 |
Numar
dal mźs |
|
|
Anade ( XII ) n.4
Avrīl 2009 |

LADINS
dal FRIŪL
|
|
|
|
|
Periodic-mensīl di informazion e culture sul
cont de minorance celtiche |
|
dai Ladins de Furlanie.
Edizion
par cure da
l'associazion "CjargneCulture" |
|
|
|
|
|
|
 |
La Patrie dal Friūl
di
932 agns in ca
|
|
|
Il 3 di Avrīl, che
chest an al cole vinars cu ven, al č deventāt un inovāl impuartant
par cetancj furlans, sore dut par chei che a intindin saborā une
cognossince de storie tant che mari de propie identitāt di culture
e di popul. Pe Fieste de Patrie la date sielzude no je casuāl, si
ben che dilunc lis etis passadis la vicende furlane e ofrģs ancje
altris rimpins di riferiment. Une identitāt furlane scomenēade a
madressi dilunc il ream langobart cul Ducāt dal Friūl. I ducāts
langobarts in fats a gjoldevin di une slargjade autonomie inte
cente di une monarchie che e faseve soredut di pont di riferiment
culturāl.
Ae colade dal rein
langobart il domini dai Francs al rispietą intun prin timp limplant
imbastīt denant trat, cambiant dome i sorestants dal podź locāl.
Lis devastazions dai Avārs a finirin cul sconfite definitive di
chel popul viers il 795/796: si rivą a chest risultāt par mert di
Carli il Grant, che si zovą par altri de poie morāl dal Patriarcje
Paulin di Aquilee. Daūr di chest flagjel, magari cussģ no, doi
secui daspņ a rivarin lis dispietadis devastazion dai Ongjars e
fra tante desolazion il Friūl al vignģ zontāt ae Marcje di Verone.
Il timp de vierte
par une gnove autonomie al rivą cui Patriarcjis todescs sul
scomenēā dal secont mileni. I imperadōrs a vevin bisugne di fā
afidament su feudataris fedźi. La soluzion dai patriarcjis-conts e
ofrive une impuartante fonde di stabilitāt politiche e e vignģ
cussģ realizade in grant part dal teritori.
Il Patriarcje
Popon di Traungau al otignģ pe Glesie di Aquilee in pratiche dut
ce che al jere stāt possession dal duche dal Friūl, comprendūt il
podź judiziari e il dirit di bati monede. Vadģ che o sin al Stāt
patriarcjāl di fat. Ae muart di Popon si davuelzerin i acjadiments
che a puartarin ae istituzion dal Stāt Furlan indipendent. O sin
inte ete des lotis pes investiduris e il gnūf Patriarcje, Sigjeart,
si met de bande di Indrģ IV, chel di Cjanosse, co al jere stāt so
cancelīr e i sigure il passaē pai varcs des Alps par tornā in
Gjermanie e bati i feudatari ribei. E fo une poie determinant, che
Indrģ nol dismentearą gran.
Cussģ ai 3 di
Avrīl dal 1077, juste za fa 932 agns, tal palaē di Pavie cuntun
diplome limperadōr al concedeve al so fedźl Sigjeart la
investidure feudāl, o sei il podź temporāl su dute la contee dal
Friūl. Al č lat di nassince - cemūt che al marche Zuan Carli
Menis inte sō Storie dal Friūl - dal stāt patriarcjāl. Po
Sigjeart al va a celebrā la Pasche dal 1077 cul imperadōr a
Aquilee. |
|
Di chź volte il Friūl,
libar di sumissions viers altris autoritāts, al fo rezūt fintremai
ae concuiste de bande di Vignesie, tal 1420, dai siei
Duchis-Patriarcjis. Il trź di Avrīl nus ripuarte aduncje a un
moment iripetibil di autonomie dal Friūl. In fats no si po no
ameti che il Patriarcjāt al vebi pastanāt une cussience e une
identitāt rude furlane. Lis costituzions di Marquart di Randeck
Constitutiones Patriae Fori Iulii, dulą che il non di Patrie dal
Friūl, che al sarą rispietāt fintremai di Vignesie, al ven fūr in
dute la sō evidence, nus seondis a fiestezā e a memoreā lacjadiment.
Il non di Patrie al riclame simpri idealmentri a un determināt
teritori cuntune sō int e il patrimoni di storie, culture e
tradizions, o sei di civiltāt che cheste int e je stade buine di
realizā intai secui.
Par dutis chestis resons o podģn dī che pal Friūl il 3 di avrīl
dal 1077 al segną il scomenēament di un mont idealmentri plui
just intes balfueriis feudāls e di un sens di nazionalitāt
davierte a popui di lenghe divierse, tignūts dut cās adun di une
fede comun che e veve vūt la sō scune propite a Aquilee. Si po
jessi nazion, popul di une nassince culturāl e civīl unitarie,
dome se si acetin lis diviersis nazions in rispiet di convivence.
Vadģ che Patrie Furlane e Patrie Europeane no son dabon in
contradizion. Furlans e Europeans di gale in sumis! (red.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 di Avrīl 1077 - 3 di Avrīl 2009
la nestre Patrie e reste simpri il Friūl!
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 2 -
DAL TIMĀF A LA LIVENCE
|
|
|
 |
La scuele, linglźs e la
lenghe mari
|
|
|
|
I
students dal Friūl, massime chei sui
cuindis agns, a son i plui brāfs de Italie
e de Europe. Un tant lu pant il scandai
internazionāl Pisa 2006 (Programme for
International Student Assessment) davuelt
su incarghe dal OSCE (Organizazion pal
Svilup e la Cooperazion economiche). Il
scandai al ą interessāt un campion di 61
istitūts (liceus, istitūts tecnics,
istitūts professionāi e une scuele mezane)
e 1578 students. La leture, la matematiche
e lis siencis: chescj i bancs di prove
dulą che a son stāts stazāts i arlźfs.
Secont il scandai, i students furlans a
son prins no dome intes regjons dal
Nordest e di chei dal rest dal stivāl, ma
ancje rispiet ai arlźfs des scuelis de
Slovenie e de Austrie. Vadģ che o podin
tignīsi cetant in bon di cemūt che al
funzione il nestri implant scolastic, e
par premi Rome
nus cjastie.
In fats la cussģ clamade riforme
Gelmini nus sta regalant classis simpri
plui numerosis e 500 puescj di insegnament
di mancul. Chei de Flc-Cgil la disin
sclete, il mźs di setembar cu ven 300
mestris e professōrs, cjolts sł cun
contrats anuāi, a restaran a cjase. La
situazion e je preocupant no dome pai
centenārs di lavoradōrs precaris che a
pierdaran il puest, ma ancje pai gjenitōrs
che a son simpri plui persuadūts che o lin
incuintri a une scuele cetant sclagne. La
segretarie provinciāl de Flc-Cgil, Francje
Gallo, e je de opinion che i tais plui
pesants dai puescj si ju varą intes
scuelis superiōrs di prin e secont grāt. E
po intes scuelis dai paīs di mont, dulą
che in cetancj cās si tornarą aes cussģ
clamadis pluriclassi, o sei classis dulą
si cjatin adun i arlźfs di plui classis,
cun dutis lis conseguencis che chest al
compuarte sul plan de valence didatiche
dal insegnament.
Intant lis scuelis a son za cence fonts
par paiā lis suplencis.
Di trź agns in ca i istitūts furlans no
cjapin finanziaments dal ministeri e cumņ
si cjatin obleāts a anticipā la paie ai
suplents pūr vint lis cassis vueidis. E
cussģ in cierts cās laument dal contribūt
anuāl domandāt aes fameis, che in medie al
rive a 100 euros, al č deventāt inevitabil.
Lis spesis di lūs, riscjaldament, aghe e
telefon lis paie la Provincie, ma il
materiāl di consum, i programs informatics,
lis tressaduris di ufici e di laboratori i
istitūts si cjatin obleāts a paiālis ancje
cui bźēs che a ricevin des fameis. Al č
evident che in chestis condizions nol č
pussibil gran lā indenant.
E linsegnament dal furlan a scuele?
In Regjon sun chest cont a ąn ideis
precisis, ancje se lassessōr Molinaro al
va ator a dī il contrari. A Triest la
maiorance che e rźē la zonte Tondo si č
metude tal cjāf che il studi des lenghis
forestis, e no chel dal furlan, al č il
passepuart indispensabil pal a vignī dai
students di vuź. Cussģ di resint il
conseīr Franco Dal Mas (Pdl) al ą
presentāt une propueste di leē che e smire
a slargjā e a incressi linsegnament de
lenghe inglese, parie cul insegnament di
une seconde lenghe comunitarie. La
cognossince di plui lenghis - al ą
displeāt Dal Mas inte sō propueste - e je
condizion indispensabil par podź jentrā
tal marcjāt dal lavōr tant plui in chel
european cence frontieris; in prionte al
rapresente un vantaē che al permet di
comunicā plui facilmentri cun chei altris.
E inmņ: Il plurilinguisim al č, in dģ di
vuź, element di identitāt e carateristiche
de citadinance europeane. La paronance des
lenghis forestis de bande des zovinis
gjenerazions al permet un infuarciment dal
vantaē competitīf dal sisteme economic dal
Friūl-Vignesie Julie.
Capide la antifone? Furlans
dismenteait la vuestre lenghe mari, che e
je dome un intric, un refudum barbaric,
une robe di sagre e di frascje, e butaitsi
ducj a imparā linglźs, il todesc, il
francźs e ce. O voressin dome fai osservā
al bon Dal Mas, che o sin dacuardi sul
vierzi lis nestris scuelis al
plurilinguisim, ma che il pont di partence
al scugne jessi la propie lenghe mari.
Parcč che la lenghe furlane, la nestre
lenghe, e rapresente un valōr in se, par
vie che e cjape dentri une culture
specifiche, travanade di contignūts, di
fats vivūts, di pinsīrs origjināi, che a
divegnin di tantis storiis individuāls
e coletivis, che a puartin significāts e
valōrs che a unissin
i Se i eschimźs a ąn cent vocabui par
fevelā de nźf, mentri il talian si
contente dome uns dīs, al vūl dī che la
lenghe no je dome un strument, ma vite
comunicative, cjamade di emozions e
sintiments, strument par lei, interpretā
e discori de realtāt, des cjossis, des
personis. Cualchi cjosse, vadģ, che no
si la rive a esprimi adimplen, di
preseabil e di gjoldibil dome inte
lenghe mari; come che al sucźt dut cās
cun dutis lis lenghis.
Un alc che, tal nestri cas, e vāl la
pene di jessi cognossude, no parcč che e
siervi a viazā pal mont, come che juste
apont si po dī tal cās inglźs, ma parcč
che e sierf a comprendi fintramai da pīt
il nestri mont, il mont furlan, chel che
si cjatģn a vź a cefā ducj i dīs, parcč
al sierf a interagjī cun lui, a aurī i
siei segrets, a ēumā i messaēs
sotintindūts, che si puedin decifrā dome
a traviers il codiē che ju ą produsūts.
Messaēs origjināi, di zontā a chei
veicolāts di altris codiēs, par seondā
il slargjāsi dal propi orizont
linguistic-culturāl e come premesse par
costruī une vere culture dal
plurilinguisim, che partint de lenghe
native si articoli cu la lenghe taliane
e cun chźs altris lenghis forestis.
(renzo balzan)
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 3 -
|
|
|
|
CRONICHIS
DI CHENTI
|
|

La crisi ocupazionāl in Cjargne e inte
Alte Furlanie
La Cartiere di Tumieē e va dilunc a pierdi
puescj di vore |
|
|
|
Tumieē - La Cartiere di Tumieē, che e je stade
un dai ponts di riferiment ocupazionāi plui
impuartants de Cjargne, e je daūr a traviersā
une dade cetant intrigose. Di resint i
sindacāts a son stāts clamāts dai maiorents de
fabriche Burgo par concuardā une altre
riduzion dal organic tal stabiliment tumiecin.
Il moment, al č stāt sclarīt, nol č par nuie
positīf co si č in presince di une crisi
slargjade dal setōr cjarte a nivel nazionāl e
internazionāl.
Cussģ al č stāt fermāt il repart de
celulose, fat chest che al ą lassāt in casse
integrazion 60 dipendents, biel che simpri la
casse integrazion par une setemane e ą
interessāt ducj i 290 lavorents dal
stabiliment. A chest si zonte la pierdite dal
lavōr par uns vincj personis che a dipendevin
di une dite esterne che davuelzeve lavōrs di
manutenzion e di puliziis. In fats lapalt al
č stāt disdetāt. Ma forsit nol finģs dut achģ
par vie che laziende e insist par taiā
almancul altris 15 puescj di lavōr, une
richieste che i sindacāts o son rindūts a
refudā.
Al č evident che in chestis condizions cui
che al ą un contrat di lavōr a tiermin al č
une vore preocupāt, e si trate soredut di
zovins, che magari a ąn a pene metūt sł famee,
o ben sot scrit un mutui par comprāsi la cjase.
E po e je la vicende dal gnūf depuradōr,
realizāt di resint cul contribūt finanziari
determinant de Regjon, par meti a norme il
tratament dai refudums di lavorazion de
Cartiere stesse. Cun cualis garanziis sono
stāts spindūts tancj bźēs publics? No si
disevial che cheste opare e dave la sigurece
che si saressin salvāts i puescj di lavōr de
fabriche?
In dute cheste situazion no si rive a capī
ce funzion che al podarą vź il gnūf eletrodot
che la Burgo e vorčs fā rivā jł de Austrie. La
Cartiere di Tumieē, che za fa cualchi an e ą
vendūt la sō centraline idroeletriche di
Magnanins di Rigulāt, e je dotade di une
centrāl termoeletriche che la rint dal dut
autonome dal pont di viste energjetic, cussģ
al č evident che la corint che e rivarą jł de
Austrie e vignarą dute vendude al altris
impresis. Vadģ che chei de Burgo a vuelin
jentrā tal marcjāt de energjie, e par fā chest
a bastin dome pōcs dipendents, mentri i
vuadagns a saressin cetant grancj. In sumis la
Cartiere e deventarčs une ativitāt secondarie,
e aduncje simpri plui in forsit. Cheste
tindince e cjate conferme ancje tal fat che
pal stabiliment di Tumieē a coventaressin,
daurman, investiments significatīf par rindilu
tecnologjichementri ae avanguardie e aduncje
in podź di fā front ae concorince. Ma di chest
nissun fevele.
La Cartiere di Tumieē, cemūt che si ą
sclarīt denant trat, e rapresente une realtāt
ocupazionāl storiche pal cjāf lūc e par dute
la Cjargne. Implantade tal 1928, intai agns
dal daspņ vuere e ą rapresentāt un impuartant
motōr pe economie locāl e une vōs determinant
pe ocupazion cjargnele. Tal 1939 in Cartiere a
lavoravin 519 operaris, tal 1963 a jerin
deventāts 559. Il massim si lu ą tocjāt tal
1979, cun 766 dipendent.
Po, un pōc a la volte e cul dāsi di volte
des propietāts i numars si son ridusūts: tal
1989 a jerin calāts a 529 operaris e po daspņ
cu lis plusōrs crisis che a ąn interessāt il
setōr, soredut dal 2001 e tal 2003, si č lāts
jł ai 290 dipendents di cumņ. Lultin tai
significatīf al č stāt chel de Istāt passade.
La aziende e veve decidūt di fermā la machine
continue pe produzion di cjarte n.2, une des
primis, se no la prime machine che e ą
scomenēāt a produsi tal stabiliment di Tumieē.
E cumņ si propon di taiā inmņ. In sumis la
Cartiere e va dilunc a fumā simpri di mancul!
(no.ma.)
E di Tarvis al Glemonąs e cjape pīt la casse
integrazion
Tarvis - Ai 9 di Marē stāt e je scomenēade une
dade di casse integrazion speciāl ancje aes
aēaiariis Weissenfels di Fusinis di Tarvis. Il
proviodiment al interesse, a turni, 155
personis par un an a dilunc. Rivāt insom chest
periodi di casse integrazion, cemūt che a ąn
displeāt i sindacāts e vignarą fate une
valutazion sul numar precīs dai ocupāts. Stant
al acuardi fat cu la propietāt, in fats, si
varessin di vź 27 dipendents in soreplui. Di
chescj dome une part e podarą zovāsi dai
jutoris proviodūts dal istitūt dal
pre-pensionament. Pal rest si cirarą une
sistemazion in altris aziendis, ma viodude la
situazion cheste soluzion no sarą dabon facil
di cjatā. Vuź i doi reparts des storichis
aēaiariis, chel des cjadenis (40 dipendents) e
chel dal alēament (182 dipendents), a puedin
fā cont su 222 dipendents, che a varan di
ridusisi, cemūt che si ą vūt iniment denant,
trat a 195 di lōr.
Altris situazions di dificoltāt in zone a
son vignudis fūr ae Cascami di Tarcint, ae
Nuova Tiglio di Feagne, ae Visottica di Nimis
e ae Complast di For di Sot. A fā il pont de
situazion al č il segretari de Cgil de Alte
Furlanie, Forabosco, che di agns al sta daūr
cun atenzion al davuelzisi de situazion tal
setōr de tiessidure, vint a son timp cjapat
part a diviersis vertencis, ma soredut a chź
de Gemona Manifatture. O crodevin che il
setōr de tiessidure al fos vuź al parāt de
crisi - al declare Forabosco - e invezit,
intes ultimis setemanis, ancje lis aziendis di
chest setōr a ąn scugnūt fā ricors ae casse
integrazion. O stin naturalmentri daūr cun
atenzion ae situazion, che dut cās o pensin
che no vebi di peiorā inmņ di plui. Par chel
che al inten i numars, la Nuova Tiglio,
aziende di confezions che e ą la sō sede a
Feagne, e ą metūt in casse integrazio 42
dipendents; la Visottica di Nimis e ą fat
ricors ae casse integrazion ordenarie par 70
dipendents, mentri 98 a son i dipendents
interessāts de casse integrazion ae Complast
di For di Sot, e inmņ 64 ae Cascami di Tarcint.
(red.)
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl pag. 4
|
|
|
|
DOCUMENTS |
|
 |
1945 / 2008:
lautonomisim contāt
a traviers i scrits di DAronco
|
|
|
Udin
- Di resint al č vignūt fūr, par cure dal
editōr La Nuova Base di Udin, un gnūf
libri dal dean dai autonomiscj furlans,
professōr Zuanfranc DAronco. Il titul dal
volum al č Il Friuli a mezzadria, e in
330 pagjinis al cjape dentri une rieste di
articui e di intervents vignūts fūr, dal
1945 al Dicembar 2008, sul cont de
cuestion furlane, de istituzion de Regjon
autonome Friūl cence Triest, a chź de
Universitāt autonome di Udin, de tutele e
valorizazion de mari lenghe, ai aspiets
culturāi, economics e sociāi de nestre
Patrie Furlane. DAronco al ą simpri
tignude drete la stangje dal tamon de
cuestion furlane, nol č mai vignūt a
compromčs cun nissun, nol ą mai puartāt
chel e chel altri sorestant par un propi
tornecont. La sō sgrimie, la sō ferbince,
la sō indurance a son stadis esemplārs, e
chei dal palaē cun lui non son mai rivāt
a vźle vinte. DAronco al č la bandiere
dal Friūl, sclete, oneste, braurose, che
mai no si plearą a nissun compromčs. I
autonomiscj furlans no son rivāts a
realizā i lōr progjets e i lōr siums, e je
vere, ma a ąn conservade la dignitāt e la
coerence, e di dut chest o scugnģn jessģ
agrāts a DAronco, nestri ispiradōr e
model.
Dal libri vūt iniment denant trat, che
si po cjatā e naturalmentri comprā in
dutis lis librariis de Furlanie (al coste
22 euros), o proponin la jentrade, scrite
dal istčs DAronco, e che la nestre
redazion e ą proviodūt a voltā par furlan.
(rb)
Mezzadria o sei a miezis. Contrat
agrari, dulą che il paron (o dut cās cui
che al possźt un dirit reāl) i dave di
lavorā la campagne al metadiari (chel che
al tignive sł une famee coloniche) pe
coltivazion e pal esercizi des ativitāts
agriculis, cul fin di dividi a miezis i
racolts de campagne. Da une Enciclopedie.
Un esempli di chest contrat, trasferīt
in cjamp politic, al č chel che si cjatarą
memoreāt in plui lūcs in chest libri, o
miei dulą che si disfe lacuardi, stipulāt
in grant segret ai 20 di Dicembar dal
1959, tra maiorents politics udinźs e
coleghis triestins. Secont lacuardi il
cjāf lūc de Regjon, metude adun in grande
part dal Friūl di une bande e dai rescj de
Vignesie Julie di chź altre, al veve di
jessi ricognossūt a Triest; in vź di dā la
presidence de Regjon e veve di lā a un
furlan. Di un tant al divignģ che la prime
condizion e vignģ marcade, neri su blanc,
tal statūt (1963), biel che la seconde e
fo in curt lassade lā sui paradōrs (2001),
tratantsi di un acuardi su la peraule: e
la peraule si po mantegnile ma si po fā
ancje di mancul. Cussģ di chź volte, fale
ecezions, une part e ten strent dut il
podź, mentri chź altre e je condanade ae
braide. No plui zardin de Serenissima,
il Friūl al č almancul braide de Talianone.
A Cjaurźt o sin di cjase.
Chest libri al nas di une sielte
antologjiche dai articui, publicāts dal
1954 a vuź, sul teme de autonomie regjonāl.
Ma i articui a saressin cetancj di plui:
di 400 circje a son stāts ridots, mancul
māl, a 140. Cui che al volčs cirīju ducj
ju cjatarčs iniment tal volum Friuli
regione mai nata, dal sotscrit
(1983), e inte Bibliografie dal
midiesim (2007).
De sielte a son stāts soredut lassāts
de bande i articui di minōr impegn e, inte
misure massime, chei che in cualchi
maniere a tornin a ripeti i stes argoments:
di zovament sul moment, parcč che lis
veretāts a lavin sotliniadis, ma vuź
trascurabilis. I tescj sielzūts a son achģ
ripuartāts inte lōr vieste origjināl e
cence zontis o modifichis di nissune
sorte, se no par cjatai la fate a cualchi
fal di stampe. Cuant che al jere inte
disponibilitāt, si č doprāt il manuscrit
origjināl (cemūt che si fās cu lis
edizions critichis dal classics, et
pour cause!), metint a puest lis
mendis volontariis o no dai gjornāi. I
stes titui, chei volūts dal autōr, a son
stāts recuperāts, cuant che no jerin a
scuare chei doprāts des redazions (che par
altri si ripuartin subite sot). A son
stāts lassāts pierdi i sot titui. I
cjapiei redazionāi a son stāts ridots al
minim. A cjatin impen spazi lis
intervistis. Ca e la al ven fūr il
probleme de lenghe furlane e de unitāt
ladine. Ma no je la risulte di une
deviazion professionāl: la lenghe e je la
cjarte di identitāt di un popul, il
passe-partout de autonomie.
Al č dibant segnalā che cheste racolte
no cjape in considerazion i opuscui e i
libris, che a ąn vite a se e che a puedin
jessi cjatāts fūr cun facilitāt di cui al
ves di chestis curiositāt. Cierts tocs a
son stāts tornāts a publicā a so timp, a
voltis inte version par furlan par cure di
sfuei periodics: o vin tignūt dut cās par
buine la prime redazion. Une dozene di
articui a son stāts za publicāts inte
Miscellanea di studi e contributi
(2003), nancje dīlu dal autōr che si sa.
Altris inmņ a son stāts doprāts par une
rieste di curts estrats e citazions pal
volum Friuli perché (1988). Al
bastarą.
Tal in prin e jere nassude la idee di dā
continuazion - cuntune gnove edizion,
relative ai ultins agns - al libri achģ
memoreāt par ultin, ripiant il sisteme des
citazions. Ma e ą cjatāt la volte la
intenzion, ancje se plui impegnative, di
ripuartā par intīr i articui, sielzintju
juste apont fra i tancj, jessūts come che
si po viodi intun biel arc di timp.
Naturalmentri
chescj scrits - di diviers spessōr,
massime se lets cun voli critic - no son
cence imperfezions. Par esempli si
cjatarą, soredut intai prins, cualchi
ingjenuitāt e cualchi concession di
masse ai nazionaliscj simpri imboreēāts:
ma al coventave padināju sul cont che il
Friūl nol smirave, come altris, a
deventā il diesim cuint stāt de
republiche a stelis e strichis. Cundut
achel e compār simpri, se no je
presunzion, une linie costant: la
rivendicazion di un Friūl che al vegni
finalmentri e istituzionalmentri
ricognossūt come une realtāt par cont
so. La polemiche e cjate motīf di
saborament des cjossis reāls; ma, o
crodin, no si č mai lāts fūr dai limits
de buine creance. Ni si č mai bandonade
la convinzion che si scugni par fuarce
rivā a une revisions des condizions di
cumņ, cussģ che une citāt - capitāl
estranie e cetant periferiche, juste
insom di un gatul e sul midāl dai
Balcans - e calcole il Friūl tant che
une sō dépendance.
Che a cualchidun no i interessin lis
propiis radrīs nol č di maraveāsi gran:
pluitost a fasin tenarece, cemūt che al
sucźt cui debui. Vadģ che no son pōcs
chei che, paisans cu la puce sot il nās,
a fastiliin a clupī lis propiis
origjinis (scuasit che a fossin une "diminutio),
a scomenēā de mari lenghe, e si declarin
citadins dal marimont, biel che no son
altri che apolits volontaris. A
smaravein impen chei che, furlans di
nassince o cuistāts, si pandin bramōs
di servī un paron cualsisei, e miei inmņ
se al č un forest, e si dan di fā tal
cirī di induvinā lis pretesis e tal
seondā i disens, plens di sperance di
podź ricevi concrets atestāts e vuadagns.
Il fat che la bataie - cun ducj i
plusōrs tentatīfs di sengui e di
moviments che si rinovin cun diviers
risultāts - e sedi lontane dal podź
cjatā une fate positive, al passe in
secont ordin. Chestis pagjinis che a
puedin valź almancul a testemoneā un
impegn, indreēāt a interpretā lis
aspirazions glotudis di une minorance
ancje masse cidine. Sunsurose invezit,
simpri, e je stade la oposizion,
impegnade a strissinā i biadaēs dulą che
e voleve, vint a disposizion i mieēs di
comunicazion, lis fanfaris e i tricolōrs,
lis trombis e i trombons, nimīs di ogni
idee che no fos la lōr. Cuant che i oms
dai partīts-guide - chei che a varessin
vūt di insegnā la strade viers la
democrazie -, a lavin a zig zag o miei
indenant e indaūr, plui o mancul a
seconde dai dīs: cumņ a favōr de riforme
regjonāl, come impen pe difese de unitāt
no de Italie ma dal podź centralist. E i
ideāi? Simpri plui a spas.
In cheste clime intrigose la nestre
e jere dome une vōs. Ma il libri al
riclame ancje tantis altris vōs di oms
di buine volontāt: a scomenēā di chźs di
Tiziano Tessitori e di Josef Marchet.
Dutis a ąn lassāt il segn, rivendicant
la dignitāt e lonōr di un popul furlan
e cristian, no inmņ glotūt di comunisims,
svilupisims, materialiscj e capitaliscj
parie.
La posizion dai autonomiscj e je detade de
logjiche plui elementār. Epūr i dūrs a
capīle a son inmņ in cetancj. E je la
impression, o la ilusion, che vuź lis
cjossis a vadin a pene a pene miorant.
Naturam expellas furca, temen usque
recurret. Timp indi vignarą. (Zuanfranc
DAronco
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 5 -
JOSEF
MARCHET:
LETARIS AI FURLANS
|
|
|
(IV) Letare a une massarie |
|
|
|
|
*Lis Letaris ai furlans, di Josef Marchet, a son
vignudis fūr tal 1950-51 sul sfuei Patrie dal Friūl.
La grafie doprade, par tornālis a scrivi, e je chź
normalizad
|
Siorute,
no no pues contentāle. Nol č di dī che in cjase mź no
si vedi bisugne di jutori, ma in chest moment si ą cif
e ēaf a lā indenant cussģ. E se, passechģ, o ves di
scugnī cjolimi une massarie, che mal lassi dī, ma alģ
di jź no colarčs, nancje par impens. Che a viodi mo:
ca di me si fevele par furlan e si vīf par furlan; e i
miei fruts o ai di tirāju sł par furlan. O crōt che mi
vedi capīt: e se no, mi spiegarai un fregul.
In
cjase dal inzegnīr Marin dulą che jź e ą podūt viodimi
tantis voltis, ancje jo o ai podūt viodi cemūt che si
compuartave jź. Il gno amģ al ą crodūt di fā ben a
metile in libertāt e mi ą ancje lassāt capī il parcč.
Jź,
siorute - lassant stā altris cragnis - cui fruts e
fevelave un brudiot di lengaē che jź salacor e crodeve
che al fos talian. Ma il talian al č une biele lenghe,
che jź no le sa; e ancje il furlan, che i nestris viei
a ąn creāt, al č une biele lenghe: e cui che al crōt
di fā buine figure a spreseāle, al mostre di no capī
nuie e di vź la anime di une massareate ignorante.
E jo o
sai che lis massariis bravis e di cjāf no mancjin e
che nol covente picjāsi cuntune stupidate. Linzegnīr
nol vūl che i siei fruts a vedin di cjapā sł i vizis e
che, daspņ, lant a scuele, no vedin plui di capī ni ce
che al č talian, ni ce che al č il mignestron de
massarie. E jo o vuei che i miei a imparin ben il
furlan, e une altre dģ al sarą afār gno di insegnāur o
di fāur insegnā pulīt altris lenghis.
Ma al
č ancjemņ alc altri. Jź, in chescj ultins agns, e je
stade a servizi cun diviersis fameis; diviersis di
condizion, di istruzion, di educazion e di ideis. E di
dutis, ogni volte che i capite in man il mani, a use
dī dut il māl, contā fūr ducj i peteēs, criticā dute
la vite.
Jź lu
fās par vuadagnāsi lis simpatiis dai gnūfs parons, che
a ąn salacor altris usancis e altris principis; lu fās
par mostrāsi in convigne cun lōr; jź lu fās, duncje,
par servilisim.
Par me
il servilisim al č il vizi plui stomeōs.
Par me
une persone, di cualunche condizion, che no ą une sō
linie, une sō dignitāt, un so pinsīr, une sō anime,
che e je simpri pronte a sunā la musiche di cui che la
paie, e a spudā tal plat che e ą mangjāt, a vendi lis
sōs ideis al prin che al capite, e je piźs di chźs
tāls che a vendin
alc altri, di mancul valōr. A
spudai in ghigne a un imprest di chź fate, si fās une
ofese
al sbladac.
E
cussģ o crōt che e vedi capīt par cuale reson che al č
dibant che jź si rivolzi di cheste bande, cumņ che e
je cence lavōr.
La
dibisugne e je une brute leē, cualchi volte, e fās
gloti ancje savis; jo lu sai par mź esperience.
Ma la
anime no si la vent a nissun; e cui che la vent al
finis par no cjatā plui cui che i e compri.
Jo, a cjase mź, no volarai vź mai di chescj
esemplis. Patrone. (josef marchet)
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 6 |
|
TAI PRĀTS DE CULTURE DE TIERIS LADINIS :
|
Ladinometria: in onōr e in favōr di Hans Goebl
San Martin di Tor /
San Martin in Thurn (Bz) - Par cure dai Istitūts Ladins Micurą de
Rü, di San Martin de Tor, majon de fascegn, di Vich di Fasse,
de Libare Universitāt di Bolsan e dal Dipartiment di Romanistiche
de Universitāt di Salzburg, a son stāts publicāts doi penēs volums
(Ladinometria-1 e Ladinometria-2) in onōr e favōr dal inovāl dai
65 agns dal dr. Hans Goebl, glotolic e studiōs di linguistiche di
grande innomine, che di agns in ca al č impegnāt in studis sul
cont dal ladin e de ladinitāt. Di chest personaē, nassūt juste
apont ai 2 di Otubar dal 1943 a Krieg, ret Viene, o memorein
soredut il grant lavōr che al sta puartant indenant sun chest cont
cu la cure de publicazion dal ALD (Atlant Linguistic Dolomitan I e
II). O publichin, culģ sot vie, la jentrade ai doi volums, voltade
par furlan de nestre redazion. Volums che a cjapin dentri i
contribūts di 130 studiōs, e tra chescj o cjatin ancje i furlans
Zuan Frau e Fidrģ Vicario de Universitāt dal Friūl.
Cemūt
che e je nassude Ladinometria
(Gabriele Blaikner-Hohenwart)
Cuant
che il fiestezāt al varą intes mans cheste publicazion, che i
dedichin ae ocasion dal inovāl dai siei 65 agns, finīts ai 2 di
Otubar 2008, nol varą dabon dificoltāt a classificāle come il
risultāt di une particolār cumbinazion di une bande tra setōrs
ogjet des sōs ricercjis, e di chź altre tra i coleghis e arlźfs siei
meilleurs amis. Si che duncjis il nestri progjet, che al veve di
jessi finīt cul mźs di Otubar dal 2008, al č nassūt ancje come
progjet multilengāl e sorenazionāl. In cheste maniere, cussģ come la
sverzelade composizion dal nestri team editoriāl, o sperģn di jessi
rivāts a rapresentā chel ambient che Hans Goebl al ą coltivāt -
avec toute la rigueur scientifique - di passe trente agns in ca.
Hans Goebl al č
professōr ordinari di linguistiche francźs e taliane alģ dal
Dipartiment di Romanistiche de Universitāt di Salzburg, al č diretōr
dai progjets di ricercje ALD-I e ALD-II (Atlants Linguistics
Dolomitans n.d.r.) e stret colaboradōr dai Istitūts Ladins majon di
fascegn e Micurą de Rü, e in cheste vieste al davuelē compits
colegāts cence sparagnāsi.
Al č clār partant
che cheste publicazion e scugnive sei il risultāts de colaborazion
tra lis istituzions dulą che Hans Goebl al ą dāt di plui. O vin
provāt a jessi inovatīfs e a scrutinā ancje inte sō vite privade:
tal fā chest, o vin vūt il sostegn de informadore e testemoni plui
rapresentative de sō trate biografiche. E il so colaboradōr
sientific plui stret al ą metude jł la bibliografie dal fiestezāt,
cjosse dabon no sempliē se si considere la vastitāt de sō opare.
I principis teorics,
i concets sostanziāi e la metodologjie de dialetolometrie che a
vegnin concretizāts e aplicāts di Hans Goebl intai siei progjets di
ricercje, a son ilustrāts tal articul Le laboratoire de
dialectométrie de luniversité de Salzbourg inte ZFSL
(2008/1,35-55), publicāt di pōc dal stes fiestezāt.
A front di une tāl
cuantitāt di dāts, la selezion dai autōrs e des autoris di cheste
publicazion no je stade facil: o volevin di une bande dā di viodi la
interazion di Hans Goebl cul mont academic e la influence dal so
pinsīr sientific, di chź altre bisugnave tignī cont dai limits di
podź jessi lete che ogni racolte di scrits e presente. Partant si
sin indreēāts no dome viers chel che o podin definī lambient
sientific, no vin dome invidat a colaborā un pōcs di nons nomenāts
tal cjamp de geolinguistiche (dialetometrie) e de ladinistiche, o
ben de romanistiche tout court, ma o vin puartāt indenant une
ricercje a fonts intai archivis eletronics dal fiestezāt, e cheste
base empiriche nus ą zovāt a cjapā dutis lis decisions impuartantis
dal pont di viste cuantitatīf e cualitatīf. Sperin che la cjosse nus
sedi riessude! E sperin inmņ che ancje il scandai di chest volum in
so onōr nol vebi di gjavā al fiestezāt masse di chel timp preseōs
che lui al ą dal sigūr scompartīt minūt par minūt pes plusōrs
ricercjis sientifichis che al ą bielzą programāt pal a vignī.
Cetantis istituzions
a ąn concorūt cul lōr sostegn finanziari ae realizazion di chest
volum: denant trat i doi Istitūts Ladins majon de fascegn e
Micurą de Rü za vūt iniment denant trat, ma ancje la
Stiftungs-und Förderungsgesellschaft der Paris-Lodron-Universität
Salzburg e la stesse Universitāt di Salzburg. A lōr ur indrecin un
graziis grandon.
In fin o vorčs inmņ zontā une peraule personāl: come deane dal
grup di editōrs o ai vūt la incarghe di scrivi chestis riis, ancje
se no soi ni une geolinguistiche (o une specialiste di dialetometrie)
ni une ladiniste; in chest cjamp a soi dome la tradutore di un
pocjis di relazions e publicazions di Hans Goebl. Ma par chest no mi
sint gran une outsider (o dopri chest prestit dal inglźs a
reson viodude!): ancje jo o soi stade indreēade di Hans Goebl su la
trate dal lavōr sientific e dal insegnament universitari. Cun chest
augūr al fiestezāt a non dal intīr team editoriāl di fuarce e
costance par mantignī vīf il so spirt di ricercje e cetancj, ma
propit cetancj (ma no masse!) dāts di ricercjā e scrutinā. Soredut i
pant laugūr di cūr di cetancj moments biei, di ca e di lą dal
confin linguistic gjermanic-romanē. Ad multos annos!
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Ladins dal
Friūl pag. 7
|
|
TAI PRĀTS DE CULTURE FURLANE |
|
|
|
La toponomastiche todescje di Sauris /
Zahre
|
|
|
Sauris/Zahre - Inmņ an passāt al č vignūt
fūr un libri cetant interessant sul cont de
toponomastiche di Sauris/Zahre, un lūc dulą
che e vīf une comunitāt di antighe
divignince todescje. Il titul de opare al č:
La toponomastica di Sauris - Unisola
tedescofona in terra di Carnia
(pp.306). Le ą curade la dotore Barbara
Cinausero, che si č zovade de colaborazion
di Ermanno Dentesano, biel che i editōrs a
son la societāt Filologjiche e il comun di
Sauris.
Il comun di Sauris/Zahre al č logāt inte
alte Cjargne, su lis clevis a ēampe dal riul
Lumiei, disponūt tra i 950 metris sul nivel
dal mār de frazion di La Maine e i 1400
metris di Sauris di Sore/Oubrzahre. Framieē
si cjatin Sauris di Sot/Untrzahre, sede dal
comun, e Lateis/Latais, logāt suntun splaē
parsore vie il lāt artificiāl creāt, sul
scomenēā dai agns cincuante dal secul passāt,
par fā funzionā lis centrāls idroeletrichis
di Dimpeē e Somplāt. In dģ di vuź i siei
abitants a son circje 450.
Intes cuatri frazions si Sauris si
fevele cu la midiesime facilitāt il talian,
il furlan e la marilenghe locāl di
divignince todescje (zarischen sprache).
Anzit, ce che al maravee il forest al č il
passā dai saurans dal todesc al furlan (cjargnel),
o ben dal talian al todesc, cence une reson
aparint, o magari cence nancje inacuarzisi
dal salt linguistic.
Lincendi, che tal 1758 al parą in
cinise larchivi parochiāl di Sauris di Sore,
al fasč pierdi par simpri une ricje rieste
di documents rivuardants lis origjinis de
comunitāt saurane. Cussģ a son pōcs i
documents restats, e pe plui part
riprodusūts in copie in ete plui resinte. Il
plui antīcs di chescj ats, un datāt 1280 e
chel altri 1306, si ju cjate intes Notizie
storiche della Carnia (Tumieē, 1928) dal
storic Pius Paschini. Tal prin si ricuarde
che un Averart di Soclźf al ricognņs di vź
un feut de Glesie di Aquilee, in
contratta de Sauris. Tal secont
document, chel dal 1306, un Niculau
Adraborźt di Sauris al ve dal Patriarcje di
Aquilee la investidure di un mās in
villa de Plazas, il loco qui dicitur Sauras.
Altris documents di date posteriōr a
vignirin riprodusūts in estrat di pre Luīs
Lucchini (Memorie del santuario di S.
Osvaldo in Sauris - Udin, 1880). Il
plui antīc di chescj, che al puarte la date
dal 1328, al pant che a chel timp a
esistevin inte alte Val dal Lumiei dōs
glesiis: une dedicade a San Svualt (Sauris
di Sot) e une altre a San Laurinē (Sauris di
Sore).
Si po scrupulā che la vignude dai prins
abitants di origjin todescje inte Val dal
Lumiei si la ve ae fin dal secul
diesim-secont. Une tradizion popolār e pant
che doi soldāts (o cjaēadōrs), dispatriāts
de Gjermanie a vignirin a lozā in chescj
sīts torcenāts di altis monts par sfrancjāsi
di un passāt di vuere e di strussiis.
Naturalmentri si trate di une liende che no
ą nissun leam cu la realtāt storiche.
Sigūr al č invezit che i prins abitants
todescs a vevin di jessi un piēul grop. Di
fat se si va a scrutinā i libris dai
batisims e dai maridāts inte parochie di
Sauris, che a scomencin tal an istčs dal
incendi vūt iniment denant trat, si cjate
nome sīs nons di palźs divignince todescje:
Bolf, Minigher, Plotzer, Schneider, Tolar e
Troyer.
Lis primis fameis todescjis che a
vignirin a logā a Zahre a varessin di jessi
stadis chźs dai Plotzer a Sauris di Sore,
dai Schneider inte frazion di Sauris di Sot,
e dai Troyer vadģ a La Maine, dulą che inmņ
in dģ di vuź si cjate chest cognon. A
sapontin chestis suposizions la esistence
inte Val di Lesach (Carintie) di un pōcs di
chescj cognons saurans. Par esempli i
Platzer si ju cjate a Tessenberg, no lontan
di Kartisch, chel dai Schneider al č comun a
Tilliach, e chel dai Troyer si lu cjate a S.
Lorenz.
Dut cās dongje di chescj cognons di
origjin todescje, intai regjistris parochiāi
si cjatin ancje cognons di divignince
romanze ( o sei cjargnele) come Lucchini,
Somvilla, Petris o De Petris, Polentarutti e
Domini, a Sauris di Sore. E inmņ Colle, De
Colle, Somvilla, Lucchini e Domini a Lateis.
Altris cognons tant che De Sabbata, Casanova
e Candotti, a rivuardin fameis imigradis a
Sauris daspņ la seconde mitāt dal 1700.
Cheste particolār presince di cognons (e
sorenons) todesc e romanēs a Sauris/Zahre, e
propon la domande se i colonizadōrs todescs,
cuant che a vignirin a logā in cheste Val, a
cjatarin bielzą, in part o ben su dut il
teritori, une popolazion origjinarie di
etnie romanze. Scrutinant i toponims e la
lōr presince intai tiermins dal teritori
comunāl, juste cul jutori de opare di
Barbara Cinausero o podģn cirī di dā une
rispueste a cheste domande. In fats, i pōcs
toponims che no son di divignince todescje
tant che Malins, Lumiei, Torondon, Novarzuta
e Festons, e cualchi altri inmņ, si
riferissin a sīts e riui che a son ducj
logāts ai confins dal teritori sauran e che
a forin cedūts probabilmentri des
popolazions daprūf pal ūs dal monteā. Dentri
vie dal teritori sauran, scuasit ducj i
toponims a son di origjin alte-todescje e se
si scuintrin, in cheste cente, cierts nons
di lūc romanēs, tant che La Maine, Costalte,
Cjasenove o ben La Stua, chescj a
rapresentin cence altris denominazions
resintis o ben traduzions di toponims
origjinaris todescs.
Il non todesc di Sauris inte bocje dai
saurans al sune de Tsare. La vōs primitive
Sauris o Saures e je stade dade des
popolazions dacīs de Val Tiliment che, par
nomenā la posizion adalt de concje dal
Lumiei, la clamarin Sōre. Di achģ aduncje
a divignirin po dopo Sauras e Saures.
Cuant che a rivarin i colonizadōrs todescs
lorigjinari Sauras, si tramudą inte lōr
bocje in Sāre e po in Tsare, che e je la
denominazion di dute la valade.
E esist dut cās une altre suposizion su
la origjin de denominazion di Tsare, che
vadģ si sedi formade dal antīc alt todesc Zähre,
vōs poetiche che e vūl dī lagrime, e che e
podarčs jessi stade doprade dai prins
colonizadōrs saurans par descrivi la vite
une vore dure e fadiose che a jerin obleāts
a frontā. In chest cās la Val interie e
cuistarčs la denominazion di Zährntol, o
sei Val des lagrimis. In sumis chel di
Barbara Cinausero al č un lavōr cetant
interessant, une opare che e po dabon zovā
ae comunitāt saurane a salvā lis
testemoneancis plui significativis de sō
identitāt. (vz)
|
|
|
|
|
 |
Ladins dal
Friūl pag. 8
|
SCRITŌRS E
LIBRIS IN MARILENGHE |
|

Dal Timāf a la Livence
|
|
|
|
|
|
Il mźs
di Dicembar stāt al č vignūt fūr de stamparie Moro
di Tumieē il libri Dal Timāf a la Licence -
2003/2008 - cinc agns di cuintricronichis de
Furlanie. Vadģ che si trate di une racolte di
articui tirāts fūr dal nestri sfuei Ladins dal
Friūl, scrits naturalmentri dal diretōr Renzo
Balzan. Il parcč de sielte di une publicazion di
cheste sorte e cjape soredut la dade dal fat che
si č volūt memoreā i dīs agns di fondazion dal
sfuei, vignūt fūr pe prime volte il mźs di Avrīl
dal 1988. Dīs agns no son pōcs, massime se si
cjatisi a frontā cetantis dificoltāts, di caratar
economic denant trat, ma ancje disin cussģ
organizatīf e ideologjic. In fats plui di cualchi
volte si sin domandāts se e valeve la pene di
continuā a tignī dūr, se nol jere il cās di molā
dut. Ae fin, viodūt ancje ce che intant al jere
sucedūt, e ce che ore presint al č daūr a sucedi
venti ator pal Friūl, o sin rivāts ae conclusion
che al jere propite il cās di resisti, di tignī
dūr. La ispirazion e il prudźl sun chest cont nus
č vignūt di doi grancj mestris di furlanetāt (che
o vin vūt la fortune di vź ancje come amīs), o sei
Celso Macor e Riedo Puppo.
Inte jentrade dal libri o vin doprāt juste apont
un articul che Macor al veve publicāt su la
riviste Iniziativa Isontina dal 1986. Il scrit
al scomence cun chestis peraulis: Il fat che la
nestre e je une stampe puare cun a pene i mieēs
par paiā la cjarte e la stamparie nus ufrģs in
fonts e in cambi il grant privileē de libertāt. Il
no jessi condizionāts da centris di podź dant
ognidun une presince e un impegn volontari sot la
sburte di une preocupazion di salvece culturāl e
civīl, che nol ripaie se no inte propie cussience,
nus met inte situazion ideāl di podź scrivi cun
grande francjece, di dibati e comentā la storie
che o vivin cence i limits che tancj coleghis
nestris a incuintrin a slaif di un libar confront
di ideis che un podź misteriōs tant che evident
(par resons ancje comerciāls e di plui soterani
interčs de stampe, privade e no) al met su la
stade. E al rive insom, linteletuāl gurizan, cun
chestis significativis riflessions: Se la funzion
di suplence democratiche e po jessi usurpant e
fūr di lūc, la stampe e scugne cuistā almancul chź
di racuardi tra i citadins e i centris di podź,
parcč che la informazion e fermi la strade za
incolme di tentacui viers lis ditaturis, de
tecnologjie e des notiziis sot control e
indreēadis, che a riscjin di jessi disumanis plui
di chźs sanganosis che la storie nus ą lassāt in
memorie. Predicje fate par dibant, dal sigūr,
cheste, svintulā di vieris piniis di sede. Ma a
son inmņ peraulis scletis, si ben fruiadis, a vź
la fuarce di un riclam par nō. E par ducj intun
moment che a tornin a cjapā pīt lis insoferencis,
i refui di aiar di regjim e lis censuris.
Biel che Riedo Puppo, simpri sul cont de stampe e
dai gjornāi, al ą vūt sentenziāt (c.f.r. Magari
Ancje - pagjinis 140/141): Vuź al č marcjāt
libar: ti comprin i gjornaliscj e po ur passin
ancje lis notiziis za prontis. E forsit al č par
chel che i gjornāi dal Friūl - plui onescj di ducj
chei altris - a scrivin mancul che a puedin; a
publichin scuasit nome fotografiis. Sigūr che a ąn
resonāt cussģ: plui pipins o metin sł e mancul
puest al reste pe scriture. E mancul scriture e je
e mancul bausiis a stan. E i furlans, bisugne
ricognossi, a presein chest tentatīf di srarī lis
bausiis. E a comprin il gjornāl par cjalālu. Pōcs,
par leilu. A lein pluitost, da cjāf a pīt, cualchi
sfuei puar e stentāt che i furlans plui sfegatāts,
predis e borghźs, a publichin in ca e in lą, cence
pōre, riscjant di contā lis robis come che a son e
cence rispiet par nissune lobie e nissune cubie. A
son sfueis che a ąn un scopo sōl: dā vōs a la int;
sintī, racuei e documentā lis propuestis, lis
richiestis e lis protestis dai furlans. A son
gjornāi che a fasin vitis a vivi, a stentin a rivā,
ma no molin. A son come poleēuts denant dal falcuē,
ma no si rindin. A son e a vuelin restā al servizi
dal Friūl e a muerin pluitost di metisi al servizi
de poiane.
Sostignūts e confuartāts dal pinsīr di doi
mestris-amīs cussģ impuartants, no podevin no rivā
insom di chest scandai in rivuart dal fā gjornāi e
gjornalisim, par furlan, vuź in Friūl doprant lis
peraulis dal plui grant di ducj i soremestris sun
chest cont, o sei Josef Marchet (c.f.r. Patrie
dal Friūl - 1948): Ma noaltris no vin ancjemņ
pierdude dal dut la sperance di podź dā une buine
scjassade tal stomi de nestre int, di podź dismovi
cualchi lusigne di dignitāt, cualchi sgrisul di
indipendence morāl in mieē a dut chest trop di
pioris bastonadis e contentis. Nome par chel o
tignģn dūr e o cirģn di lā indenant, ancje se la
plui part dai furlans nus cjale cun simpatie
platoniche cence movi un dźt e nus jude nome di
peraulis, o e reste alģ cu lis mans inte sachete a
viodi ce che o sin bogns di fā. Puare int: lōr a
ąn sudizion! Noaltris no ndi vin fregul!
La schede: R.Balzan (edelweiß), Dal Timāf a la
Licence - 2003/2008 cinc agns di cuintricronichis
de Furlanie - Racolte di articui tirāts fūr dal
sfuei "Ladins dal Friūl", Ed. CjargneCulture,
Tumieē 2008, pp.132 .
|
|
 |
|
Ladins dal Friūl
/ Diretōr responsabil : Renzo Balzan - Reg. Tribunāl
di Tumieē n. 123 dai 09.03.98 / Redazion :
33020 Tierē di Tumieē - V. Dandolo 16 /tel.
0433/43696 / e-mail:ladinsdalfriul @ tiscalinet.it /
F.I.P. (fotocopiāt in propi) c/o la redazion di
Tierē di Tumieē (Ud) pes Edizions "CjargneCulture"
Chest zornāl al ven spedīt 'es Bibliotechis, 'es
Instituzions Culturāls Ladinis, e a ducj chei che a
mąndin la lōr libare contribuzion doprant il C.C.
bancjari nr. 19162 dal Banco di Brescia (Filiāl di
Tumieē) - Coordinadis bancjariis : ABI 3500-CAB
64320, opūr doprant un valja puestāl e intestanlu
a : LADINS DAL
FRIŪL C/O Renzo Balzan, Strade Dandolo n. 16 -
33020 Tierē di Tumieē (Ud)
Realizāt cul sostegn finanziari de Provincie
di Udin ai sens de L.R. 15/96 art.19 letare
B.
|
|
|
|
|