une
volte nol esisteve e dome
intes fameis plui abenadis si
faseve il presepi. Il peē di
Nadāl al diven dai Paīs di
tramontane. I Svedźs lu ąn
puartāt dilunc la vuere dai
Trente agns (prime mitāt dal
secul XVII) in Gjermanie, dulą
che par altri al ą scomenēāt a
cjapā pīt dome ai prins dal
Votcent (ancje se lūs di
preparā intes cjasis un peē a
Nadāl al č testemoneāt tra lis
usancis de citāt di Strasburg
tal 1605).
In Val Badie dut cās il
pari judāt dai fiis al
preparave laltč: laltār
de stube. Si tiravin adun
dutis lis imagjinis sacris
presints in cjase che po e
vignivin disponudis dutis
insiemit intun cjanton dal
tinel. Suntun riplan tal mieē
si meteve une piēule statue di
len di Jesus Bambin e in bande
si metevin des cjandelis.
In Val Gardene, ai 26 di
Dicembar, i zovins che lan
daspņ a jerin coscrits a vevin
la braure di pontā sul cjapiel
une mieze code di pernīs. Inte
stesse zornade a lavin cuntun
staruc a cjapā le aghe sante
di Sant Stiefin e ogni famee e
mandave a benedī un sacut di
sāl. I paurs de Val Gardene
plui abenāts in cheste zornade
a organizavin une spassizade
in slite intai paīs daprūf.
Ancje in cheste ocasion il
paron di cjase al faseve il
zīr di dutis stanziis a benedī
cu la aghe sante. Cheste
pratiche po la ripeteve ancje
inte stale e tal toglāt. E
siervive par sconzurā i triscj
vōi e par slontanā ogni altre
disgracie. Ai 27 di Dicembar,
San Zuan, i parochians a lavin
in glesie pe benedizion dal
vin intant messe. Chest vin al
vignive po bevūt dilunc il
gustā.
(Test tirāt fūr da dal saē
Mumėnc de Vita / Momenti di
Vita di Marco Forni -
traduzion e adatament di
edelweiß)
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 7
|
|
TAI PRĀTS DE CULTURE FURLANE |
|
 |
La storie e la liende di
Gianni Cossetti
cogo di Cjargne
|
|
|
|
Tumieē - LIstāt passāt e je stade
puartade indenant a Tumieē dute une rieste
di iniziativis par memoreā chel personaē
straordenari che al č stāt Gianni Cossetti,
cogo soremestri che si lee dutun cu la
innomine dal albierc Rome dal cjāf lūc
cjargnel. Un ambient, chest, dabon storic
co alģ si po ben dī che si son davuelts
cetancj acjadiments che a ąn concorūt a
cadenēā la storie de mont furlane dai
ultins cent agns. Gianni Cossetti, cogo,
al jere nassūt a Vile Santine tal 1939.
Daspņ lis scuelis dal oblic al ą fat il
garzonāt a Pesariis tal albierc dal pari,
par po lā a frecuentā la scuele di cogo di
Darte. Al č stāt un perfet esecutōr dai
plats tradizionāi de cusine cjargnele, i
segrets de cuāl al veve podūt aurīju de
mari, e de ricercje continue di antighis
recipis popolārs. Tra i siei plats plui
preseāts: Tocj di braide, Broade
crude cul pistum, Fregulots a la frite
di prāt e Pite di lops cun salse.
Al ą publicāt Vecchia e nuova cucina
di Carnia (Tavagną 1993 e 1996).
Di cheste preseose publicazion, il
scritōr e poete tumiezin Ermis Dorigo al ą
vūt scrit: Un plat di Gianni Cossetti al
č semee plui a une enigmatiche poesie
simboliste o a un cuadri informāl se no a
une vere e propie pitance. Al domande
atenzion, al prudele la curiositāt, la
imagjinazion, il desideri di savź ce che
si clupģs daūr dai nons di une trame
foniche romanze - ue grispine, picecūi,
cren e miluēs, pomule di baraē di cise,
ufiei - ti cjape par condusiti in
viaēs fantastics in timps e lūcs lontanons,
e dutun in chel al refude la lovetāt de
mangjade triviāl, cence ritegn. Come une
liriche di Ungaretti al met adun des
cualitāts e al domande, par jessi gjoldūt,
sensibilitāt e gust, dai sens e dal spirt.
Chest binomi, cuarp-spirt, al diferenzie
la cusine di Cossetti come
aristocratiche-popolār, ni snob ni
masse paisane, ma che si insede in plen
intune nobil tradizion culturāl de Cjargne
- pensin a cierts intais su lis cassis di
nuviēāl -, dulą che dut al smire ae
stilizazion e il dāt naturalistic, a
traviers un procčs di astrazion, al
devente un simbul, une metafore.
Il vź sielzūt come epigrafe dal so
libri i viers di Pasolini Echeggia
malinconica/ una luce di stelle alle
remote/ meravigliate cime della Carnia
al vūl dī juste apont il volź sotliniā
cheste clime di incjant di une Cjargne
storiche e mitiche dutun in chel, di
radrīs concretis e di respīr internazionāl,
che e riclame il zūc di viertiduris e
sieradis dal paisaē e dal caratar dal
cjargnel, citadin de mont e dal marimont.
Si capģs, aduncje, cemūt che Cossetti al
davuelzi une alte funzion culturāl. La
preparazion dai plats e je nobilmentri
sclete, di chź grazie discrete cence
piniis e manierisims, che e nas spontanie
in cui che al ą il gust ancje pal biel,
oltri che pal bon: il stes gust sancīr e
sclet che Gortani al segnalave inte art
popolār. A coventin condurance e passion,
oltri che braure, par mantignī, intune
zone sui paradōrs come la Cjargne, lalbierc
Rome tra i prins vincj ristorants
de interie Italie.
O cjalģn il libri. Si jentre, in
cuviertine, inte cusine a traviers un
paisaē di fueis dal Autun: lAutun e je la
stagjon de anime cjargnele: plenece
soreglade dai cromatisims e maluseriose
cussience dal impreteribil lā dilunc dal
timp. Dentri, lis recipis dal Rome,
insiemit chźs tipichis origjināls e chźs
tipichis rinovadis, invuluēadis di culture
cjargnele in forme di novelis, liendis
popolārs, induvinacui, mūts di dī, a
conferme de valence culturāl che Gianni al
dave al so lavōr.
Si scrīf un libri par cetantis resons,
e tra chestis ancje la autostime: in chest
cās mi semee just sotliniā la gjenerositāt
di Cossetti, che al met a disposizion di
chei altris lis sōs ricercjis di
filologjie culinarie e la sō sapience,
metude adun dģ par dģ, cun fadie e no
simpri cu la mertade considerazion.
O vin dite denant trat che lIstāt
passāt al č stāt dedicāt a chest
soremestri de cusine popolār, e la ultime
cunvigne e ą rivuardāt la presentazion dal
libri: Il mondo di Gianni Cossetti
cuoco di Carnia, o sei la biografie
dal nestri cogo curade di Annalisa
Bonfiglioli. Un vore di 259 pagjinis,
furnide di une rieste di bielis
fotografiis, di documents cetant
interessants e la prionte di un CD cu la
racolte di un pocjis di recipis. Il
progjet al č stāt puartat indenant par
cure dal assessorāt ae culture de
Comunitāt di Mont de Cjargne, cul
contribūt de Regjon e de Fondazion Crup.
O sierin chest ricuart, just e mertāt,
di Gianni Cossetti cun lis peraulis dal
gjornalist Gianni Mura di Repubblica:
Gianni Cosseti, il gno amāt e mai avonde
vaīt Cuocosauro cetancj lu ąn
contāt come un ors. Ruspiōs al jere, come
tancj cjargnei dal rest. Ma cuant che al
fevelave di cierts argoments (sō mari, lis
sōs frutis, la Cjargne in gjenerāl, un vin
bon) i vōi si jemplavin di une lūs tenare
che i ors no ąn gran.
Cuocosauro al č un tiermin
che o ai doprāt cuant che Gianni al jere
vīf, e nol jere stāt sielzūt par cās. O
volevi che e vignģs fūr la fondece des sōs
radrīs, de sō passion, chel so vignī di
lontan e batisi cun ferbince e coerence
cuintri lis gnovis modis gastronomichis
(che a son ancje culturāls, tignģnlu a
ments), e cjapā lis distancis a peraulis e
intai fats, dai fūcs svoladis. Vuź, che
Gianni nol č plui, dibot mi vergogni di
chel Cuocosauro. Parcč che al č
ridutīf, co nol ilustre in maniere bastant
la sō grandece. O disarai inmņ che Gianni
Cosseti al jere un poete, tal sens
etimologjic de peraule. Un che al fās. O
saludi la peraule Cuocosauro: o
pensavi che Gianni al rapresentąs cun
braure il timp passāt, invezit al smirave
al a vignī, al jere avanguardie e no
retrovuardie. Al jere un che al saveve lā
cuintrivint e ancje par chest nus mancje e
al larą dilunc a mancjānus cetant.
(von zėrclare)
|
|
|
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 8
|
SCRITŌRS E
LIBRIS IN MARILENGHE |
|

Il biel scrivi par furlan
di Jolande Mazzon
|
|
|
|
|
|
Jolande Mazzon, laureade in materiis leterariis,
insegnant, scritore e poete, e je nassude a Gurize
tal 1934 par po stralozā a Udin. Vuź e vīf a
Sarsźt di Martigną. E ą vūt insegnāt letaris intes
scuelis superiōrs. E ą vinēūt premis di poesie e
di prose. E je presint intai periodics de Societāt
filologjiche. E ą publicāt Faliscjs (Udin 1970),
Dilą de rźt (Udin 1971), Fūr dal timp (Udin
1979) e Cungjņ Friūl (Pasian di Prāt 1998).
Di
cheste brave scritore e poete si č simpri dit e
scrit masse pōc, epūr e ą vūt une part no minōr
inte storie de leterature furlane. Lant a cirī ca
e lą alc sul so cont o vin infin cjatade une
recension dal dean dai critics leteraris furlans,
o sei Zuanfranc DAronco. Tal so libri Pagine
Friulane, publicāt tal 2001 par cure dal Istitūt
Tellini, juste apont o podģn lei: Al č jessūt un
secont romanē di Jolande Mazzon, Fūr dal timp,
premiāt tal 1978 de Societāt filologjiche, che
cumņ e ą promovūt la sō publicazion. Dilą de
rźt al č il titul dal prin romanē, che
cualchi letōr al ricuardarą: protagoniste e je
une femine svariade di cjāf, pe cuāl al č inutil
ogni tentatīf di recupar (tal font a nd jere une
invincibil sfiducie, divignint da frustrazions
paididis di frute e ingrandidis de soledāt).
Dilą de rźt, cun dute la presince di
numerosis pagjinis di analisi, al pant lizerece di
tratament, restant la trame plui propriementri
descritive se no introspetive: forsit cemūt che al
domandave il caratar de protagoniste, puartade a
esprimisi a traviers une prose dai aspiets dibot
romantics. Si po murī in cidin, al semee che nus
disi, cence che nissun si acuarzi e che al vai: in
fin dai conts o sin ducj des comparsis.
Mentri Luzian Verone, inte sō Rassegne di
Leterature Furlane, simpri sul cont de Mazzon nus
pant che: E veve a pene disevot agns cuant che
cheste autore e ą scomenēāt a publicā poesiis e
prosis su lis rivistis de Filologjiche. Ancje in
chź volte, si jere dal 52, al jere consolant
viodi in Friūl int zovine che si dedicave ae
poesie, stant la clime di indiference o il nassi
tal desert. E duncje la poesie e je simpri un
at di fede (A. Ciceri). E inmņ: Intai agns
Sessante e ą scomenēāt a fā part di Risultive,
il grop culturāl che in chei agns al viveve il so
timp plui vivarōs di iniziativis culturāls. E dal
70, propit pes edizions di Risultive, la Mazzon
e publicave la sō prime racolte di poesiis cul
titul di Faliscjs e cu la prefazion di
Dino Virgili. Composizions di caratar pal plui
malinconic e sentimentāl, dulą che i elements de
nature a son une ocasion par palesā pinsīrs e
emozions. Ve un slambri di Buinore rampide,
dulą che: Lis monz lavadis de ploe/ si po
tocjālis cun man./ O respiri/ lūs. In
Senze flurī, invezit, la autore e met in lūs
une maluserie che e sa di soledāt: Come une
rose vidrizzide senze flurī,/ o mi cjali/ vivi.
Naturalmentri Jolande Mazzon la cjatģn ancje inte
Antologia della letteratura friulana di B.
Chiurlo e A. Ciceri (II edizion). In chest cās il
judizi al č chel de Ciceri che, su la nestre
autore e scrīf: Daspņ un inizi pōc espressīf,
Jolande Mazzon e ą fat un autentic salt di
cualitāt cu la conte lungje Dilą de rźt
dulą che met al centri de sō analisi une sclete
figure di femine, cu la sō piēule patetiche
storie, puare di fats, ma dramatiche par no jessi
buine di integrāsi inte societāt dulą che e vīf.
Salustris di passāt, une ombre di amōr, ben
recuperāts a traviers il flashback de
memorie, a judin a ricostruī lis vicendis de
protagoniste, segnade fint de sō nassince dal marc
dai disditāts.
Par dut ce che al č stāt dite denant trat o
scugnin par fuarce considerā Jolande Mazzon une
poete e une scritore che e ą dāt une biele
dimostrazion di leterature furlane alte, pal
stīl, pe forme e pal ūs di une lenghe sclete dulą
che o cjatģn cetancj vocabui che vuź, magari cussģ
no, a son daūr a lā pierdūts co i gnūf scritōrs no
fasin aromai nissun sfuarē ni par recuperāju, e
inmņ mancul par conservāju. Nol sarčs dabon māl
inalore che prin di metisi a scrivi cierts
scritōrs si metessin a lei, naturalmentri i
romanēs de nestre scritore, e chei di altris di
lōr che a ąn fat la storie de leterature furlane.
O
rivin insom di chest omaē in onōr e in favōr di
Jolande Mazzon proponint la sō poesie Plazzute
San Marc: Dal clār-e-scūr dai puartis/ o
cjali la Plazzute:/ al ven-sł dal mār un rčful di
ajar/ chal si intromet/ jenfri lis viestis a
colōrs des Todescjs/ cha cjaminin sveltis/
spaurint i colomp. Te cafetarģe di fazze/
unorchestrine e sune:/ tal ridi dal soreli al
semče/ che la int si movi a timp di musiche.
La schede: J. Mazzon, Di lą de rźt (edizion
tornade a publicā inte grafie normalizade),
Ed. Societāt Filologjiche Furlane, Pasian di Prāt
2005, pp. 112
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl
/ Diretōr responsabil : Renzo Balzan - Reg. Tribunāl
di Tumieē n. 123 dai 09.03.98 / Redazion :
33020 Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel.
0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it /
F.I.P. (fotocopiāt in propi) c/o la redazion di
Tierē di Tumieē (Ud) pes Edizions "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es
Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a
mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C.
bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di
Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB
64320, opūr doprant un valja puestāl e intestanlu
a : LADINS DAL
FRIŪL C/O Renzo Balzan, Strade Dandolo n. 16 -
33020 Tierē di Tumieē (Ud)
Realizāt cul sostegn finanziari de Provincie
di Udin ai sens de L.R. 15/96 art.19 letare
B.
|
|
|
|
|